“是体育说服了我加入中国队”——扬尼克·卡拉斯科解释自己为何要加盟大连一方时说道

03-11 26 22951 太阳后裔灬送终鸡
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:太阳后裔灬送终鸡 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-470820-1-1.html




Yannick Carrasco a décidé de quitter l’Atlético de Madrid pour rejoindre le Dalian Yifang, en Chine. Un choix que le milieu offensif de 24 ans a tenu à justifier dans un communiqué. En assurant vouloir toujours disputer le Mondial avec la Belgique cet été en Russie.

扬尼克·卡拉斯科决定离开马德里竞技,加盟大连一方足球队,这是一位24岁的进攻中场在新闻声明中做出的选择。今年夏天在俄罗斯的时候,他还保证想和比利时一起打进世界杯。

C’est un transfert qui a surpris beaucoup de monde. Alors qu’il était sur les tablettes de plusieurs grosses écuries cet hiver, Yannick Carrasco a finalement décidé de s’envoler pour la Chine. Le milieu offensif de l'Atlético de Madrid s’est engagé avec le Dalian Yifang, tout comme Nico Gaitan.

这是一种让很多人震惊的逆转。今年冬天,当他还骑在几个大马厩的架子上时,扬尼克·卡拉斯科已经最终下决定要飞到中国去。马德里的进攻中场球员将加入大连一方队,尼科-盖坦也一样会加入。

"J’ai décidé de quitter l’Atlético pour une démarrer une nouvelle aventure avec le Dalian Yifang. Le projet sportif du groupe Wanda, partenaire de l’Atlético, m’a convaincu, explique-t-il. C’est ce qui a motivé ma décision. Le championnat chinois est en plein essor, les conditions de travail y sont excellentes, les infrastructures sont modernes et le niveau de jeu s’améliore saison après saison. Au même titre que Hulk, Lavezzi, Capello et bien sûr mon ami Witsel, je vais contribuer au développement du football dans un pays passionné de sport."

他解释说:“我决定离开亚特兰大,与大连一方开始一场新的冒险之旅,而亚特兰大的合作伙伴万达的体育项目也很让我信服。”这些都激发了我的决定,中超正在蓬勃发展,他们的工作环境非常棒,基础设施也是现代化的和而且水平正在节节攀高,就像绿巨人一样。别了,拉维齐,卡佩罗,当然还有我的朋友威瑟尔。我将为一个热爱运动国家的足球事业发展作出贡献。”

"Je ferai les efforts nécessaires pour convaincre le sélectionneur"
"Au-delà du sport, qui reste ma priorité, ce pays me donne aussi l’occasion de développer des projets personnels et professionnels qui sont importants pour moi, notamment dans l’e-sport", poursuit l’international belge de 24 ans, qui espère toujours participer au Mondial en Russie cet été: "Mon éloignement du continent européen ne signifie pas que mon ambition de participer à la Coupe du monde a diminuée. Je ferai les efforts nécessaires pour montrer au sélectionneur (Roberto Martinez, ndlr) que je suis prêt à participer au Mondial en Russie cet été avec les Diables Rouges".

“我将做出必要的努力来说服教练。”24岁的比利时国脚继续说道:“除了体育,这是我的首要任务,这个国家也给了我发展个人和职业项目的机会,这些项目对我来说很重要,尤其是在竞技领域。”
今年夏天,他仍然希望参加在俄罗斯举办的世界杯:“我与欧洲大陆的距离并不意味着我参加世界杯的雄心已经减弱了。我将做出必要的努力,向教练(罗伯托马丁内斯,埃德)表明我已经准备好参加今年夏天在俄罗斯举办的世界杯了。”

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:太阳后裔灬送终鸡 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-470820-1-1.html


Rudy Beauvallet
C'est mal l'argent ? Tous ici on cherche comment gagner nos vies et si un chinois vous propose 20millions pour aller taper dans une balle tout le monde y va. Cette hypocrisie qui veut nous faire croire que le bonheur c'est de vivre à crédit....

钱还分好钱坏钱吗?在这个平台上,我们都在寻找如何赢得我们人生的方式。假如有一个中国人向你提供两千万美元让你去踢球的话,每个人都会去那里的。而这种虚伪居然还让我们相信幸福是靠个人信用来生活的。。。

Dovah Kiin
Oui si on le propose à un smicard en effet il ne va pas hésiter,mais les footballeurs sont loin d'être à la rue

是的,如果真有人给两千万美元让他来踢球的话,他确实会毫不犹豫。但是足球运动员可不是烂大街的人。

Jérôme JJ
Je suis en parti d'accord mais quand ils disent vouloir mettre leurs familles à l'abri alors qu'ils touchent déjà plus que n'importe quel travailleur, ça me fait doucement rigoler.

我同意,但是当他们说他们只是想要保护他们的家庭,而实际上他们家庭的生活水准要远超工薪阶级时,我笑了。

Rudy Beauvallet
C'est déjà arrivé. Et au pire je vois pas de quel droit nous jugeons la façon dont il veut gérer sa carrière, il va t'être millionnaire et bien tant mieux pour lui.

这并非是没有先例的。在最糟糕的情况下,我看不出我们有什么权利来评判他规划自己职业生涯的方式,他会成为百万富翁的,这对他来说也很有好处。

Clément Raige-Verger
Il a surtout besoin de retrouver la confiance vu son faible temps de jeu cette saison et en Chine il devrait avoir aucun souci pour s'imposer techniquement et il sera avec Gaitan et José Fonte la star de son nouveau club

他非常需要重拾信心,因为本赛季他的上场时间很短。在中国,他想要在技术上碾压全场的话,应该没有什么问题。他将和盖坦和乔斯方特一起成为新俱乐部里的明星。

Gérald Lebossé
L'arrogance et la condescendance européenne ! On considère qu'à chaque fois qu'un joueur ne joue plus pour un championnat européen c'est obligatoirement pour des raisons financières et non sportives. La mondialisation touche aussi le football et des championnat comme la MLS aux USA ou le championnat chinois vont de plus en plus exister médiatiquement et au niveau du spectacle sportif.

这是欧洲的傲慢和谦虚!人们认为,每当一个球员不再为欧冠效力时,他就是出于经济原因而不是为了体育运动而转会。
全球化也影响着足球和联赛,比如美国的MLS,或者中超将会越来越多地出现在媒体和体育节目上。

Quentin H-b
Il n'a quasiment pas progressé depuis son arrivée à l'atletico. Il préfère se remplir les poches de thunes que de jouer au foot. Qu'il se taille.

自从他来到马德里竞技后,他几乎没有任何的进步。他宁愿用钱装满自己的口袋,也不愿好好踢次足球。
他正在自掘坟墓。

Philippe Lelievre
Mais à 24 ans partir en Chine à part l argent !!!!!!!!!!!!! Dommage il y avait sûrement d autres en Europe . Attention j ai contre la Chine en fin carrière ok pas de soucis qui profite du système de footballeur pour se mettre plein les poches ... ..

但是他还是在24岁的时候去了中国,不是为了钱!!!!!!!!
可惜的是,欧洲肯定还有其他国家。我对中国的职业生涯很关注,不用担心那里的球员福利系统会给他带来大把好处。

Florent Vinderger
C'est un choix. Il a sacrifié sa carrière pour le blé, tant qu'il ne le regrette pas, c'est tout bénef.

这也是不失为一个选择嘛。他为面包而牺牲了自己的事业,只要他自己不后悔,一切都好。

William Smith
Le fameux projet sportif chinois,lol

中国著名的体育项目,哈哈搞笑

Hugues Schneider
C'est surtout un gâchis le bon joueur qu'il est

他曾是一个很好的运动员,但现在一团糟

Stephane Bouvier
Mon coach m’a dit cette année c’est le banc mais les patrons ils ont des billes en Chine alors pour te faire un peu de tune et jouer au ballon ils m’ont dit mets-le dans un avion

我的教练告诉我今年是板凳年,但老板们说中国有球给你踢,所以要给你换个调子踢球。他们告诉我把你的足球带上飞机,赶紧走你吧。

MrCent Arkham
Ils partent tous en Chine pour soi disant 1 projet sportif alors qu'on sait tous que c'est pour l'argent lol alors dites le c'est bon

他们全都去中国参加所谓的体育项目去了,我们都知道这是为了钱,所以说这没什么不好的。

Kévin Lucas Jalce
parce que il savait qu'il ferait pas carriere en europe et que sa seul chance d'avoir un gros contrat sa serais la chine ou autre championnat bizzard

因为他知道他呆在欧洲没有人会在意他,他唯一的机会就是中国或者其他的足球锦标赛。

Elie Ilonga
Vraiment !! Ce mec en Chine ! Ohhh à arsenal il aurait fait son job tranquille

真的吗! !
这家伙在中国!
哦好吧,在阿森纳,他只会默默无闻完成他的工作。

Christo Vanden
En tout cas moi je ne comprends pas pourquoi sélectionné un joueur du championnat de Chine et pas du championnat de Belgique.
Combien de fois la Chine c'est qualifier pour la coupe du monde ???
Le championnat d'Asie c'est pas très balèze pourtant.
Même la Belgique c'est qualifier plus de fois pour une coupe du monde, et les qualif dans le championnat d'Europe c'est autre chose que l'Asie et sa même sans des générations dorée.
Alors oui le championnat de Chine est plus bas que celui de la Belgique.

不管在任何情况下,我都不明白他为什么要选择中超,而不是比利时足球超级联赛。
中国有多少次打进了世界杯???亚超的规模还不大呢,更不用提中超了。就连比利时也有资格获得世界杯的参赛资格,而在欧洲锦标赛中获得参赛资格的几率则是亚超甚至在黄金时代都没有过的待遇。所以嘛,中超根本就比不上比利时足球超级联赛。

首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 26
请理性讨论!

精彩评论

游客 您尚未登录
龙腾网提示: 关闭