【经济时报】商业飞行允许使用“印度制造”飞机

12-28 68 12873 凌云朵朵
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:凌云朵朵 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-465875-1-1.html

Commercial flight nod for made-in-India plane

商业飞行允许使用“印度制造”飞机





NEW DELHI: You may soon be flying regional routes on board a made-in-India aircraft. The Directorate General of Civil Aviation (DGCA) has allowed Hindustan Aeronautics Ltd (HAL)-manufactured Dornier 228 to be used for civilian flights.

新德里:你可能很快就会乘坐印度制造的飞机在当地航线上飞行。印度民用航空总局(DGCA)已经允许印度斯坦航空公司(HAL)制造的Dornier 228 飞机用于民用航班。

The 19-seater aircraft has, till now, been used by defence forces and is the first plane to be made in the country for commercial flights.

迄今为止,这架19座的飞机一直被国防部队使用,是国内首架用于商业飞行的飞机。

The DGCA has given type certification to this aircraft and also given certificate of airworthiness to HAL's Dornier 228. Now, HAL can sell this plane to airlines in India and it can be used by them for regional flights under the Modi's government's ambitious UDAN scheme, a senior aviation official said. "Some special incentives may be given to operators using this plane. Apart from airlines in India," the official added.

印度民用航空总局(DGCA)已经为这架飞机提供了类型认证,并授予了印度斯坦航空公司(HAL) 的Dornier 228适航证书。一位高级航空官员说,现在印度斯坦航空公司可以把这架飞机出售给印度的航空公司,在莫迪政府雄心勃勃的UDAN计划下,这些飞机可以被用于区域性航班。“对于使用这架飞机的运营商,可能会给予一些特殊的奖励,除了印度的航空公司。”这位官员补充道。

HAL may also look at selling this plane for civil use in neighbouring countries such as Nepal and Sri Lanka," the official said.

这位官员表示, " 印度斯坦航空有限公司(HAL) 还可能考虑向尼泊尔和斯里兰卡等邻国出售这种飞机以供民用。"

The HAL describes its 19-seater Dornier 228 as "highly versatile multi-purpose light transport aircraft. It has been developed specifically to meet the manifold requirements of utility and commuter transport, third level services and air-taxi operations, coast guard duties and maritime surveillance."

印度斯坦航空有限公司(HAL)将其19座的 Dornier 228描述为 " 高度通用的多用途轻型运输机。它是为满足公用事业和通勤运输、三级服务和空中计程车业务、海岸警卫职责和海上监视等多方面的要求而专门设计的。"

The non-pressurised plane has maximum cruise speed of 428 kmph and a range of 700 km. It is capable of night flying. HAL successfully carried out test flights of this plane at Kanpur airport this month after which DGCA gave the required nod for it to be used in civil side. HAL has a "transport aircraft division" in Kanpur since 1960. "(It) has core competence in manufacture, maintenance, modification and upgrade of light transport aircraft and trainer aircraft for both domestic and international markets.

这架非增压飞机的最大巡航速度为428公里/小时,航程700公里。它有夜间飞行的能力。这个月,印度斯坦航空公司(HAL)成功地在坎普尔机场进行了这架飞机的测试飞行,在此之后,印度民用航空总局(DGCA)要求其在民用方面使用该飞机。从1960年开始,印度斯坦航空公司(HAL)就在卡普尔有个"运输机部",(该公司) 拥有国内和国际市场的轻型运输机和教练机的制造、维护、改装和升级的核心能力。

The division also carries out maintenance, repair and overhaul of aircraft.... The division has also commenced manufacture of the civil variant of Dornier 228 aircraft," the HAL website says. While the DGCA has now allowed Dornier 228 to be used for commercial flights, HAL says it can also be used for "pollution prevention" and "executive transport".

该部门还负责飞机的维护、保养和检修,也开始了 Dornier 228 飞机民用变种的制造," 印度斯坦航空公司(HAL)的网站说。尽管印度民用航空总局(DGCA)现在已允许多Dornier 228 用于商业航班,但印度斯坦航空公司(HAL)说它也可以用于“污染防治”和“行政运输”。

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:凌云朵朵 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-465875-1-1.html

Kumarapuram Sadasivan
19 hours ago
Good. Now produce to replace the Boeings , the airbuses, etc by capacity enhancement

太好了。增强生产能力,替换掉波音飞机,空中客车等等

Jayeshkumar Panchal
22 hours ago
Fix a PU filled Fibre Boat/Attachment under it and it can land even in the water! (Though I would like to try out Inflatable Boats/Floats with an Air Compressor/Pump to Inflate and Deflate, for Landing and after the take-off, ..just like any other Landing Gear!). ..and in Future, Universally adopted by the Aircraft makers for all their Planes!, as the Earth is covered with 70% Water.

固定一个PU填充纤维船/附件在它下面,它甚至可以在水中降落!(虽然我想尝试充气船/浮子,用空气压缩机/泵进行充气和压缩以着陆和起飞后,...就像其他起落架一样!)。。。而且在未来,所有飞机的飞机制造商都会普遍采用,因为地球上覆盖着70%的水。

Deepak Agrawal
1 days ago
I am asking as I don''t have aeronautical engineering knowledge, is the technology required to manufacture large planes too different ? Why can''t we make big planes for long haul flights ?

我想问问,因为我没有航空工程知识,制造大型飞机所需的技术是否太不一样?为什么我们不能制造长途飞行的大型飞机?

Haridas Panicker
1 days ago
The Do228 is not Indian. Designed ib the 1990s by tbe German company Dornier Gmbh, its rarly versions were made in Getmany. Then it entered into an agreement with HAL for manufacturing parts in India which were assembled in Germany. Later HAL was given total licence to manufacture the entire aircraft in India. The Do228 is already​ in use by the Navy, Army and Airforce. Japan also uses these light STOL aircraft.

Dor228不是印度人的。它是由德国公司Dornier GmbH于上世纪90年代设计的。然后,它与印度斯坦航空公司(HAL)签订了一项在印度制造零部件的协议,这些零件是在德国组装的。后来,印度斯坦航空公司(HAL)获得了在印度制造整架飞机的完全许可证。Do228已经被海军、陆军和空军使用,日本也使用这些轻型短距起落(STOL)飞机。

B A
3 hours ago
Yeah so far we are only good copy cats

是的,到目前为止,我们只是很好的复制者。

Indian
1 days ago
serious blow to the dreams of Amol Yadav

对阿莫尔亚达夫 (Amol Yadav)梦想的严重打击

Somnath DasGupta
1 days ago
Another success for Make in India and an opportunity for ushering in the concept of low cost no frills air taxi for short haul flights. Can be a huge boost for employment generation. Very heartening to see completion of many indigenous projects which have been dragging along under UPA govt. Well done NDA Govt!

印度制造的又一成功,引入低成本概念的机会,在短途飞行中不需要空中巴士。对就业产生巨大的促进作用。非常鼓舞人心地看到许多本土项目的完成,这些项目一直在UPA(United Progressive Alliance印度团结进步联盟)政府的领导下拖拖拉拉,干的好NDA(National Democratic Alliance印度国家民主联盟)政府。

Rajkishore Hota
1 days ago
DGCA HAS PERMITTED THE 19SEATER HAL MADE FOR DOMESTIC AVITIATION TO FLY INSIDE INDIA AS COMMERCIAL FLIGHT.

DGCA允许19座的HAL造商业飞机在印度国内飞行。

B A
3 hours ago
this is mentioned in the article. Why you repeating it?

本文中提到了这一点。你为什么重复呢?

अखंड
1 days ago
Har Har Modi Ghar Ghar Modi

莫迪姬万岁 【注:maybe这意思。。】

Shameer Babu
1 days ago
More aeroplane manufacturers to start developing new planes then our charges will reduce and country will develop

更多的飞机制造商开始开发新的飞机,我们的费用将减少,国家将会发展

Pai Gopinath
1 days ago
how many of them can be made in a year by HAL ?

HAL一年能制造多少架?

Sunil K Mehrotra
1 days ago
This is a part of achhe din, a welcome move and feather in the cap of our Govt. Congratulations.

这是achhe din的一部分,是一个受欢迎的举动,是插在我们的政府帽子上的羽毛,祝贺!

awdhesh pandey
1 days ago

Bravo 好极了!

首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 68
请理性讨论!

精彩评论

游客 您尚未登录
龙腾网提示: 关闭