印度和中国,哪个会是下一个超级大国?

03-13 286 43444 叶良辰
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:叶良辰 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-470979-1-1.html

Who will be the next superpower - India or China?

印度和中国,哪个会是下一个超级大国?



评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:叶良辰 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-470979-1-1.html

Rajagopalan K Suryanarayan, works at Bengaluru, Karnataka, India
Both India and China wish to be super power. China is now a $ 11 trillion economy where as India is $2.25 trillion economy. In the following paragraph I will compare India and China.
1. Indian GDP at 7.6% on 2015 -16 is highest. Whereas China’s GDP at 6.9% is second. But the economy of China is four times higher.

答案一:
印度和中国都渴望成为超级大国.
中国现在GDP是11万亿,然而印度只有2.5万亿.
下面我将对比印度和中国.
1. 2015-2016年,印度GDP增速最高.达到7.6%
而中国是6.9%,仅次于印度.
但是中国的经济规模是印度的4倍.

2. As per RBI 22%, of India are living below poverty line. They are living with less than Rs3000 per month. Nearly 10000 villages do not have electricity. The whole of India will be electrifued by the end of this financial year. India is also taking up the project of providing quality electricity. Entire population is provided bank accounts. During 2016-17 with an allocation of Rs 2000 crores, is providing LPG to 1.5 crores of households. This will be continued for the next two years to cover 5 crore households. Whereas China too has poverty, but the percentage is less. One in every ten is living in poverty in China. Nearly 82 million are living below poverty line. They are living with less than 2300 yuan ($ 370). Two hundred thousand Chinese do not have electricity. Six million Chinese do not have clean fuel to heat and cook . Three quarters of global poverty reduction between 1995 to 2013 occurred in China. 12.5 million were moved from poverty in 2013 in China.

2. 根据印度储备银行统计,22%的印度人生活在贫困线以下.
他们每月的生活水平不到3000卢比(注:大概300元人民币)
几乎10000个村庄没有电
今年,印度将会全国村村通电.
印度也正在推进优质的供电项目.
所有人都拥有银行账户.
2016-2017年间,对家庭的电网投资项目是200亿卢比.
液化石油气是1.5亿卢比.
接下来的两年还追加5千万卢比.

虽然中国也有贫困,但是比例比较低.
中国的贫困人口是10%.大约8200万人生活在贫困线以下
他们的生活费低于2300元(370美元).
20万中国人没有用上电.
600万中国人没有清洁能源来煮饭.
1995年至2013年间,中国消减了全球四分之三的贫困人口.
2013年,中国有1.25千万人脱贫.

3. In steel production China is first with 803.3 million tons ranks first and India 89.58 million tons as on 2015, is third. With 280 million tons of cement production India is second largest and China with 2500 million tons stands first. With refining capacity of 12.54 Mbd is ranked second and India with 4.1 Mbd is ranked 5. China is refining 12.5% of global requirement and India 4.5%. In electricity China with 5398 billion Kwh is first and India with 871 billion Kwh is fifth .


3 钢铁产量方面,2015年,中国是8.033亿吨,排第一.
印度是0.8958吨,排第三.
水泥产量方面,中国是25亿吨,排第一
印度是2.80亿吨,排第二.

炼油能力,中国每天是12.5万桶,排第二
印度是每天4.1万桶,排第五.
中国占全球份额12.5%, 印度占4.5%.
发电量方面,中国是5.398万亿度,排第一
印度是0.871万亿度,排第五.

4 Both China and India are nuclear state and both are signatories to No First User of Nuclear bomb. China is ranked third militarily with a military personnel of 2,285,000 and reserve of 2,300,000, Aircraft of 2788, tanks 9150 and Subs 69. India is ranked fourth with military personnel of 1,321,000 and a reserve of 2,143,000, aircraft 1905, tanks 6464, Subs 15. China has ICBM but India is yet to produce one. Agni VI is in advanced stage of testing. India has Ballistic Missile Defence System. Only four countries US, Russia, Isreal and India has them. China is yet to develop one. Brahmos is another missile which do not have a deterrant or equalizer in China. India has two aircraft carriers whereas China has one.

4 印中都是拥核国,也都承诺不首先使用核武.
中国军力排第三,军人数量是228.5万. 预备人员是230万.
战斗机是2788架,坦克是9150辆,潜艇69艘.
印度军力排第三,军人数量是132.1万,预备人员是213.3万.
战斗机是1905架,坦克是6464辆,潜艇15艘.

中国有洲际弹道导弹,印度也生产这种导弹.
烈火6这种处于测试阶段.
印度有弹道导弹防御系统,只有美、俄、以色列和印度拥有这个.
中国还在研究当中.
另一个能威胁或平衡中国的是布拉莫斯导弹.
印度有2艘航母,中国只有一艘.

5 Ten years before China was a two trillion US dollar economy. It has developed into the present eleven trillion economy. India too is 2.25 trillion dollars economy now and it's growth is fastest. India will take at least another eight years to reach 10 trillion dollar economy with a growth rate between 8 to 11% of GDP.

5 十年前,中国的经济规模是2万亿美元.
到现在,它发展到11万亿美元.
印度现在也是2.25万亿美元,而且增速第一.
印度将要花8年时间,每年增速在8%到11%之间,达到10万亿美元的经济规模.

6 Chinese debt is huge. There is every possibility China will be trapped in debt. Now for every dollar of growth China has to incurr a debt of 6 dollars. The present debt is 245% of GDP which is disturbing. Indian debt is 61% of GDP which bis quite stable or safe.

6 中国债务巨大,有非常大的可能性深陷债务出不来.
现在它每增长一美元,就必须增加6美元的债务.
中国目前的债务是令人恐怖的GDP的245%.
印度的债务只占GDP的61%,安全得多了.

7 At present China seem to be reaching fast the status of Super Power. But India is doing very well in all fundamentals . But to reach the Super Power status, if China because of its weak economic growth and huge debt get burst there is every possibility of China being derailed

7 目前,中国似乎是比较接近超级大国的地位.
但是,印度在所有的基础方面做得更好.
在升往超级大国地位的途中,如果中国因其较低的经济增速和巨债破裂,
则中国出队的可能性极大.

Parth Kothari
I think so the Nominal GDP is the worst parameter to measure a country's economy. It simply ignores the cost of living hence the cost differential. GDP (PPP) is ideal for measuring economy as it also considers the cost differential with different regions.E.g. India has its products at a cheaper rate then most of the countries of the world developed or otherwise. India is placed at 7th at $2.3 trillion economy at nominal GDP. Considering GDP (PPP) we are third with $8.72 trillion economy.

评论:
我觉得名义GDP不是衡量一个国家经济的好指数.
它忽略了不同的生活成本.
GDP(ppp)才是衡量一个经济体的理想数据,
因为它考虑到了不同地区的成本差异.
列如,印度自产产品比绝大部分发达国家便宜.
以名义GDP算,印度的2.3万亿美元,处于第七名.
要是按GDP(PPP)算,我们是8.72万亿,是第三名.

Rajagopalan K Suryanarayan
True. I too feel so. PPP should be the norm

真相. 我也觉得该这样. PPP应该被当做标准.

Bruce Halford
Check out IMF website. China beat you in PPP too- anytime and anywhere - but good luck for your future.

看清楚点,国际货币基金组织的官网上,中国的PPP数据照样击败你们--随时随地. 不过,还是祝福你们有个未来吧.

Rajagopalan K Suryanarayan
True. Even PPP, China is on top. I it falls into debt trap, may be it will have lot of difficulties.

正确. 即使按PPP算,中国也是登顶的.
但是它深陷债务中,也许,它的前路并不那么坦顺.

Bruce Halford
“May be”. It is a vague phrase. But good luck. Hope both countries do great in their endeavours and prosper beyond imagination. No war, no famine no animosity. That’s all that matters. Today China’s on top, tomorrow India, may be. Goodluck ya’ll.

“也许”,真是个暧昧借口. 你就慢慢等着吧.
不过,还是希望两国尽力奔向繁荣.超越梦想.
不要战争,不要饥寒,不要仇恨.这才是关键.
今时中国登顶,明日轮到印度.
也许吧,祝你如愿.

Aaron Manuel, former I Am Just Another Engineer
I think India will be the next super power only if India is prevented from fudging data like how the Chinese did
WHY NOT CHINA ? :1)China has a massive bubble economy =It is on the verge of collapsing .It has for years manipulated and inflated the numbers in various provinces .It’s actual growth rate is below 4%

答案二
我觉得只要印度不像中国那样捏造数据,印度就会是下一个超级大国.
中国为什么不行:
1) 中国有一个巨大的泡沫经济 = 它处于崩溃边缘.
好多年来,中国每个省份都在捏造数据,抬高数值.
它实际的增长率低于4%

2)Less exports will hurt the already fragile Chinese economy = Growth in many western countries are saturated .With the presidency of Trump ,the Americans are going to impose more import duties on Chinese products to help their economy and to create more jobs in America but these increased import duties will badly hurt the cheap export industries .Since Chinese depends on their exports and has a major share on their G.D.P ,declining exports will make the Chinese government to cut spending on social welfare

2)出口额下降将会击溃中国早已脆弱不甘的中国经济 = 很多西方国家的增 长已经饱和了.
川普上台,美国人要提振自己的经济,制造过多的就业机会,
会向中国产品强征更多的进口关税.
这样,中国的便宜出口产业就会受到冲击.
中国依赖出口,而且出口是他们GDP的一个主要份额.
出口下降,中国政府就得消减他们的社会福利.

Trump hikes import tariffs=less demands from Americans=less exports from China=less demands for local manufacturing in China=less profits and revenues for Chinese industries=more job loses= more stimulus measure=less welfare spending .

川普提升关税 = 美国需求紧缩 = 从中国进口下降 = 对中国制造需求减 少 = 中国工业的税收和利润减少 = 就业机会流失 = 加大刺激经济措施 = 消减福利开支.

3)Aging population of China =Less workforce
Because of the one Child policy ,the growth rate and demands are going to go down ,With more and more people joining the above 70 camp ,the welfare spending and pension programes will dent a huge in the already dwindling reserves of the communist government

3) 中国人口老化 = 劳动力减少
因为中国的一孩政策,中国的经济增速和需求将会降低.
随着中国人口进入70岁以上的人越来越多
养老金和福利开支会重压中国已经日益紧张的政府储备.

4)China’s ghost cities
Kangbashi New Area, a district of Ordos City, was intended to house one million people, but soaring property prices and lack of infrastructure deterred residents ofOrdos from relocating to the newly built-up area, and it now stands largely deserted.This is one of 1000s of many hastily built ghost cities but no one is occupying it .That means the real estate markets are already down and this is how the Spanish economy collapsed in 2007–2011 .It is just a matter of timeFlow of money out ChinaInvestors are pulling out the money from the Chinese economy .It is for the first time since 1980s ,the money outflows outpaced the money inflows .It means the people already know something terrible is going to happen

4) 中国鬼城
鄂尔多斯市的康巴什新区,建了可供一百万人的住房
但是房价猛涨,又缺少其他的基础设施
让鄂尔多斯市的居民不愿般进新居
现在它很大程度上被遗弃了.
这是匆忙建造的无人居住的鬼城的冰山一角.

这意味着真实的房产市场已经下行.
2007-2011年西班牙经济就因此崩溃
(中国的崩溃)也只是个时间问题.
热钱流出中国
投资人从中国撤出资金.
这是80年代以来,流出中国的资金首次超过流入资金.
这意味着人们已经知道某些可怕的事情将要发生.

I am not a harbinger of bad news but slowly and surely big hurricane is coming .No amount of stimulus programes and duation of Yuan will prevent itChinese economy is based on weak fundamentals ,it is like a old man whose one leg is on coffin and other leg on a banana peel .Since it has become obvious

我不是凶兆的报信人,但是巨型暴风雨正在缓慢而坚定地来临.
再多的刺激措施和货币贬值也阻止不了它.
中国经济的疲软是基本面的
就像一只脚已经踏进棺材的老人,还踩到香蕉皮上.
因此,是(中国崩溃)注定的.

excerpt from Aljazeera
“The ill fortune of the new city of Shenfu reflects China's economic woes.Local government spent $16m building the city's 60 storied monument the 'CIRCLE OF LIFE' which was intented to attract tourists.But with economy faltering few have come and many Shenfu's building projects have stopped”

半岛电视台专家:
“新城市Shenfu的厄运反映出了中国经济的灾难
当地政府花了16兆美元建造了城市的60个‘循环生态’的传奇纪念碑
以图吸引游客,
但是随着经济发展不顺,游客很少,Shenfu市的很多建造项目已成烂尾”.

David McDonald, Founder at The Global Millennial (2016-present)
Thanks for the A2A Lakshya.
China is poised to continue on its run of tremendous economic growth for years to come. Despite slowing down to 6.5% in 2016, projections are seeing China’s economy grow north of 7% in 2017 and beyond.

答案三
感谢A2A Lakshya
中国未来几年会持续高速增长.
尽管2016年放缓至6.5%,看到预测2017年中国经济增长将超过7%。
他对亚洲的影响巨大.

中国是亚洲强国,跟亚洲第二强--印度并不太和睦.
所以,当我们谈论这两个里面,谁会可能是下一个超级大国
我觉得,大家心理有数.
拿破仑曾经说过中国,“让她睡吧,当她醒来,她将震撼世界’

China is indeed shaking the world with their strong manufacturing-based economy, large population, global economic presence, and sound infrastructure investments for the future, which will set the country up for prolonged economic success.

确凿无疑,中国基于强大制造业的经济,巨量人口全球经济影响力,
正震撼着世界.
为未来投资的健全的基础设施,保证了国家经济长盛不衰.

Moreover, China’s impact is so large, that they are investing in numerous infrastructure and capital investment projects that will ensure their future economic success for decades to come. They have invested in a project called the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) which is a $40 billion investment that aims to streamline the free-flow of goods from China through to Pakistan and the rest of the Middle East and Europe.

而且,中国的影响力是这么大
他们正在基础设施方面投资大量资金.
各种投资项目将会确保他们经济在数十年内取得成功.
他们已经投资400亿美元打造“中巴经济走廊”
这将有助于简化中国产品到巴基斯坦的自由流动,乃至中东及欧洲.

China has invested in another initiative called “One Belt, One Road” which is an ambitious plan that aims to build roads, rails, ports, pipelines and other infrastructure joining China to Central Asia, Europe and Africa by land and sea. Spurs from the overland “belt” and the maritime “road” reach into Southeast Asia and towards the Indian Ocean. Some $900 billion of investments, financed by a variety of Chinese or China-backed banks and credit funds, are projected.

中国已经投资另一个名为“一带一路”的倡议
这是一个雄心勃勃的计划,旨在修建公路、铁路、港口、管道和其他基础设施从陆地和海洋链接中国至中亚、欧洲和非洲
从陆路的“带”和海洋的“路”延伸
进入东南亚,前往印度洋.
预计投资约9000亿美元
资金由各个中国银行或有中国背景的银行和信贷机构筹集.

China has also invested in a trade agreement called BRICS (Brazil, Russia, India, China, South Africa). It is much like the European unx and NAFTA, which aim to decrease or eliminate import and export tariffs, as well as to promote the free flow of goods across border countries. The primary driver for, the creation of trade agreements, is the economic model for comparative advantage, which states: the ability of an individual or group to carry out a particular economic activity (such as making a specific product) more efficiently than another activity.

中国也投资了一个贸易协定称为金砖四国(巴西、俄罗斯、印度、中国、南非)
就像欧盟和北美自由贸易协定,
旨在减少或消除进出口关税,以及促进跨边境国家货物的自由流动

贸易协定的创建,是比较优势的经济模式,这是创建各种协定的首要动机.
也就是说,个人或组织,只专门从事某种经济活动
(列如,专门制造一种专门的产品)会比较有效率.

CPEC and the One Belt One Road plan. Which aims to connect Europe to Eastern Asia through a series of roadways and shipping routes.

中巴经济走廊和一带一路的规划.旨在通过一系列的道路和航线连接欧洲至东亚.

Amidst China committing $41 billion to a BRICS currency reserve pool, they launched The New Development Bank with $50 billion startup capital. The Bank is to finance large infrastructure and development projects. The obxtives of the New Development Bank fall in line with China’s aims to build up infrastructure and investment for the One Belt One Road initiative. To this end, economic cooperation among the BRICS member nations was emphasized.

中国投入410亿美元到一个金砖四国货币储备池.
他们以500亿美元的启动资金推出了新的开发银行.
银行为大型基础设施和发展项目筹集资金
新的开发银行的致力于投资一带一路,助力中国建造基础设施的目标
为此,加强了金砖成员国之间的经济合作。

But does this economic growth translate into China potentially become the next economic superpower?Let’s first ask what it takes to become a superpower in the first place.Alice Lyman Miller defines a superpower as"a country that has the capacity to project dominating power and influence anywhere in the world, and sometimes, in more than one region of the globe at a time, and so may plausibly attain the status of global hegemony."There tend to be five major areas that a nation must be #1 at in order to be a global superpower.

Economy
Military
Political Influence
Innovation
Culture/Lifestyle

但这些经济增长是否可以使中国可能成为下一个经济超级大国呢
我们先问问超级大国是什么
爱丽丝莱曼米勒定义“超级大国”如下:

“一个国家拥有主导性力量,在全世界任何地方都有影响力.
有时,能同时在全球多个地区,更有可能获得全球霸权地位.”
为了成为全球超级大国,大致来说,一个国家必须在以下五个方面冲到第一:
1 经济
2 军事
3 政治影响力
4 创新
5 文化/生活方式

Yes, China’s economy is expanding at an impressive rate, but it’s not just the size that matters. To get an accurate representation of how any given economy is doing, you must take a look at their GDP per capita - an area that China falls behind in due to their immensely large population.

确实,中国的经济正在以令人惊讶的速度增长
但是,经济规模才是关键.
对任何一个给定的经济体,要想获得它的准确的表征
你必须看它的人均gdp
由于他们巨量的人口,中国在人均方面是落后的.

According to the World Bank, GDP per capita in the US was $53,042 in 2013; in China it was just $6,807. In other words, little of China’s dramatic economic growth is finding its way into the pockets of Chinese consumers—the byproduct of an economy driven by massive state-owned enterprises rather than private industry. China’s headline growth may be higher, but it’s the U.S. economy that’s allowing its citizens to grow along with it.And crucially, the American economy remains the bedrock of the global financial system. Over 80% of all financial transactions worldwide are conducted in dollars, as are 87% of foreign currency market transactions. As long as the world continues to place such faith in America’s currency and overall economic stability, the U.S. economy remains the one to beat.

根据世行数据,2013年美国人均GDP是53042美元
中国只是6807美元.
也就是说,中国的高速增长,只有少部分落入了人民的口袋里
中国经济主要是由国营企业驱动,而不是私人企业.
中国的增长也许是高速的,
但是,美国的经济增长才是让自己的国民同速受益.

And crucially, the American economy remains the bedrock of the global financial system. Over 80% of all financial transactions worldwide are conducted in dollars, as are 87% of foreign currency market transactions. As long as the world continues to place such faith in America’s currency and overall economic stability, the U.S. economy remains the one to beat.

而且,关键的地方是
美国的经济是全球金融系统的基石.
超过80%的全球金融交易.87%的外汇市场交易是以美元计价的.
只要全世界继续信仰美元和美国整体经济的稳定,
美国经济仍然是一个值得击败的国家.

Furthermore, America’s military superiority remains unrivaled.The US accounts for 37% of global military spending, and spends more than four times what China, the world’s No. 2 spender, does on its military. However, global political influence may be shifting in favour of China amidst recent developments in the American economy that may not be entirely favourable for all global nations, as well as China’s focus on creating strong political relations such as that seen with BRICS.

而且,美国军事优势依然无敌.
美国军费占全球37%,是排名第二的中国军费的4倍.
不过,在近年来美国经济的发展可能惠及不到全球所有的国家
全球政治影响因此可能会偏向中国
列如,中国在着重与金砖国家加强政治联系.

China and India amass a much larger military presence by personnel, but the United States has a much more sophisticated military in terms of technology and capital investment. However, what’s more important in terms of global influence is political partnerships, in this instance, whoever is allies with Russia will have an edge in the power race.

中国和印度的军人数目更多.
但是美国的军事技术更高,军费更足.
不过,政治关系才是全球影响力的重要因素
在这样的情况下
谁和俄罗斯是盟友关系,谁会在力量竞赛中获得优势.

If a world war were to happen, the United States would still however, be much more of a force to be reckoned with due to the sheer size of her military, and her allies. In this instance, China has a very long way to go before she can compete with the United States.

如果世界大战开打,
美国凭其军事规模和他的盟友,会成为基石般的一股强大得多的力量.
在此种情况下,中国还有很长的路要走
才能比肩美国.

Nevertheless, China’s growth is impressive to say the least, but I don’t see her becoming a superpower for many, many decades to come.

不过,至少中国的增长还算令人印象深刻
但是我看不出他在很多很多年,数十年内会成为超级大国的可能性.

Ross Hall
david
I agree with your conclusion. China is at least decades away from becoming a superpower.
You analyzed the first two areas well. Her economy is okay, primarily because of manufacturing and production. It has yet to be seen if consumption will become a major factor. Additionally, I am of the belief that they are in the middle of a housing bubble. It will be interesting to see how that plays out.

评论:
大卫,
我同意你的结论.中国至少在几十年内成不了超级大国.
前两个因素你分析得非常好.

中国的经济还行,主要是制造业.
不过消费是否会成为主要因素还有待观察.
而且,我坚信他们正处于房产泡沫中,
看看到时它怎么爆掉会很有趣.

Military - China lacks power projection capability, which would take decades to develop. I’m not even sure they really want to develop it. For centuries, their focus has been more defensive than offensive (Middle Kingdom).

军事 - 中国缺乏军力投射能力,这需要数十年来发展.
我不确定他们会否发展这方面.
数个世纪以来,他们都是偏向防卫而不是扩张(中央王国).

Now for the areas you did not address.
Political influence - I would go further and look at their political situation holistically. Their political influence on the world stage is greatly derived from their economic situation. As long as their economy thrives, other nations will be happy to belly up to the bar with them. However, in my opinion, it is not a foregone conclusion that their internal political structure will survive in its present form. I have read that there are over 10,000 political protests in China each year. The government suppresses this (and a lot of other) information. Regime change is a possibility (even if remote) - this could change the game (and possibly accelerate China’s path to greatness).

现在说说你没有细论的两个方面
政治影响力 - 我会站到高点来查看他们整体的政治地位.
他们在世界舞台的政治影响力大部分源自他们的经济地位.
只要中国经济还繁荣,其他国家乐于跟他们沆瀣一气.

然而,在我看来,他们的内部政治结构并不是必然的保持现状.
我看过报道, 中国每年有超过10000起政治抗议.
他们的政府封锁了这些信息.
(在中国)zheng权的更替是有可能存在的
这会变革游戏(也有可能是加速中国的伟大复兴).

Innovation - A little better than before, but China’s innovation and investment in technology and research is mostly driven by the government, which is probably not the optimal method.

创新 - 他们现在比以前好一些了.
但是中国在技术和研究方面的创新和投资是由政府主导的
这种方式可能不是最佳的.

Culture/Lifestyle - China has a LONG way to go. In spite of recent efforts, China still has huge problems with corruption, and the economy is greatly distorted as a result of policies at high levels.So yes, I agree. China has a long way to go to become a superpower.

文化/生活方式 - 中国要走的路还很长.
尽管最近有所努力,但是中国还是有巨大的腐败问题
其经济也严重地受到高层政策的干扰.
因此,我赞同,要成为超级大国,中国需要走的路还远着.

Pavan Addanki, Indian forever !!
As an Indian, I am fascinated by China and what is stands for in the modern world today. I keep reading stories of comparisons of India’s and China’s economy. Many have predicted that both will become bitter rivals in the near future and will aim to outdo the other. Some say that China already has a head start over India as it opened it’s economy very early, while India was late. Many say that China’s economy is many years ahead and it will take years for India to catch up with it.

答案四
作为一个印度人,我对中国很着迷,
对中国在当今世界上的角色也着迷.
我一直看印、中两国经济的比较报导.

很多人预测两国在可预见的未来会互为敌手,暗中使绊对方.
有些人说,印度开放的迟,中国改革较早,所以中国起步较早
许多人说中国的经济已经领先印度许多年
印度要花好多年才能赶上中国.

But that depends on whether India really wants to catch up with China.
No one can accurately predict the future and how conditions will be (except if you are Nostradamus). But as an Indian, I can tell you one thing. I really don't care if China stays ahead of India in the long run.

但是,这是取决于印度是否真的想追赶中国.
没人能准确预测未来,预测未来的情况会怎么变化.
(除非你是占卜师)
但是,作为一个印度人,我可以告诉你一件事情.
那就是,我已经不在乎中国是否在长程竞赛中领先印度.

As an Indian, I am focussed only on India and looking for ways and means to make my country a heaven. Our politicians are focussed on making India a better place for present and future generations. They work tirelessly day and night to ensure better governance and more opportunities and economic freedom for our citizens.

作为一个印度人,我只关注印度
寻求坦路,让印度变为人间天堂.
我们的政治家们在关注如何让印度更好,为我们,也为我们的子孙.
他们坚持不懈,夜以继日,日以继夜地努力着
为我们的公民建立良政,创造机遇,营造自由的经济环境.

What matters is not whether our neighbour is a super power or not. What matters is that the citizens of our country stay happy, healthy, peaceful and prosperous.

我们的邻国是否是超级大国,那无关紧要
有关紧要的事是:
我们国家的人民生活在幸福,健康,和平和繁荣中.

What matters is that every Indian gets to lead the life he/she wants, get to see the world, given freedom to pursue chosen opportunities and make their dreams come true etc. etc. And for that India will have to look inwards, and grow from within.

重要的是,每个印度人都得到他/她想要的生活方式.
去看这个世界,自由地追逐各种机会
实现他们的梦想,等等,等等.
到达到那种程度,印度将必须内转,从内成长.

Economic and democratic freedom should be available for all. There is no point in being a wealthy nation if wealth is unfairly concentrated in the hands of a few and many are left penniless. There is no point if a sext few Indian individuals shine in the global stage while many other struggle to get opportunities and facilities to prove themselves.

经济和mz、zy应该对所有人都“可获得的”
如果财富不公平的集中于少数人手中,大部分人处于贫困中
那么成为这样一个富裕国家,是没有意义的.
如果选举是少数印度人闪耀于世界舞台,
而其他大部分人苦争机遇及资源来提升自己
那么,这样也是没有意义的.

And to India’s credit, it has not tried to compete with China or any other developing or developed nation. Sure, the Indian economy made a slow start. But it takes time for a flower to bloom and India’s economy is now picking up the pace and reaping the benefits.

至于印度,它并没有试图和中国或其他任何发展中或发达国家进行比较
确实,印度经济起步阶段缓慢.
但是,鲜花怒放需要的是时间,
印度的经济现在已经跟上节凑,收割胜利果实.

I have nothing personal against China or Chinese (unless they act as a hindrance to our progress). China, like India has a rich cultural history and there is a lot both nations can learn by co-operating with each other, rather than fighting each other.

我个人并不反对中国或中国人(除非他们阻碍到了我们的路)
中国,像印度一样,有着丰富的文化历史.
中印两国间有许多东西可以在互相合作中学习
这样总比开战好.

We have similar problems and can work mutually for eradicating them. I have deep respect for Chinese as they are a hard working people. Like Indians, they too have made their mark in other countries, especially South East Asia.

我们(中,印)之间有相似的问题,可以互助根除那些问题.
我深深地尊重中国人,只因他们是努力工作的人民.
列如印度,也在其他国家(特别是东南亚)留下了自己的印象.

My knowledge of China’s economy is very limited, and further more, I am not an economist so I really cannot predict how China’s and India’s economy will shape in the future. But I can tell you this, both nations are mature and know better that they must not compete with each other, but rather compete with themselves and ensure peace, harmony and prosperity for their respective citizens.
Jai Hind !!

我对中国经济的认识不多.
而且,我不是经济学家,
所以我不能预测出将来中国和印度的经济会是什么样子
但是,我可以告诉你的是

两国都是成熟的,而且清楚的知道没必要互相比较.
两国应该自己跟自己比.
应该确保自己的人民生活在和平、和谐和繁荣之中.
胜利属于印度!!

Waqar Ahmad, Officially patriotic Muslim Indian citizen
The current and next super power for the near future is China.
This conclusion is based on economic, political, social parameters and on all of them China is way way ahead of India.
China has Poor's but they are less poor then ours.China has corruption but less corrupt then our politicians and officers.They even executes their politicians and ours spend Levish life even in jail.

答案五
目前和可预见的未来,下一个超级大国都是中国.
这是个基于经济、政治、社会等等一切因素参数上的结论.
中国是远远、远远领先于印度.
1. 中国有贫困,但是他们的贫困人数少有我们.
2. 中国有腐败,但是比我们的政客和官员腐败要少.
3. 他们处决腐败政客,而我们的官员即使是在监狱里也过着优雅的生活.

Their dominance of world trade and international bodies is far superior. they have veto power in UN. If u will read the bylaws of newly formed BRICS bank then u will get to know that even in that they are on a strong footing against all other members including India.

4. 他们主导世界贸易,他们在国际机构中的地位优越.
他们在联合国里有否决权.
如果你读新成立的金砖国家银行的章程
那么你会发现,即使在这里,他们对所有成员包括印度也处于强势地位.

And just for the sake of one numerical example: their foreign exchange reserves are around US $12.80 billion and ours are around US $370 million. It's like they have 13 rupees with them and we have 3.70 rupees with us. U can see the wide and real gap.
Regards.

5. 仅提一个数值为例:
他们的外汇储备大约是1.28万亿美元,而我们大约只有0.37万亿美元
这就像他们有13个卢比,而我们只有3.7个
你可以看看真正的巨大差距.

Ashwin Kosaraju, Independent Legal writer at Government of India (2016-present)
Technically China is already a superpower, (permanent veto member of the UN) and India is becoming a super power, in terms of military strength, naval capacity, army reserves, nuclear warheads, GDP, and so on. It will take quite a few years before we can catch up.

答案六:
严格地说,中国已经是超级大国了.(联合国里永久的否决权)
而印度正走在超级大国的路上.
根据军事力量,海军吨位,陆军预备队,核弹头,GDP,等等
我们将要花好几年才能赶上(超级大国).

Indira Kundu
Of course china. I don't think india should play games with china.India is broken . too many people too many opinions. Opposition party should not hamper the progression of India . Allow Modi to develop .Give him a chance .Media ,public ,Newspaper should observe and do the constructive criticism. Don't bring Modi down We should ask the parties their goals .

答案七:
当然是中国.
我觉得印度不够格和中国玩玩.
印度是支离破碎的.
太多的人,太多的意见.

反对党不应该阻止印度的进步.
印度允许莫迪去发展,给他机会.
媒体,公众,新闻报纸应该观察后再做建设性批评.
不要绊倒莫迪,我们应该要求他们实现目标.

Why not Media ask how Rahul Gandhi wants to improve the country instead of talking foolish ly about chai wala . In my opinion congress should allow Modi to be successful . They ruled last 70 years. Created corruptions.and turmoil. After all we want India to be one of the Super power.

为什么媒体不去问问拉胡尔·甘地
他是怎么想办法提振国家,而不是愚蠢地夸夸其谈着chai wala.
在我看来,国会应该允许莫迪去成功.
他们统治70年了,
制造了腐败和骚乱.
毕竟,我们是要印度成为一个超级大国.

Bring Modi and Rahul if there is another party side by side and have debate . Follow American way . Modi has to answer what he promised did he deliver? Did he clean India ? As he promised is he building roads as he promised.. Did he change the irrigation system? Did he improve the welfare of the farmers? After he came how many schools and colleges did he build? States are responsible for their own state .That is the job of the chief ministers .instead of crisizing central

莫迪和拉胡尔应该走到一起来辩论.另一个大党也应该走到一起来.
追随美国之路.
莫迪应该回答,
他做过了什么承诺.
他清洁印度了没有.

他如自己所承诺那样建造公路了吗.
他改造灌溉系统了吗
他改善农夫的福利了吗
他上台后,他建造了多少学校和大学
为国家履行自己的职责,这是总理的工作.
相比于批评中央政府,他们更应该做的是:做好自己的工作.

Indians only know how to criticize and how to bring down good people.Public should know who is working for the country and who wants to bring down the country.
china is one country one rule . India does not have chance to compete with china. Only knows how to talk and shout, like they do do Arnav Goswami ‘ s program.pathetic to watch.

印度人只会指责别人,拉上进的人的后腿.
公众应该认识到哪些人是为国鞠躬,哪些人是往后拖国家.
中国是一个国家,一个法统.
印度没有机会比肩中国的.
印度人只会夸夸其谈,大喊大叫.
就像他们的 Arnav Goswami节目一样.

Movva Phani Krishna
Some are commenting that china will be the superpower, yep when we included the present GDP, army, weapons etc. But China didn't have good relations to neighbouring countries and other countries too when compared to India.

答案八:
有些人说中国将会是超级大国.
确实,当我们论及当前的GDP,军事,武器等等.
但是,相比于印度,中国和邻国及其其他国家的关系并不和睦.

Why I bring here relations between countries because now the pm of India was Modi. we see the country progress between before Modi and after Modi was clearly seen.

我为什么要在这里谈论“国与国的关系”呢,
就是因为印度的总理是莫迪.
我们可以看看,莫迪上台前和上台后,这个国家的进步对比非常清楚.

Most powerful nations Russia, Israel, USA, Japan, European countries have good relations and mostly russIa and Israel have strong bond to india and they will be back in any state what ever it may be.

印度和最强大的国家俄罗斯、以色列、美国、日本、欧洲国家等都有良好的关系
而且,俄罗斯和以色列跟印度的关系非常紧密.
他们无论如何都会支持任何(印度的)声明.

GDP, army, money only not enough to become superpower. India too had strong army, on navy side no-one can beat it up to now. GDP was increasing year to year.No one is back with china, even Pakistan tooSo the answer for this will be revealed by the time itself

只论GDP,军事,资金,是不足以成为超级大国的.
印度也有强大的军事,现时,无人能击败印度的海军
GDP也在一年年地增长.
没哪个国家支持中国,即使巴基斯坦也一样.
所以,这个问题(谁是下个超级大国)的答案将由时间来见证.

Chinmay Jain, studied at The Institute of Chartered Accountants of India
I thought china will be the superpower . It is just because of non-circulation of money in India . If money got circulation then I am sure, next superpower will be India . I will explain with the example ..!

答案九:
我觉得中国会成超级大国.
因为在印度,资金流动不通畅.
如果资金流动通畅,下一个超级大国就会是印度.
我会用例子解释这些.

Think why Indians are not purchasing indian light for Deepawali, why they are purchasing Chinese light ..?

1. 想想,为什么排灯节的时候,印度人不买国产灯
为什么他们要买中国灯

If you will go to market you see, Indian light cost ?100 and Chinese light cost ?40 …

2. 如果你去市场看看,你就会明白,
印度产的灯,价格100卢比,中国灯价格40卢比.

If all people get employment then money get circulation, if nobody do Corruption then money get circulation …

3. 如果所有人都能就业,那么,金钱就会流动起来
如果没有人腐败,那么金钱就会流动起来.

And when all get high salary then they can purchase expensive also, and that's how people can serve Indian economy and money also get circulation …

4. 当所有人都获得高新,那么他们也能买昂贵的商品
这就是人们如何为印度经济做出贡献了.
金钱也能流动起来.

In foreign countries there is huge circulation of money (employer gives huge salary, employees spend it on weekends then employer gives salary …) That's why there no chance of corruption and hence money's circulation not get red light ….

5. 在国外,那里的资金大量地流动起来
(雇主敢给高新,雇员在周末时能消费,然后雇主又给高新...)
这就是那里没有腐败的原因. 资金也因此流动畅通.

But in India people does not spend money and add to their stocks, corruption sucks whole of the economy and that's why India can't be superpower .

但是在印度,人们不是把钱花掉,而是存储起来.
整个印度的经济充满腐败.
这就是印度成不了超级大国的原因了.

Pravinchandra G Dhameliya, Project Manager (2015-present)
In near future next super power is China.

答案十:
在可预见的未来,下一个超级大国是中国.

As of today China economy is more than 4 times that of India.
Their military is larger than India in all comparable measures.

现在,中国经济超过印度4倍多.
从任何一个角度比较,中国的军事都比印度强.

China has intervened in many countries and they have self belief and crack down on any adversary if they feel to.

中国有自己的信仰,他们在很多国家都有干涉力.
他们会镇压任何的敌手,如果他们觉得有必要

China already have veto power which India is not likely to get in Immediate future.

中国已经有否决权.在可预见的将来,印度是没可能获得否决权的.

US is real superpower and they have many reservation towards India and they are more inclined to China.

美国是真正的超级大国,
他们对印度是有保留的,他们更倾向中国.

Only one drawback in China is their communist regime and lack of public elections.

中国唯一的缺点是gczy统治,缺乏公共选举.

Mind well the communist party of china has very good election system and they do have sizable population as party members. What I mean is they actually have some sort of election system not totally autocratic structure.

记着,仲供有着非常好的选举制度,他们确实有相当数量的党员.
我的意思是,他们实际上有着某种选举制度.
并不全是dc结构.

Officially China GDP in absolute term is more than USA so they are actually economic superpower already what they need to do is built military power and international influence in strategic terms.

中国正式的GDP绝对量是超过美国的.
所以,他们实际上已经是经济超级大国.
他们需要做的是建造军备.
在战略方面谋求国际影响力

首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 286
请理性讨论!

精彩评论

游客 您尚未登录
龙腾网提示: 关闭