说话者本人也意识不到的“阻碍创新的关键性词语”

12-25 11 11737 phyotrjla
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:phyotrjla 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-465737-1-1.html

今、再び米国シリコンバレーに注目が集まっているが、その真の姿は知られていない。現地に25年以上在住し、現在も投資家として活躍する“インサイダー”である筆者に、その生態系を多角的に説き明かしてもらう。

如今,美国硅谷再度引起举世瞩目,其真实样貌却鲜为人知。就让在当地居留25年以上,现在也以投资者身份活跃的笔者作为“业内人士”,从多角度说明这里的生态体系吧。



去る5月25日、米国で最も歴史ある大学、ハーバード大学で卒業式が行われた。異例だったのは、招待された講演者の年齢が、卒業する学生と10歳ほどしか離れていないことだった。

  今年5月25日,美国历史最悠久的大学哈佛大学举行了毕业仪式。与惯例不同的是,被邀请的演讲者年龄仅仅与毕业生相差不到10岁。

————————————————————————————————————————

講演者の名は、マーク?ザッカーバーグ(33歳)。世界中で20億人が使う米フェイスブックの創業者でありCEOである。現在のフェイスブックの企業価値は40兆円以上あり、トヨタ自動車の3倍近い。そんな若き起業家が、大学を巣立った後に米国を引っ張っていくであろう約2000人の若きエリートたちを前に発した言葉は衝撃的だった。

  演讲者名为马克·扎克伯格(33岁)。世界上有20亿人使用的美国face book的创立者兼CEO。现在的face book市值40兆日元以上,近乎丰田汽车的3倍。如此年轻的创业者在刚刚离校,即将成为美国先行者的2000名青年精英面前发表了冲击性的谈话。

————————————————————————————————————————

それは、「大人」たちの価値観から決別し、1980年から2000年ごろまでに生まれた彼ら自身の世代──ミレニアル世代──の目的意識を醸成すべきだ、という宣言だった。大学には先輩の培ってきた価値観を継承していくかび臭いイメージがある。その最高学府の卒業式で彼は言い放ったのだ。

  那就是,应当告别“大人”的价值观,培养80代到00代的他们自身的时代——千禧一代——的目的意识的宣言。在大学受前辈传承下来的价值观已经发霉了。他在这所最高学府如此放言道。(译注:这里的目的意识个人更倾向于使命感,为了不过分延伸,文中采用直译。)

————————————————————————————————————————

「(先輩たちがそうであったように)自分の目的を見つけるだけでは不十分だ。われわれ世代の挑戦は、皆がそれぞれ目的意識を持てるような世界をつくることにある」と。

“(按照前辈们的做法)来发掘自身的目的是不够的。我们这一代面临的挑战是,大家怀着各自的目的意识而组成的世界”他说道。

————————————————————————————————————————

彼の言う「目的」の意味は広く、むしろ「生きる意味」に近いように思う。自分が必要とされている気持ち、未来には今よりもっと素晴らしいことが待っている、という意識である。目的は幸せの源泉なのだ、と言う。

  他所说的“目的”的含义很广,个人认为不如说“人生意义”更为接近。认为自身是必要的想法,未来会有比现在更美好的事情发生,等等。也就是说目的是幸福的源泉。

————————————————————————————————————————

待てよ。この話は中年以上の日本人にとって何か懐かしい響きを与えないだろうか。戦後の焼け野原から復興し、今日より明日は豊かな社会になっている。こうした希望はまさに幸せの源泉だったと思うし、日本社会の全員がその感覚を共有していた。

  稍等。这些发言对中年以上的日本人来说是多么令人怀念的回忆啊。从战后的焦土复兴,比起今天明天将是更富足的社会。这样一来希望被当做幸福的源泉,正是当时日本社会全体的共同感受。

————————————————————————————————————————

しかし、社会に出たときから不況?デフレ続きで成長を経験してこなかった日本の若者世代にこの感覚はない。では、日本の若者世代が「自分は必要とされている」と感じ、「未来には自分を懸けられることが必ず待っている」と思うために今、何が必要なのだろうか。

  然而,走上社会以后没有经历过萧条·通货紧缩的日本的年轻一代并没有这种感受。那么,为了让日本的年轻一代感受到“自身的必要性”,“未来一定有美好的事物等着自己”,现在有什么是必须要做的呢。

————————————————————————————————————————

ザッカーバーグはこう続ける。「アイデアは完成してから目の前に現れることはない。アイデアの創生や実現に努力をする中でやっと少しずつ明らかになっていくものだ。最終的な目的地が最初から見えている人なんていない。とにかく始めるしかないのだ」。

   扎克伯格如下讲道。“创意在产生之后并不会浮现在眼前。创意的产生和实现是在投入努力的过程中一点一点变得明确。不存在一开始就能望见最终到达的目的地的人。总之除了开始去做没有其他办法。”

————————————————————————————————————————

彼の言葉を借りれば、「世界規模の変化であっても最初は小さいところから始まる。最初は誤解されることを覚悟しよう。誰でも大きなビジョンで追い掛ける人は『狂っている』と思われる」という。

  借用他的话来说,“即便世界规模的变化也是从最初的一小部分开始的。首先要明白存在一种误解。那就是谁都可能把追求远大梦想的人当做‘精神病’”。

————————————————————————————————————————

「賢い大人」の愚かさ

“明智的大人”的愚蠢之处

————————————————————————————————————————

問題なのは、彼の言うように「はっきりものが見えるまでは、ブレーキをかける人が多くいる」ことである。ブレーキをかけるのは、往々にして経験の多い「賢い大人」たちだ。彼らは「とにかく始める」というような安易なまねはしない。失敗したときのしっぺ返しを知っているからである。

  问题在于,他所说的“能看见明确的形象之前,阻碍者大有人在”这句话。阻碍自己的,往往是那些经验丰富的“明智的大人”们。他们从不会做“总之先着手开始”这样不假思索的事。因为他们深知失败的苦果。

————————————————————————————————————————

ある優良日本企業で若手社員と未来事業のビジョンをつくったことがある。そのビジョンを社長に答申した際の言葉が忘れられない。

  曾有优秀的日本企业请青年员工描述对未来事业的愿景。董事长收到这份愿景时的回答令人难忘。

————————————————————————————————————————

社長は「私だって新規事業は立ち上がってほしい。だから、君たちの案がどれだけ確実に事業となるのか、私を納得させてもらいたいのだよ」と言った。

  董事长说道,“本人也希望能开拓新的事业。因此,诸位的想法究竟能在何种程度上切实转变为业绩,请以此说服我。”

————————————————————————————————————————

実はこれこそが、イノベーションを阻害する決まり文句だ。言った本人すら、これがイノベーションの芽を摘んでいることに気が付いていないのである。

   事实上这就是阻碍创新的关键性话语。就连说话者本人也未能意识到正是这句话剔除了创新的萌芽。

————————————————————————————————————————

過去の成功体験に縛られている「賢い大人」を最初から納得させることは不可能だ。もし逆に納得させられる案であったら、それはイノベーションから程遠いと考えるべきだろう。そもそも最初から未来の全貌は見えない。ザッカーバーグの言うように、行動を通して失敗と成功のサイクルを回していくしかないのだ。

    对于被过去成功的经验束缚的“明智的大人”,不可能一开始就接受。假如反之接受了,也必须考虑到离创新还很遥远。本来,一开始就看到未来的全貌是不可能的。就如扎克伯格所说,只能通过行动,以及失败与成功的交替体验。

————————————————————————————————————————

とはいえ、私自身も賢い大人側にいた。80年代に米マサチューセッツ工科大学に留学したため、インターネット技術はその黎明(れいめい)期から知っていた。だが、その社会的インパクトは全く想像できなかった。

  尽管如此,我自己也属于那些明智的大人。80年代为了到美国马萨诸塞州理工大学留学,在网络技术的黎明时期开始就对其有所了解。然而,对它带给社会的冲击却完全无法想象。

————————————————————————————————————————

米ヤフーの創業者には「収入モデルを早く見つけないと早晩破綻するよ」と助言したし、米グーグルがベンチャー企業だったときは「サーチ(検索)エンジンでは事業にならない」と意見した。事業創造コンサルティングのプロ中のプロとして働いていた「大人」の予想は見事に外れた。

  曾有人对美国雅虎的创业者忠告道,“不尽早发现收入模式一定会造成损失”,美国谷歌作为风投企业时也有“搜索引擎不能作为事业”的见解。结果却完全出乎作为创业咨询的专业中的专业人士的“大人”的预料之外。

————————————————————————————————————————

未来を導くベンチャー

引领未来的风投

————————————————————————————————————————

しかし、2000年代からシリコンバレーにある数多くのベンチャー企業について分析し始めて様相が一変する。その後いろいろなキーワードで広く知られるようになる技術領域や事業モデル、新しいパラダイム(時代の転換点)を描けるようになったのだ。

  但是,自00一代以来根据关于在硅谷的多数风投企业的分析,情况开始发生改变。在此背后通过众多关键词而广为人知的技术领域和事业样板,仿佛描绘了新的范例(时代的转换点)。

————————————————————————————————————————

例えば、モバイル、ビッグデータ、クラウド、IoT、オープンアプリケーション、そしてiPhoneそのものなどがそうだった。

   例如,移动,大数据,云,物联网,开放式应用,以及iPhone等等。

————————————————————————————————————————

それは、私が経験を積んで賢くなったからではない。私の周りにいた次世代を担う人たちが「ベンチャー企業」という枠組みで活動していたからだ。私は仲間と共に、数千に及ぶ玉石混交の取り組みをするベンチャー企業の活動を丁寧に読み解いただけだった。

  可是,我并不是因为经验的积累变得明智的。而是由于在我周围担起下一代的人们组成名为“风投企业”的框架所进行的活动。我与同伴们一道,对进行着数千手鱼龙混杂的交易的风投企业的活动进行了仔细解读。

————————————————————————————————————————

未来に向かって果敢にチャレンジするのがベンチャー企業だ。シリコンバレーでは、毎年何千社というベンチャー企業が生まれてはその多くが消えていく。ここから学ぶことは山ほどあり、未来に示唆を与えてくれる。

  勇敢的挑战未来是风投企业的特征。在硅谷,每年有数千个风投企业产生和消失。在这里可以学到的东西山一样多,并从中启发着未来。

————————————————————————————————————————

現代社会を築いてきた大人こそが自らの成功体験を一度忘れて、未来を予測することについてセンスがないことを認識することだ。すなわち「知らずを知る」である。

   建设了现代社会的大人正应该试着忘记自己的成功经验,认识到没有人有能力预测未来。换言之便是“认识自己的无知”。

————————————————————————————————————————

大人たちが謙虚になり、未来に向かってまい進する次世代の考えや動きを真っさらな気持ちで見る。そうすれば、ザッカーバーグが言うように、全ての人が目的意識を持てるような社会の構築につながり、次世代の若者に未来を託すことができるだろう。(敬称略)

   倘若大人们能变得谦虚,更平和地对待向着未来前进的次时代的想法和行为。这样一来,正如扎克伯格所说,将所有人围绕在构筑具有目的意识的社会,将未来托付给次时代的青年也就成为可能了吧。(敬称略)

————————————————————————————————————————

*「週刊ダイヤモンド」2017年7月22日号からの転載です

转载于《周刊Diamond》2017年7月22日号

 
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:phyotrjla 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-465737-1-1.html

これは企業や組織だけの話ではない。
ほとんどの一般家庭で起こっている現象を企業規模に当てはめたもの。
親という「賢い大人」が子どもというイノベーションを起こそうとする若者の芽を摘んでいる。

这不单是企业或者组织的事。
这是将几乎所有普通家庭都会发生的现象比作企业规模而适用的道理。
作为父母的“明智的大人”会剔除作为孩子的产生创新理念的年轻人的萌芽。

————————————————————————————————————————

入学式がVRになったり、身の回りのことはAIのロボットが活躍していたり、今の普通が普通じゃなくなることはおおいにあるし、枠をはめて決めつけるのは可能性を摘むことになってるんですよね。

入学式使用VR,身边围绕着智能机器人,现在的大部分日常已经变得不那么寻常了,强词夺理地自我禁锢才是打消可能性的行为吧。

————————————————————————————————————————

これは読んだ方がいい。
「アイデアは完成形で姿を現わす訳ではない」byザッカーバーグ@ハーバード卒業式

读读这个。
“创意不会以完成的姿态出现”by扎克伯格于哈佛毕业式

————————————————————————————————————————

上司の一言が阻害していることに共感

对被上司一句话阻碍的事深有同感

————————————————————————————————————————

そもそも若い世代と上の世代は相容れないものだと思う。 いつの時代も変わったことをする人を大人たちは抑えようとするし、その反動でより若手が上を嫌う構造が出来ちゃってるもん。

本来年轻一代与上一代就不相容。不管时代几经变迁总有求变者被大人们阻挠,正是这种作用造成了年轻人厌恶上级的惯例。

————————————————————————————————————————

「君たちの案がどれだけ確実に事業となるのか、私を納得させてもらいたいのだよ」大人にありがちな一言。これこそがアウトであることを納得させるのは難しい。

“诸位的想法究竟能在何种程度上切实转变为业绩,请以此说服我。”正是大人常说的话。正因如此才难以接受出格的事吧。

————————————————————————————————————————

過去の成功体験を否定する若者は老害にとって敵対する害悪でしかないw>

否定过去的成功经验的年轻人只会成为与老害相敌对,有害的人(老害:企业或政党核心人物高龄化现象)

————————————————————————————————————————

知らずを知ることは難しい。

很难认识自己的无知。

————————————————————————————————————————

縦よりも横の繋がり大事かな

相比纵向横向的关系更重要吧

————————————————————————————————————————

「賢い大人」の愚かさ。確実と思わしめる根拠があるなら、それはイノベーションではなく、他社の猿真似でしかない。

“明智的大人”的愚蠢之处。倘若真是切实让人信服(的业绩)的话,那就不是创新,而是对其他公司的模仿而已了。

 
首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 11
请理性讨论!

精彩评论

全部评论