患晚期癌症澳洲母亲在中国获得治愈

09-27 173 35110 fangxun2000
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:fangxun2000 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-458583-1-1.html

Brave young mother, 30, given just months to live when she wasdiagnosed with terminal cancer makes miraculous recovery after treatment inChina - despite doctors in Australia telling her to 'go home and die'

年轻而勇敢的30岁母亲,曾被诊断出得了晚期癌症,只有几个月好活,(但是)在中国接受治疗后奇迹康复了——尽管澳大利亚医生告诉她“回家等死”。

·        A young mother given a year to live found hope from anoverseas treatment

·        一位被告知只有一年可活的年轻母亲从海外治疗中找到了希望。

·        Emily Woodman, 30, travelled to Guangzhou, China for theradical therapy

·        艾米莉.伍德曼,30岁,拜访了中国广州寻求根治(病症)。

·        She was diagnosed with terminal cancer in December butwould not give up

·        她于(去年?)12月份被诊断出得了晚期癌症但是她却从未放弃。

·        Her Australian doctors had simply offered her palliativechemotherapy

·        她的澳大利亚医生只是简单的建议她采用姑息疗法。

·        But  she  opted  toundergo  interventional, immunotherapyand cryotherapy

·        但是她选择接受介入免疫疗法和冷冻疗法。

·        Mrs Woodman is symptom free and praised Chinese doctorsfor her 'chance'

·        伍德曼夫人的病症已经消失,她盛赞中国医生是她的“运气”。

A young mother given just a year to livehas found hope after being the option to head to China forlast-ditch medical treatment.
Emily Woodman from Townsville was told inDecember she had stage four terminal cancer, but said she has been symptom-freesince heading overseas for therapy.

一位被告知只有一年好活的母亲,把选择去中国治疗做为最后一搏,之后她找到了希望。来自汤斯维尔(澳大利亚城市)的艾米莉.伍德曼于去年12月被告知得了第四期癌症,但是(现在)据她所说在前往海外寻求治疗后,病症消失了。

Unable to give up after being told sheshould 'go home and die,' the 30-year-old told Daily Mail Australia she was allbut forced to head to St. Stamford Modern Cancer Hospital in Guangzhou for achance at surviving.

在得知只能回家等死后,这位年仅30岁的母亲不愿意放弃,她告诉《每日邮报》(澳大利亚)她只能去广州现代肿瘤医院(新加坡圣丹福国际医疗旗下医院)寻找一线生机。
 


Young mother Emily Woodman (pictured) was givenjust a year to live after being diagnosed with cancer but found hope afterbeing forced to head to China for last-ditch medical treatment

年轻的母亲艾米莉.伍德曼(图中所示)一位被告知只有一年好活的母亲,把选择去中国治疗做为最后一搏



Since undergoing the low-dose treatments, MrsWoodman (pictured with her family on Sunday) said she had been symptom free andher blood tests are normal

在经历小剂量治疗后,伍德曼夫人(图中是她和她的家人周日所拍)说她的病症消失了而且血液检查也达到正常水平。

Mrs Woodman's journey began shortly aftergiving birth to her daughter Charlotte in 2012, when a biopsy on a polyp cameback as cancerous.

伍德曼夫人的治疗旅程开始于2012年,当时她刚生下她的女儿夏洛特,一次息肉活体切片检查出癌变可能。

After her condition continued to worsenshe was ultimately diagnosed with stage one cervical adenocarcinoma, a form ofcancer, in 2014.

随后她的情况持续恶化,2014年她最终被诊断出得了1阶恶性宫颈腺瘤,一种癌症。

She then underwent a hysterectomy, withAustralian doctors believing the worst was behind her and telling Mrs Woodmanthat she could go home.

她忍痛做了子宫切除手术,当时澳大利亚医生相信最糟的情况已经离她而去,告诉她可以回家了。

But in 2016 the mother-of-one beganexperiencing a cough that wouldn't go away, which led them to find tumours aslarge as seven centimetres in her lungs.

但是2016年这位只有一个孩子的母亲开始经历一场好像没有尽头的咳嗽,他们在她的肺部发现了一个7厘米大的肿瘤。

'They told me I had stage four terminal cancer andthat I couldn't do surgery or radiation and that there were no drugs ortrials,' Mrs Woodman said.

“他们告诉我我得了4期癌症而且我不能动手术或者做化疗,也没有给我药或者其他尝试。”伍德曼夫人这么说道。

Offered palliative chemotherapy she turnedthat option down, seeking out alternative therapies that would, she said,'offer me a chance'.
她不想选择接受姑息疗法,转而寻找非传统治疗,她说“给我自己一个机会。”

Realising she was running out of time andfeeling like she was 'drowning' thanks to fluid on her lungs she headedoverseas to China, to a hospital that offered to take her immediately.

意识到自己时日无多,同时肺部积水让她觉得自己就要“淹死”了,这(情况)让她前往海外——中国,那里的一家医院立刻给她提供了治疗。

'China was my best option as at that pointI couldn't be on a plane longer than nine hours,' Mrs woodman said.

“在那时,中国是我最好的选择,我坐飞机不能超过9小时。”伍德曼夫人这么说。


  
Mrs Woodman (seen with her daughter Charlotte)was told in December she had stage four terminal cancer but has returned tonormal since heading overseas for therapy

伍德曼夫人(图中是她和她女儿夏洛特)原本被告知有四期癌症在接受海外治疗后已经康复。


  
The 30-year-old  (pictured with husband Mark)sought help from St Stamford Modern Cancer Hospital in Guangzhou after beingtold she should 'go home and die'

这位30岁的女人(图中和她丈夫马克一起)去中国广州现代肿瘤医院寻找帮助,此前(医生)告诉她“回家等死.”

The centre offered her interventionaltherapy, immunotherapy and cryotherapy, with Mrs Woodman saying she felt theeffects almost immediately.

这个治疗中心给她提供了介入治疗,免疫疗法和冷冻疗法,伍德曼夫人说她立刻体验到了疗效。

She coughed up part of the tumour afterjust four days, with it shrinking by more than half its size - to threecentimetres.

只4天的功夫,她咳出一部分肿瘤,肿瘤已经萎缩到一半大小——缩到了3厘米。

'I have had no symptoms since the firstday I was there and my blood tests are all normal now,' she said.

“我到那的第一天,所有症状都消失了,我的血液检查也正常。”她说,

'I just don't understand why thistreatment - which is not new - isn't offered in Australia.

“我就是不明白为什么澳大利亚不能提供这些并非前沿的疗法.”

'It's amazing, it is much more gentle andallows for an easier recovery. But here it is private and not all cancers havethe option for the treatment.'

“这太神奇了,这种治疗要更温和而且更容易康复。但是治疗是私营的,不是所有癌症患者都有机会选择。

Even Mrs Woodman's Doctor Manuela Boyleclaimed the treatment had been amazing, telling News.com.au that shewas 'honestly back from the dead'.

甚至伍德曼夫人的医生曼纽拉.波尔也声明这治疗是不可思议的,他这么告诉澳大利亚新闻网她 “真的从鬼门关回来了。”

The treatment did not comewithout its costs though - with Mrs Woodman and her husband Markspending upwards of $150,000.
However, she said it was worth it if itmeant giving her more time with her family.

当然治疗也不是没有代价的——伍德曼夫人和她的丈夫马克花费了15万美元。然而,她说这花的很值,让她能和家人共度更多时光。


 
The Chinese hospital offered to take her immediately andsince undergoing interventional therapy, immunotherapy and cryotherapy hasseen her lung tumour (pictured) shrink by half its size

中国医院立刻给她提供了治疗,在介入治疗,免疫治疗和冷冻治疗后,从图中可以看见她的肺部肿瘤萎缩了一半大小。


 
Mrs Woodman said she felt as if people were being forcedelsewhere, with Australian doctors unwilling to give her 'a chance' attreatment and offering her just palliative chemotherapy

伍德曼夫人说她觉得大家只能被逼去别的地方求医,因为澳大利亚的医生甚至连个治疗的“机会”都不给,就只是提供姑息治疗。

'I feel normal at the moment and yeah itmight give a little time or it might give me a lot of time.'

“我此刻觉得自己很正常,这个(治疗)也许能让我多活一段时间或者一直活下去。”

She said she felt as if people were beingforced elsewhere with Australian doctors unwilling to give them 'a chance' attreatment.
'It's really sad - a woman in the nextsuburb over I know is battling this as well and she has no money and no super.She's not doing well.'

她说她觉得大家只能被逼去别的地方求医,因为澳大利亚的医生甚至连个治疗的“机会”都不给。“这真是太难过了——我认识一个住在隔壁郊区的女人,她没钱也没其他所长。她做不到像我这样。”

The Cancer Council of Australia's CEOSanchia Aranda said it was understandable those without treatment options wouldconsider overseas treatment, but that Australia has 'one of the best healthsystems in the world.'

澳大利亚癌症协会的CEO桑吉亚.阿兰达说他理解那些治疗无望的患者会考虑海外治疗,但是澳大利亚有“世界最好的医疗体系。”

'Generally we recommendthat Australian patients talk to their local doctor about any alternativetreatments... unfortunately overseas treatments often don’t comewith the same level of scientific rigour as required in Australia,' he toldnews.com.au.

“通常我们建议澳大利亚患者和他们的本地医生讨论一些替代疗法,但不幸的是海外治疗通常不符合澳大利亚医学技术要求。”他这么告诉澳大利亚新闻网。

And while Mrs Woodman knows the treatmentwas no promise of a cure, she said the doctors in China at least helped 'giveit a go'.
She said: 'If I was eighty, then sure Imight have said okay, that's it. But at my age I couldn't.'

而当伍德曼夫人知道这种治疗(在澳洲)不被允许实施,她说至少中国医生帮忙“试一试”。她说:“如果我80岁了,那么我就坦然接受了,但处在我这个年纪,我不能接受。”


 
Even Mrs Woodman's Doctor Manuela Boyle claimed the therapyhad been amazing, telling News.com.au that she was 'honestly back from the dead'

甚至伍德曼夫人的医生曼纽拉.波尔也声明这治疗是不可思议的,他这么告诉澳大利亚新闻网她 “真的从鬼门关回来了。”


 
While Mrs Woodman (pictured with her mum) knows it is nopromise of a cure, she said the doctors in China at least helped 'give it a go'

而当伍德曼夫人(图中和她母亲在一起)知道这种治疗(在澳洲)不被允许实施,她说至少中国医生帮忙“试一试”。

 
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:fangxun2000 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-458583-1-1.html

britetimes, SWINDON, United Kingdom, 1 day ago
Wow that's amazing, good luck to her, getwell soon

哇哦,这真是太神奇了,祝她好运,早日康复。

KjPerth,Perth, Australia, 1 day ago
We do not have 'one of the best healthsystems in the world'. In fact it isn't good at all and until people stop believing that and complainabout the very expensive second rate treatment they receive nothing willchange.

我们才没有所谓世界最好的医疗系统,实事上是根本就不好,除非大家开始怀疑并抱怨这十分昂贵的二流医疗,要不然一切都不会变。

Ms Someone,Somewhere, Australia, 1 day ago
Cancer takes no prisoners. It's a lottery.A close friend has been living with terminal cancer for 10 years or more. Hissort of cancer: nothing but fortnightly maintenance chemo will help. Took meyears to understand that it's not the limitations of our specialists or ourhealth system! Sometimes it's just the sort of cancer you have.Happy for this lady she found a treatment and I wish her the best of luck.

癌症向来毫不留情,这就像中彩票,我一位好友得了晚期癌症,他活了10年或者更长的时间。他得的那种癌症除了做2周一次的化疗别无他法。经过多年我才明白我们的专家或者我们的医疗体系是多么有局限性。有时,这种局限就出现在你得的那种癌症上。这位女士是多么幸运发现了治疗方法,祝她好运!

rickyspanish,Western Australia, Australia, 1 day ago
Wow, well done to that hospital in China,I would feel so angry if I were this lady, being led to believe there were nooptions.

哇哦,中国医生做的好!如果我是那位被误导相信根本没救的女士,我会非常生气。

KG,OZ, 1 day ago
That is fantastic news but I feel for thepeople who don't have $150,000

这真是不可思议的新闻,但是我觉得大多数人没有15万美元。

 
首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 173
请理性讨论!

精彩评论

全部评论