游客们惊恐地看着动物管理员被他自幼崽时饲养的老虎活活咬死生吃

03-14 45 25227 翻译加工厂
正文翻译

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

A Chinese zoo handler has been mauled to death by a 'domesticated' tiger he raised since it was just a cub.

中国某动物园管理员被一只自幼兽起驯养长大的被认为“已驯服”的老虎攻击致死。

The zookeeper identified only as Mr Wu was with the tiger inside a big metal former circus performance cage used for training and exercise on Sunday.

这位只能确认姓吴的动物园管理员,在周日和这只老虎一起待在一个以前作为马戏团表演训练和练习用的打铁笼子里。

Suddenly the 'usually quite docile' big cat 'bit onto and suffocated him to death' officials in Fuzhou City in China's eastern Fujian Province said.

中国东部福建省福州市的官员说,“突然这只‘通常挺温顺的大猫’咬上他并使他窒息而死。”



Horrific footage taken by witnesses shows the tiger standing over the lifeless trainer's body inside the cage

Mr Wu who worked for the Fuzhou Zoo raised the tiger since it was a cub and it had been domesticated through long-term interaction with humans.

吴某工作于福州动物园,该老虎自幼崽时期便由他饲养长大,经长期与人类互动后已人工驯化。

Horrific footage taken by witnesses shows the tiger whose subspecies has not been confirmed standing over the lifeless trainer's body inside the cage with someone yelling: 'Call the police!'

由目击者拍摄的这段可怕视频显示这只在铁笼内亚种尚未得到证实的老虎当时站在驯兽员的尸体旁,同时有人大声叫喊着:“快报警!”

Another clip blurred by Chinese media showed the tiger appearing to claw at the handler while other staff members tried drive it away using a stick.

另一段被中国媒体模糊化处理的视频剪辑片段显示在其他工作人员试图用长棍驱赶该老虎时,它似乎正用利爪抓着驯兽员的尸身。

The tiger appearing to claw at the handler while other staff members tried drive it away using a stick

Mr Wu who worked for the Fuzhou Zoo raised the tiger since it was a cub and it had been domesticated through long-term interaction with humans

They eventually reached the victim but he was already without vital signs and later declared dead by paramedics.

当(其他工作人员)最终赶到受害者身边时,他早已无生命特征,随后医务人员宣布他已死亡。

Fuzhou Zoo said the animal used to perform for visitors as part of an event outsourced to a circus from eastern China's Anhui Province.

福州动物园方称作为活动的一部分,该猛兽曾为前来的游客们表演,该表演活动由中国东部安徽省一家马戏团外包经营。

The shows already stopped before the accident with all its lions already shipped away but the tigers were still awaiting approval to be moved.

在此次意外事件发生之前,该表演活动就已被终止,所有的狮子等猛兽目前已被运走,只有老虎仍在等能被运走的批准手续。

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

Booboo63 Lancs United Kingdom 10 hours ago
Goes to prove eventually no matter how they were reared they will at sometime revert back to inborn natural instincts.

最终证明不管它们是如何被饲养长大的,它们终究会在某时重拾起它们的自然天性。

ronyboy dunstable 9 hours ago
Yes just like dogs. Rip.

对,就像狗一样。愿死者安息。

blurtman- beertown United Kingdom 7 hours ago
Never trust anything bigger than a hamster...

永远不要相信那些比仓鼠大的动物们.....

Monkeychops Mulberry Bush United Kingdom 10 hours ago
It's time we closed ALL zoos down and stopped the spectacle of keeping animals in captivity. You can't expect big cats to lose all their instincts it's in no way the animals fault.

是时候关掉所有的动物园,阻止将动物关在封闭铁笼里的现象了。你不能期望大猫们失去它们的所有本能,这绝不是动物的错。

Tamuli Leeds United Kingdom 7 hours ago
Zoos are a thing of the past and should be consigned to history.

动物园是过去残留下来的往事了,应让它成为历史。

Kalishna Kat Austin United States 7 hours ago
Tigers are still tigers no matter how tame you think they may be. Hope the tiger isn¿t killed as a result.

不管你认为它有多温顺,老虎就是老虎。希望那只老虎最后不会因此而被杀掉。

DC68 London United Kingdom 7 hours ago
It does not amaze me that a Tiger killed him what amazes me is that someone just stood there and filmed it. What sort of world do we live in.

我并不吃惊那只老虎杀了他,让我吃惊的是那些在旁冷观还录下来的人们。我们到底是活在什么鬼样的世界里啊。

gailforce01 Northants United Kingdom 7 hours ago
Poor man thinking he was working with a tame animalyou can never tame these animals.

可怜的人啊,以为和自己共事的是只温顺的动物,你永远都驯化不了这些动物。

f381 Glasgow United Kingdom 7 hours ago
Keeping this animals locked up in an unnatural environment and this is what happens. Zoos are horrible places

把这种动物一直关在一个非自然的环境里,这种事必然会发生的。动物园是可怕的地方。

SnowyWeather Midlands United Kingdom 8 hours ago
Even domesticated animals can turn. Humans can too. Never trust a wild animal. Instincts can kick in at any moment. RIP.

即使是驯化(家养)的动物也会转性,人类也是如此。永远不要相信野生动物。自然本能在任何时候都能回归生效。愿逝者安息。

grumpy old woman Planet Zorg 7 hours ago
When are people going to realise that you can raise a wild animal from a cub but no matter how close you think you are to the animal - said animal is still 'WILD' and keeps the traits that in the wild will help its survival. Big cats bears polar bears elephants etc etc are wild not cute n cuddly and this story should act as a reminder to anyone who thinks otherwise.

什么时候人们才能意识到,你可以将野生动物自幼崽时饲养长大,但不管你觉得自己与这只动物有多亲近——可悲的是它仍然是“野生动物”且永远会保留那些能让它在野外生存下去的特性。大猫、熊、北极熊、大象等是野蛮的动物,它们并不可爱并不令人爱不释手想抱它个满怀,这次的事件可以成为那些对此不这么想的人的警告。

Kookykakes Corona United States 7 hours ago
Domesticated?? Right...and because of stupid people this tiger who was doing what tigers do will suffer the consequences

驯化??说的没错....所以因为愚蠢之人,这只单纯凭其本能行事的老虎最终要承担这一切后果。

首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 45
请理性讨论!

精彩评论

游客 您尚未登录
龙腾网提示: 关闭