市议员提议为皇室婚礼“清除无家可归者”后激怒温莎市当地人

01-09 32 8907 孔雀东南疯
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:孔雀东南疯 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-466677-1-1.html


Angry locals row in Windsor after councillor's bid to 'remove homeless' for Royal Wedding

市议员提议为皇室婚礼“清除无家可归者”后激怒温莎市当地人

【日期】2018年1月4日



In a letter to the police, Mr Dudley said that beggars could show the borough in an “unfavourable light” during Prince Harry and Meghan Markle’s wedding.

在给警方的一封信中,达德利先生说,在哈里王子和梅根·马克尔的婚礼期间,乞丐们将使这个行政区“显得很糟糕”。

The letter was branded “abhorrent” by local campaigners and has sparked rows on the streets of Windsor.

这封信被当地的活动家们视为“令人厌恶的”,并在温莎坊间引发了争吵。

An Italian restaurant owner clashed with a homeless charity worker live on ITV News over the issue.

一位意大利餐馆老板与一位帮助无家可归者的慈善机构工作者在英国独立电视台的新闻节目中发生了冲突。

The homeless charity worker, Murphy James, said that he “had sympathy” for the restaurant owner, but asked him not to use homeless people as a “pawn” to make his point.

无家可归者慈善机构工作者墨菲·詹姆斯(Murphy James)说,他对餐馆老板“深表同情”,但要求他不要把无家可归的人当作“卒子”来表达他的观点。

Royal Wedding fued: Locals clash after councillor calls to resolve homeless issue in Windsor

皇室婚礼引发争议:在温莎市议会议员呼吁解决无家可归者问题后,当地发生冲突



The restaurant owner replied by saying that he was “closing down because of you all.”

餐馆老板回复说,他“因为你们这些人都快要关门了。”

The pair eventually had to be separated by a police officer.

最后警察不得不将两人分开。

During his letter to police, Mr Dudley called for police to focus on “dealing” with the homeless problem before the Royal Wedding.

在他写给警方的信中,达德利要求警方在皇室婚礼之前关注“处理”无家可归者的问题。

He said: “There is a growing concern amongst residents, businesses and visitors regarding the number of people occupying the streets of Windsor, who are begging during the day and in some cases taking occupancy throughout the night.

他说:“在居民、企业和游客中,有越来越多的人关注温莎街道上的人,他们白天乞讨,很多时候整晚都赖着不走。”

“In the Royal Borough, we believe homelessness is completely unacceptable in a caring, compassionate community such as ours. We are working to create the necessary housing for our residents.

在皇家自治市,在我们这样关心他人、富有同情心的社区里,我们认为无家可归是完全不可接受的。”我们正在努力为我们的居民创造必要的住房。

“Obviously, the level of tourist interest is set to multiply with the Royal Wedding in May 2018, and there are increased concerns from our residents about their safety. The whole situation also presents a beautiful town in a sadly unfavourable light.

显然,游客将因2018年5月的皇室婚礼而兴趣高涨,而我们的居民越来越担心他们的安全。”如此情形也让这个美丽的小镇陷入了不幸的糟糕境地。

“It’s largely vagrancy and begging… People marching tourists to cash points to withdraw cash, hanging out near car park ticket machines to get discounts and ask tourists for money’ during a lengthy discourse with residents.”

“太多的流浪和乞讨…他们逼得游客去取款机提取现金,在停车场票机附近闲逛以得到折扣并借跟当地人讨价还价来向游客要钱。”



Windsor Homeless Project’s Murphy James said: “It's absolutely abhorrent that anybody has got these views in this day and age, especially a lead councillor of the borough.

温莎无家可归项目的墨菲·詹姆斯说:“在当今时代,任何人,特别是自治市议员,如果认同此类观点,那这个人绝对是令人憎恶的。

“If somebody is sleeping out on the street they are not there by choice, they are there because something has gone wrong.”

“如果有人在大街上露宿街头,而这些人并非自愿在那里,那肯定是因为哪里出了问题。”

The Royal Wedding is expected to bring in a huge £500million to the UK economy as thousands of tourists are expected to head to Britain as the pair tie the knot.

皇室婚礼预计将为英国带来5亿英镑的巨额经济收入,成千上万的游客会因此想要去英国看他们结婚

According to the Office for National Statistics, Prince William’s wedding to Kate Middleton in April 2011 led to an increase of 350,000 visitors compared to the same

英国国家统计局(Office for National Statistics)的数据显示,2011年4月威廉王子与凯特•米德尔顿(Kate Middleton)的婚礼比去年同期增加了35万名游客,而商业价值咨询公司Brand Finance

month the year before and business valuation consultancy Brand Finance believes we will see a similar trend in May.

则认为,预计5月份也会迎来类似的增长趋势。

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:孔雀东南疯 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-466677-1-1.html


Happyforever
If they were our friends , they would be living in lovely houses by now.!

如果他们是我们的朋友,他们现在就住在可爱的房子里了。

Cadderley
I agree with him. Let the police sort them out.
In this country, with the welfare state being like it is, there is absolutely no reason for anyone to be homeless.
"“Obviously, the level of tourist interest is set to multiply with the Royal Wedding in May 2018"
Yeah, and crime will be a problem too, lot of Romanies running around pick pocketting people etc... They need concentrating on, just as much as the homeless
situation. Prime attraction for petty crime.

我同意他的观点。让警察把他们清理出去。
这个国家,就要有点福利国家应该有的样子,任何人都没有理由无家可归。
“显然,游客的兴趣将随着2018年5月的皇室婚礼而增加。”
是啊,犯罪也是个问题,很多吉普赛人跑来跑去偷窃,等等……也需要关注下他们,就像关注无家可归的情况一样。首要关注轻微犯罪。

dogswingers
........I thought that if EU migrants couldn't support themselves they could be removed from these shores, if so lets get on with it.....

........我认为,如果欧盟移民无法养活自己,那我们就可以把他们驱逐出去 ,如果这样,我们就可以继续下去了……

Happyforever
We had homeless in our country before the EU migrants ever arrived.!

在欧盟移民到来之前,我们的国家就已经有无家可归者了。

dogswingers
.....and we've got more now thanks to the EU.......so I dont see what the problem is with deporting those that cant support themselves.

.....多亏了欧盟的支持,我们现在有了更多的移民……我没看出驱逐那些无法养活自己的人有什么问题。

libra
What I cannot understand is:
they claim to have no money so THEY GET HOUSES, BENEFITS and FREE MEDICAL CARE and yet have managed to travel through Europe to arrive here looking fresh as a daisy with newly laundered and ironed clothes; hair looked after and clutching smart phones. So they hasve managed to pay to come.
They must have access to money; they are not true refugees but economic migrants and fool us all.

我无法理解的是:
他们声称自己没有钱,所以他们得到了房子、福利和免费的医疗服务,现在他们成功地穿越欧洲来到这里,衣服是新熨烫过,头发打理的很好,手里拿着智能手机,一副精力充沛的模样。然后他们到这边来肯定要付出点什么。他们肯定有钱。他们不是真正的难民,而是经济移民,他们愚弄了我们所有人。

coventrykid
I agree but I suggest that you visit London's parks to see the number of Eastern European 'visitors' now inhabiting and ruining these places.

我同意,但我建议你去参观下伦敦的公园,看看现在占据和破坏这些地方的东欧“游客”的数量。

首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 32
请理性讨论!

精彩评论

游客 您尚未登录
龙腾网提示: 关闭