为什么人们仍然担心坠落的中国空间站——尽管可能性很小

03-13 63 25201 cnbsmt
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:cnbsmt 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-470962-1-1.html


Why people stillworry about the falling Chinese space station — despite the low odds

为什么人们仍然担心坠落的中国空间站——尽管可能性很小



In 2016, Chinaannounced that its first human station, Tiangong-1, would make an uncontrolledreentry into Earth’s atmosphere, and given the module’s large size and density,some big pieces might survive all the way to the ground. It’s predictablygarnered a lot of attention, and the panic just won’t go away.
Of course, therehave been the standard frantic articles about the “doomed” station “spiralingout of control.” Some stories have insinuated that the station will fall in NewZealand’s backyard — though it’s far too early to know where it’s going toreenter. Others have hyped up the idea that toxic debris will rain down onEarth. It’s all hogwash.

2016年,中国宣布它的第一个载人空间站“天宫一号”将失控重新进入地球大气层,考虑到这个组件的体积和密度,一些大的碎片可能会一直存留直到地面。它不出所料的引起了很多关注,而恐慌也不会消失。
当然,有一些关于“注定要失败”的空间站“急遽失控”的慌乱文章。一些故事含沙射影的暗示,空间站将坠落在新西兰的后院--尽管现在还太早难以得知它会回落到哪里。另一些则大肆宣扬有毒的碎片会洒落地球上。这都是废话。

As a spacereporter, I find this frustrating because I know how often objects fall toEarth without us being able to control them. The truth is Tiangong-1 is thelast thing anyone needs to worry about. Yes, the module is a bit bigger thanmost satellites that fall back to Earth, but the odds of any pieces falling onyour head are minuscule — less than your chances of getting hit by lightning.In fact, you can read all the reasons why you shouldn’t be scared of the spacestation in our article. A lot of other reporters have done some great reportingon this topic, too. But despite all of the information that’s available, I’ve runinto an interesting problem: people are still scared when I tell them the odds.
It’s somethingthat’s baffled me. Multiple people have asked about this, and even after Iexplain the situation, they still seem uneasy. Earlier this year, for instance,my co-worker Russell Brandom sent me an article about Tiangong-1’s demise. Ipointed him to our article, and told him everything was going to be fine. Hispanic didn’t subside. “Even a small chance of being killed by space debrisseems like too much,” he told me.

作为一名太空记者,我觉得这很令人沮丧,因为我知道如果没有我们的控制,目标就会经常坠落到地球上。事实上,天宫一号是人们最不需要担心的事情。是的,这个组件比大多数卫星返回地球时要大一点,但是任何碎片落在你头上的几率极小——比你被闪电击中的几率要小。事实上,你可以阅读我们文章中不应该害怕空间站的所有理由。许多其他记者也对这个话题做了一些很棒的报道。但是,尽管有这些信息,我还是遇到了一个有趣的问题:当我告诉人们这个几率的时候,人们还是很害怕。
这让我很困惑。很多人都问过这个问题,甚至在我解释了这个情况之后,他们似乎仍然感到不安。例如,今年早些时候,我的同事拉塞尔·布兰登给我发了一篇关于天宫一号终结的文章。我指给他看我们的文章,告诉他一切都会好起来的。他的恐慌并没有平息。他告诉我:“即使是被太空碎片杀死的可能性也很小,但那些碎片看起来太多了。”

Russelltechnically has a small chance of being hit by space debris all the time —well, an infinitesimal one. A person’s lifetime risk of being hit by reenteringspace debris is about one in a trillion, according to the AerospaceCorporation, a nonprofit research organization that provides guidance on spacemissions. Tiangong-1 isn’t going to drastically increase those odds.

从技术上来说,拉塞尔有很小的几率被空间碎片击中——嗯,一个无穷小的概率。一个为太空任务提供指导的非营利性研究机构——航空航天公司的数据显示,一个人一生中被再进入的太空碎片击中的风险大约是万亿分之一。天宫一号不会大幅增加这个几率。

So why is thespace station still scaring people? I think most of the problem began with thefirst reports in 2016 that Tiangong-1 was “out of control.” It’s true: Chinadoesn’t have the ability to maneuver the space station from Earth anymore, andits orbit is slowly decaying. But this idea of an uncontrollable space stationprobably inspired visions of a huge chunk of metal spiraling wildly towardEarth. Plus, US companies nowadays often come up with ways to safely de-orbitlarger pieces of metal they send to orbit. “There are a lot more controlledreentries than 20 years ago, and for more massive objects, [companies and countries]take more care,” says Jonathan McDowell, an astrophysicist at Harvard andspaceflight expert.

那么为什么空间站还是让人们感到害怕?我认为,大部分问题始于2016年的第一次报道——天宫一号“失控”。 这是真的:中国再也没有能力从地球上操纵空间站了,它的轨道正在慢慢变低。但是,这种无法控制的空间站的想法可能激发了一大堆金属在疯狂地向地球洒落的景象。此外,美国公司现在经常会想出办法,安全地将他们送入轨道的大块金属碎片脱离轨道。哈佛大学的天体物理学家、航天专家乔纳森·麦克道尔说:“与20年前相比,有更多的受控制的重返,对于更大规模的物体,[公司和国家]要更加小心。”

Still,uncontrolled reentries happen all the time. The upper stages of SpaceX’s Falcon9, Russia’s Soyuz, or Europe’s Ariane 5 rockets don’t always do a controlledde-orbit after every launch. Those pieces range from two to four tons, sothey’re not quite as massive as Tiangong-1. But a rocket piece about the samemass as the Chinese space station made an uncontrolled fall to Earth this year.The upper stage of a Russian Zenit rocket fell over Peru in January, and it’sabout eight tons, close to the size of Tiangong-1. A tank or two made it to theground, but no injuries were reported.

然而,不受控制的再进入时有发生。SpaceX公司的猎鹰9号、俄罗斯的联盟号或欧洲的Ariane 5号火箭的上一级火箭在每次发射后并不总是都能进行控制。这些碎片的范围从2吨到4吨不等,所以它们不像天宫一号那么大。但是,一枚与中国太空站相同质量的火箭,今年却失控坠落。今年1月,俄罗斯一枚泽尼特火箭的上一级在秘鲁上空坠落,大约有8吨,接近天宫一号的大小。一或两个仓到达地面,但没有人员伤亡报告。



Granted, the Zenitupper stage is mostly comprised of empty fuel tanks, and Tiangong-1 is denser.“It’s got a lot of heavy equipment, so it’s not like a rocket stage that’s abig empty tank,” says McDowell. “People are worried more [about if] it mightreach the ground.” That may be the other piece of the puzzle, too: the idea ofa space station falling to Earth is more menacing than a piece of a rocket oran average satellite.

当然,泽尼特的上一级主要由空燃料箱组成,而天宫一号则更密集。麦克道尔说:“它有很多重型设备,所以它不像火箭的部分是一个巨大的空罐。”人们更担心的是它是否会落到地面。这也可能是另一个难题:空间站坠落到地球的想法比火箭或普通卫星的坠落更具有威胁性。

I’ve started towonder if this isn’t just another example of how our brains aren’t very good atassessing real-world risks. Our brains are very sensitive to risk. That’s whatkept us alive back when everything around us was a legitimate risk toourselves. This backfires today because we hear about all sorts of things thatseem dangerous but aren’t likely to harm us at all.

我开始怀疑这是不是我们大脑不擅长评估现实世界风险的又一个例子。我们的大脑对危险非常敏感。当我们周围的一切对我们自己是一个合理的风险时,就是这些让我们活着。这在今天去相反,因为我们听到了各种看似危险但不太可能伤害我们的事情。

Novelty definitelyplays a role. This is the same reason many people are far more worried aboutplane crashes (which aren’t common anymore) than car crashes (which happen allthe time). Plane crashes seem rare and terrible, and so they stick in our mindsmore; car crashes, while tragic, don’t grab our attention. It’s easy to feelfrightened by terrorist attacks, which seem catastrophic, but we’re actuallymore likely to be killed by falling furniture.

新奇的事物无疑起着一定的作用。这也是为什么许多人更担心飞机失事(这已经不常见了),而不是担心车祸(这种情况经常发生)。飞机失事似乎很少见,也很可怕,所以它们更能留在我们的脑海里;而车祸虽然很悲惨,但并没有引起我们的注意。人们很容易对恐怖袭击感到恐惧,这似乎是灾难性的,但实际上,我们更有可能被掉落的家具砸死。

The Nobel Prize-winningpsychologist Daniel Kahneman is famous for suggesting that our brain runs twosystems: System 1 and System 2. System 1 is your quick, intuitive, emotionalresponses, like being afraid when you hear that a space station could fall onyour head. System 2 is the deliberate, reasonable response that takes a lot ofcognitive energy, like slowing down to calculate the probability that the spacestation will actually fall on your head. You can’t stop System 1 from running,and emotions are powerful. Unfortunately, not a lot of people take the time todo the calculations, and so they remain afraid.

诺贝尔奖得主、心理学家丹尼尔·卡尼曼因提示我们的大脑运行着两个系统而闻名:系统1和系统2。系统1是你快速、直观、情绪化的反应,比如当你听到空间站可能掉到你头上时的恐惧。系统2是经过深思熟虑的,理性的反应,需要大量的认知能量,比如缓慢的计算空间站会落到你头上的概率。你无法停止系统1运行,情绪是强大的。不幸的是,没有多少人花时间去计算,所以他们仍然害怕。

So, Russell’s fearof even a small chance of space debris falling on him is a great example ofSystem 1 out of control. I told him this. “Are fears ever rational?” he asked.“I feel like you’re just afraid of the things you’re afraid of.” It’s a goodpoint. Every time I pass over the Queensboro Bridge in New York, I think aboutour car swerving and plunging into the East River. It’s not likely to happen,but I’ll forever worry about it even if someone tells me the odds.

所以,拉塞尔对哪怕是很小的空间碎片坠落的恐惧都是系统1失控的一个很好的例子。我告诉他这一点。“恐惧是理性的吗?”他问道。“我觉得你只是在害怕你所害怕的东西。”这是一个很好的观点。每当我经过纽约的昆斯伯勒大桥,我就会想我们的车突然转向然后窜入东河里。这是不可能发生的,但即使有人告诉我几率很低,我也永远会担心。

The good newsabout Tiangong-1 is that people won’t have to worry for much longer. TheEuropean Space Agency estimates that the station will likely come down sometimebetween March 29th and April 9th, though those dates are still subject tochange. Once it falls, the risk will be eliminated. But if you want to scareyourself with space debris, there’s always NASA’s Hubble Space Telescope:unless NASA sends another mission to Hubble, the observatory will have to comedown at some point, too — and it’s even heavier than Tiangong-1.

关于天宫一号的好消息是,人们不用担心太长时间了。欧洲航天局估计空间站可能会在3月29日到4月9日之间的某个时候降落,尽管这些日期仍有可能发生变化。一旦它坠落,风险就被消除了。但如果你想用太空碎片来吓你自己,还有NASA的哈勃太空望远镜:除非NASA向哈勃发送另一项任务,否则望远镜也会在某一时刻落下来——它甚至比天宫一号还要重。

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:cnbsmt 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-470962-1-1.html


Kaggy
Cause it isn’tzero.
And people stillbuy the powerball despite the low odds as well.
Posted on Mar 11,2018 | 9:26 AM

因为几率不是零。
而尽管几率同样很小,人们却还是会买彩票。

peanutLove
That’s thanks tothe high levels of poverty in the U.S. The Powerball odds as bad as they are,are still better odds than they have of ever making decent money.
Posted on Mar 11,2018 | 5:29 PM

这要归功于美国的高度贫困。尽管彩票的中奖率很低,但仍然比他们赚到像样的钱的几率更高。

farrellj
Also sad is thatstudies have shown that the poorer lotto players play more often for the actualexpectation of winning money than just for occasional fun.

同样令人难过的是,研究表明,较穷的乐透购买者更多地是为了期望赢得奖金而玩,而不仅仅是为了偶尔的娱乐。

kamikrazee
If it hit Trump,it would be strong evidence for the presence of God in the universe, and thathe/she has a sense of humor.
Posted on Mar 11,2018 | 10:36 AM

如果它击中了特朗普,那将有力地证明上帝存在于宇宙中,而且他/她有幽默感。

Sensifr
"It’s allhogwash"
Indeed, it’s allfear-mongering, sensationalist, yellow journalism garbage; and when it isn’tjust a tabloid rag kind of click-baiting it does look like a concerted andfixated propaganda: trying to belittle China (so many "newspapers"trying to turn that story into a "political symbol" of a"fail" [sic], while voluntarily omitting to report the known factsabout this prototype space station), the kind part of the daily jingoistpropaganda designating anything China as a threat for the US/Western public
Posted on Mar 11,2018 | 10:47 AM

“这都是废话”
的确,这都是杞人忧天,耸人听闻,黄色新闻的垃圾;当它不只是点击诱饵式的文摘时,它的确看起来像是协调好的和固定的宣传: 试图贬低中国(很多“报纸”试图把这个故事变成一个“失败”的“政治符号”, 而自愿地忽略了关于这是个空间站雏形的已知事实),这是日常沙文主义宣传的一部分,将中国的所有东西视为对美国/西方公众的威胁

People areHORRIBLE at assessing risk. I am reminded of that with every story I read aboutschool shootings. For example, a student is 6 times more likely to die in aSCHOOL BUS ACCIDENT than a school shooting. The number of deaths from schoolshootings is less than the number of toddlers who drown IN FIVE GALLON BUCKETS.Meanwhile, what we eat, whether we exercise, smoking, medical malpractice… evenfalling down – remain REAL risks of death.
Annual Deaths byCause of Death
(Average per year,or most recent year for which data could be found)
Heart Disease :614,348
Cancer : 591,699
Falling down :556,000
MedicalMalpractice : 250,000
Respiratorydisease : 147,101
Suicide : 44,962
Suffocation :35,600
Car crashes :32,166
Drowning : 3,536
Fire : 3,362
Bicycle Accidents: 818
Bus Accidents :295
School BusAccidents : 138
Heat or Drought :112
Thunderstorm, fog,hail107
Winter Weather :103
Flooding : 80
Tornado : 66
Lightning : 65
Drowning (in 5gallon buckets) : 27
School shootings :23, wind : 107
Winter Weather :103
Flooding : 80
Tornado : 66
Lightning : 65
Drowning (in 5gallon buckets) : 27
School shootings :23
Coastal (stormsurge, rip current) : 13
Hurricane orTropical Storm : 9
Earthquake,Tsunami, Volcano : 9
Mass Movement(avalanche, landslide) : 5
Terrorism (in theUnited States) : 5
Wildfire : 2
Shark attack : 1

人们害怕评估风险。每当我读到关于校园枪击的故事时,我都会想起这一点。例如,学生在校车事故中死亡的可能性是学校枪击事件的6倍。学校枪击事件造成的死亡人数要少于溺死在五加仑桶里的幼儿数量。同时,我们所吃的东西,运动,吸烟,医疗事故,甚至跌倒,都有死亡的风险。
每年因故死亡(平均每年,或可以找到数据的最近一年)
心脏病:614348
癌症:591699
坠落:556000
医疗事故:250000
呼吸系统疾病:147101
自杀:44962
窒息:35600
车祸:32166
溺水:3536
火灾:3362
自行车事故:818
公共汽车事故:295
校车事故:138。
热或干旱:112。
雷雨、大雾冰雹:107
冬天的天气:103
洪水:80
龙卷风:66
闪电:65
溺水(5加仑桶):27。
校园枪击事件:23
风:107。
沿海(风暴潮,离岸流):13。
飓风或热带风暴:9。
地震,海啸,火山:9。
群众运动(雪崩、滑坡):5。
恐怖主义(在美国):5。
野火:2
鲨鱼攻击:1

Drapery
Its easy to jumpto conclusions reading stats like these. I just quickly googled US school busaccident numbers they include deaths for the occupants of busses but alsoanyone hit by the school bus. And bus deaths are far more likely to occur inthe smaller vehicle thats hit

读这样的统计数据很容易得出结论。我只是快速搜索美国校车事故的数字,其中包括校车司机的死亡人数,还有被校车撞死的人。而公共汽车事故中的死亡更有可能是发生在被撞击的小型汽车上。

Drapery
An importantdistinction between the causes is whether we have control (or how much control)over the prevention. Eg we can easily avoid fire deaths by installing smokealarms, and being safe with fire at home
While Im notworried about the satellite (despite living in NZ), the lack of control isn’t agood feeling

一个重要的区别是我们是否有控制权(或有多少控制权)。例如我们可以通过安装烟雾报警器和在家安全用火来避免火灾死亡。
虽然我并不担心卫星(尽管生活在新西兰),但缺乏控制并不是一种好的感觉。

Andy Gates
Trousers! They’redeadly. People hop around trying to get the other leg in and fall over and itends badly. I think trousers kill more people than cyclists do in the UK, butthe media doesn’t hype the two-legged menace so… shrug.
Posted on Mar 12,2018 | 6:44 AM

裤子!它们是致命的。人们跳来跳去,试图把另一条腿伸进去,然后摔倒,结果很糟糕。我认为在英国,裤子杀死的人比骑自行车的而死的人更多,但是媒体并没有炒作两条腿的威胁,所以……耸肩。

Vegan Butcher
I’m not worried,I’m just concerned.
Posted on Mar 11,2018 | 12:27 PM

我不担心,我只是烦恼。

itamblyn
I think part ofthe fear stems from a lack of control. There are behaviours which make dyingfrom a lightening strike more probable. The same is true for crossing thestreet or heart disease. Humans don’t like situations where they have nocontrol over the outcome. This is one of those situations.

我认为部分恐惧源于缺乏控制。有些行为比被雷击致死更为可能。过街或心脏病也是如此。人们不喜欢他们无法控制结果的情况。这是其中一种情况。

nicemod
I think part ofthe fear stems from the way we discuss it.
When we talk about"parts of a rocket," parts implies that they’re not as big as anentire rocket, which is something we’re somewhat familiar with. (Familiar inthe sense that we’ve seen pictures of them in the news, though I find when Isee them contrasted next to more familiar objects I am still frequently surprised/intriguedjust how giant they are.)
When we talk abouta satellite, I think that familiarity diminishes a bit. Satellites can beanywhere from pumpkin sized (Cubesats) to school-bus sized (Hubble) andanywhere in between. I think the idea of what constitutes a satellite to mostpeople is a bit fuzzy, and if they think about it at all, they don’t thinkabout it crashing into their house.
When we talk abouta space station, that idea is less fuzzy. We know it’s big enough. We know thatpeople (many people!) fit inside! The ISS has dimensions comparable to afootball field. Some of us are old enough to remember Mir and Skylab and thoseimages are very familiar, because they’re relatable. When we talk about a spacestation, I think those people that are likely to be concerned are so simplybecause the idea of a can big enough to house 10 people is something they canimagine.

我认为部分恐惧源于我们讨论它的方式。
当我们谈论“火箭的部分”时,部分意味着它们没有整个火箭那么大,这是我们所熟悉的。(我们在新闻中看到过他们的照片,但我发现当我看到他们与更熟悉的物体形成对比时,我仍然经常惊讶/好奇他们是多么的巨大。)
当我们谈论卫星时,我认为熟悉度会降低一点。卫星可以从南瓜大小(立方体卫星)到校车大小(哈勃),以及介于两者之间。我认为对大多数人来说,卫星的概念有点模糊,如果他们想起来,他们就不会想到它会撞到他们的房子。
当我们谈论空间站时,这个概念就不那么模糊了。我们知道它足够大。我们知道,人们(很多人!)足以呆在里面! 国际空间站的尺寸与足球场相当。我们中的一些人已经足够大,可以记住和平号空间站和天空实验室,这些图像是非常熟悉的,因为它们有关联。当我们谈论空间站的时候,我想那些可能会担忧的人是如此简单,因为一个大到能容纳10个人的物体的概念是他们可以想象的。

首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 63
请理性讨论!

精彩评论

游客 您尚未登录
龙腾网提示: 关闭