美国入侵阿富汗来恢复海洛因产业 - 现在却假装对抗它

11-23 73 16886 呼呼胖
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:呼呼胖 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-463390-1-1.html


US invaded Afghanistan to restore heroin industry – now pretending to fight it

美国入侵阿富汗来恢复海洛因产业 - 现在却假装对抗它

【日期】2017年11月21日

The United States invaded Afghanistan largely to restore the heroin industry and it is now making about $1.5 trillion every year from this business, according to Veterans Today Editor Dr. Kevin Barrett, an American academic and political analyst.

凯文·巴雷特(Kevin Barrett),《今日老兵》的编辑,也是美国学者和政治分析家,他说美国当时入侵阿富汗很大程度上是为了恢复海洛因产业,现在美国每年从这个行业赚得大约1.5万亿美元。

US Army General John Nicholson, the commander of Resolute Support forces and US forces in Afghanistan, on Monday announced that American jets targeted drug producing facilities in Afghanistan for the first time under a new strategy aimed at cutting off Taliban funding.

美国陆军上将约翰·尼科尔森(John Nicholson),是美国驻阿富汗的坚定支持部队和美国军队的指挥官,他于周一宣布,根据一项“切断塔利班资金供应”的新战略,美国喷气式飞机第一次瞄准阿富汗的毒品生产设施。

He said that the air strikes were carried out on Sunday in the southern Helmand province, adding that Taliban militants generate about $200 million per year from poppy cultivation and opium production.

陆军上将约翰·尼科尔森(John Nicholson)说,这个星期天在Helmand省南部实施了空袭,并补充道,塔利班武装分子每年从罂粟种植和鸦片制造中牟取暴利约2亿美金。

The general said that the US military carried out the raids under a new war strategy for Afghanistan announced by President Donald Trump in August.

约翰·尼科尔森(John Nicholson)透露,美国军方是根据今年8月美国总统唐纳德川普发布的一项针对阿富汗的新的战争策略来实施突袭的。



US Army General John Nicholson speaks during a joint press conference in Kabul on November 20, 2017. (Photo by AFP)

美国陆军上将约翰·尼科尔森于2017年11月20日在喀布尔举行的联合新闻发布会上讲话。(法新社图片)

“This latest announcement by the US military that the new strategy involves bombing drug labs is quite humorous given that the US went into Afghanistan in reality largely to protect the heroin industry,” Dr. Barrett told Press TV on Monday.

凯文·巴雷特(Kevin Barrett)博士周一对新闻电视台说:“美国军方最近宣布的炮轰阿富汗毒品实验室的新策略听起来相当讽刺幽默,实际上,美国这样做是为了保护海洛因产业。”

“Just as the Vietnam war was heavily driven by the fact that at that time most of the world’s heroin was coming from the Golden Triangle, today the heroin epicenter has moved with the CIA’s areas of interest to Afghanistan,” he stated.

“这与当年的越南战争如出一辙,也是被海洛因的巨大利润强烈驱使的,那时候全世界的海洛因来自金三角,今日的海洛因中心已经转移到美国中情局对阿富汗感兴趣的地方”,巴雷特说。

“The Taliban had shut down opium production in Afghanistan, and it was not tolerable to the Deep State which profits to the tune of $1.5 trillion per year from the heroin industry, which is then moved in a shell-game to various banks and corporations and leveraged into vastly more money than that,” he noted.

“塔利班已经关闭了阿富汗的鸦片生产,这对于深层集团(the Deep State)是不能容忍的,每年海洛因产业能给他们带来1.5万亿美元的收益,而海洛因产业随后被转移到各个银行和企业, 经过广泛利用,赚取更多的钱,“他指出。

(Deep State ,又译为深国 、 深国论 、 深层集团 、 暗黑帝国 、 国中之国 、 阴森国度 、 暗势力 )是一个阴谋论,指非经民选,由军事工业复合体/金融巨头/情报机构所组成的,为保护其利益,幕后真正控制国家的集团 。 2017年, 唐纳·川普就任美国总统后,联邦政府与技术官僚关系紧张,而在野民主党控制的州份如加州 、 华盛顿州及纽约州政府抵制川普政府大部分政策如移民及气候变化等,该术语有日渐风行的趋势。)

“So they invaded Afghanistan in large part to restore the opium industry. And indeed there was zero opium being produced before the US invasion,” the academic said.

所以他们侵略阿富汗大部分是为了恢复鸦片工业。事实上,在美国入侵前没有产生鸦片,”这位学者说。

“The first thing in the first year the US did was to release all the drug lords, set them up, and tell them to plant away. Within two years, Afghanistan was setting world records every single year in opium production as US troops guarded the poppy fields and supported the creation of a number of labs which were refining the opium into heroin, which was then transported to the West in Global Hawks – US military vehicles that can fly all way around the world without refueling,” he noted.

美国入侵阿富汗的第一年做的第一件事就是释放所有毒枭,把他们安置起来,并让他们离开。仅仅用了2年,阿富汗就成为世界上生产鸦片最多的国家,因为美军帮助守护罂粟田,并且支持很多实验室进行把鸦片提炼成海洛因的研发,成功之后海洛因就被运往西方国家——–美军飞机在中途不加油的情况下能飞向世界各地。



The Northrop Grumman RQ-4 Global Hawk worked on by maintainers at Robins Air Force Base in Georgia sits on the flight line June 29, 2017.

2017年6月29日,乔治亚州罗宾斯空军基地的维护人员在诺斯罗普·格鲁曼RQ-4“全球鹰”上工作。

In August, Trump announced his controversial war strategy for Afghanistan. In a blatant U-turn from his campaign pledges to end the now 16-year occupation of Afghanistan, Trump said that his views had changed since entering the White House and that he would continue the military intervention “as long as we see determination and progress” in Afghanistan.

今年8月,特朗普宣布了他有争议的阿富汗战争战略,这与特朗普在竞选时的“结束对阿富汗16年的占领”的承诺大相径庭,他说,自从入主白宫以来,他的观点发生了变化,那就是他将继续进行军事干预阿富汗,“只要我们在阿富汗看到决心和进步”。

Trump authorized an increase of thousands of troops requested by General John William Nicholson, who has said he needs about 16,000 troops in Afghanistan, and NATO countries have also pledged to help make up the difference.

特朗普批准了约翰·威廉·尼科尔森将军(John William Nicholson)要求增加兵力的请求,他说,他在阿富汗需要大约1.6万名士兵,而北约国家也承诺帮助弥补这一差距。

The United States — under Republican George W. Bush’s presidency — and its allies invaded Afghanistan on October 7, 2001 as part of Washington’s so-called war on terror. The offensive removed the Taliban regime from power, but after more than one and a half decades, the foreign troops are still deployed to the country.

2001年10月7日,在共和党总统乔治·w·布什的任期内,美国及其盟友入侵阿富汗,这是华盛顿所谓的反恐战争的一部分。这次入侵推翻了塔利班政权,然而现在距离入侵那年已经过去超过15年时间,阿富汗仍然驻扎着美军及其同盟。



PressTV-Why Trump escalating war in Afghanistan

PressTV——为什么川普夸升级对阿富汗的战争

Trump is escalating war in Afghanistan because the military-industrial establishment absolutely loves endless wars, an American writer says.

一位美国作家说,川普为何升级对阿富汗的战争,因为军事工业机构绝对热爱无休止的战争。

After becoming president in 2008, President Barack Obama, a Democrat, vowed to end the Afghan war, but he failed to keep his promise.

2008年,民主党总统贝拉克·奥巴马就任总统后,发誓要结束阿富汗战争,但他没有信守诺言。

Trump, who has spoken against the Afghan war, has dubbed the 2001 invasion and following occupation of Afghanistan as “Obama’s war.”

反对阿富汗战争的川普,称2001年入侵和随后占领阿富汗是“奥巴马的战争”。

 
评论翻译
首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 73
请理性讨论!

精彩评论

全部评论