中国想从印度得到什么?

03-14 80 19726 chuhao123
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:chuhao123 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-484608-1-1.html


What does China want from India?

中国想从印度得到什么?


评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:chuhao123 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-484608-1-1.html


印度网友:

Vijay Khandekar, Lead Marketer @SERPed.net| Growth @Platform.ly | IIM Alumnus
Let’s first know ==> “What China does NOT WANT from India??”
==> “Peaceful and cooperative friendship between two equal partners.”
And, the main reason for this is:
Look the GDP growth forecasts for India and China by World Bank.
China understands that India is catching up fast and it is the only nation that has the potential in next 50 years to seriously undermine Chinese order.
This is because of the sheer weight of our numbers.
Just like in the initial stages of WW2, inferior Russian forces were able to halt superior German forces by their huge and almost infinite size of army and land.
It is only India and India alone that has in the future the potential to give Chinese a bloody nose if we get our act together.
Now, coming to the question ==> What does China want from India?
1)China wants to dominate the world (But world’s attempt to equate India with them is haunting them)
As detailed out in the book “The Hundred year Marathon” by Michael Phillsbury, China wants to achieve dominance in the world by replacing USA as the pre-eminent power of 21st Century.
Hence, for them any coupling of India and China is naturally insulting.
The truth is that we are nowhere near China economically, politically or militarily. Our 65 years of corrupt political establishment has hallowed us from within.
China knows this and it resents any attempt to equate India with them.
2) India’s agreement on One-Belt-One-Road (OBOR) - “The Silk Road Project”
China is keen on a high-level Indian participation in for its mega One-Belt-One-Road (OBOR) connectivity initiative spanning across Europe, Asia and Africa.
India, however, remains wary of the ambitious project, especially because it includes China-Pakistan-Economic-Corridor (CPEC) running through PoK.
The other reason is, India perceives the move as Beijing’s attempt to expand its influence in the region but also because it includes CPEC.
3) Tibet
“Tibet remains the core issue in China-India Relations!”
Beijing says Tibet is a core issue for China.
The more important reason is that China is seeking to advance its strategic interests in the Sikkim-Bhutan-Tibet tri-junction, which overlooks the narrow neck of land that connects India’s northeast with the rest of the country.
Should the chicken’s neck ever be blocked, the northeast would be cut off from the Indian mainland.
Shela Pass (Tawang Border)
4) A pie in growing Indian economy
From smartphones to PM Modi’s bullet train project to electric vehicles; China wants a pie in the growing Indian economy.
Indian Smartphone Market Revenue (2016) ==> 1.4 lakh crore
India’s Mumbai- Ahmedabad Bullet Train Corridor ==> 1.08 Lakh Crore
Indian EV Market ==> ??
That’s more than 2.5 lakhs crore.
Cheers!

我们先解决一个问题:“中国不想从印度得到什么?”
答案是:两个平等伙伴之间的和平、合作和友谊。
主要原因如下:
看看世界银行对印度和中国GDP增长的前景所做的预测。
中国明白,印度正在迎头赶上,而且它是未来五十年唯一有可能威胁到中国秩序的国家。

ltaaaTxt

4)从印度不断发展的经济中分一杯羹
从智能手机,到莫迪总理的高铁列车项目,到电动汽车;中国想从不断发展的印度经济中分一杯羹。
印度智能手机市场收入(2016)=1.4万亿卢比
印度的孟买-艾哈迈达巴德高铁列车走廊=1.08万亿卢比
印度的电动汽车市场=超过2.5万亿卢比

Jay Desai, studied at Sydenham Institute of Management Studies, Research and Entrepreneurship Education (2019)
China wants following things ;
Profits : The Chinese companies have been investing heavily in India as they want to make profit. Almost every Chinese company is present in India.
Territory : It claims Indian state Arunachal Pradesh as Southern Tibet. It wants Indian territory which rightfully belongs to India.
Economic Surrender : China wants to make India its client state like other countries. It was insisting for India's participation in OBOR due to this motive only.
Contracts : It wants India to give several big contracts to it's companies. It wants to construct the bullet trains in India.
China’s high-speed train maker launches operations in India

中国想要下面这些东西:
利润:中国企业为了赚取利润,已经在印度进行了大力投资。几乎每家中国企业都在印度出现。
领土:它对印度的阿努纳恰尔邦提出主张,称之为藏南。它想得到印度合法拥有的领土。
经济屈服:中国想让印度变成其他国家那样的代理国家。它坚持让印度加入一带一路,就是出于这个动机。
合同:它想让印度把几个大合同给它的企业。它想在印度建设高速铁路。
中国高铁列车制造商在印度开展业务。

Josue Diaz, Ph.D Public Policy, New York University (2018)
Subservience. Note that China’s displeasure is not with India, but a rising India. In relative terms, any country that is doing well will have some share of the pie and therefore is a threat to China. Especially a strong neighbor will be less likely to be bullied for a land grab or unfair trade practices. The Chinese culture does not believe in sharing or contributing, it is all about the self-interest. Hence China would love to see India, or any country that is doing well for itself, in decline.

恭顺。请注意,中国的不愉快不是针对印度,而是针对崛起中的印度。相对而言,无论是哪个国家,只要前景看好,未来能分一杯羹,就会变成对中国的威胁。尤其是一个强大的邻国,夺取该国的领土或者对其实施不公平贸易行为的可能性就更小了。中国文化不相信分享或贡献,一切都是为了自己的利益。所以中国乐意看到印度,或者任何发展的很好的国家走向衰落。

Gautam Goyal
Chinese imports from India amounted to $16.4 billion or 0.8% of its overall imports, and 4.2% of India's overall exports in 2014. The 10 major commodities exported from India to the China were:
Cotton: $3.2 billion
Gems, precious metals, coins: $2.5 billion
Copper: $2.3 billion
Ores, slag, ash: $1.3 billion
Organic chemicals: $1.1 billion
Salt, sulphur, stone, cement: $958.7 million
Machines, engines, pumps: $639.7lmillion
Plastics: $499.7 million
Electronic equipment: $440 million
Raw hides excluding furskins: $432.7 million
Chinese exports to India amounted to $58.4 billion or 2.3% of its overall exports, and 12.6% of India's overall imports in 2014. The 10 major commodities exported from China to India were:
Electronic equipment: $16 billion
Machines, engines, pumps: $9.8 billion
Organic chemicals: $6.3 billion
Fertilizers: $2.7 billion
Iron and steel: $2.3 billion
Plastics: $1.7 billion
Iron or steel products: $1.4 billion
Gems, precious metals, coins: $1.3 billion
Ships, boats: $1.3 billion
Medical, technical equipment: $1.2 billion
China is third largest investor in the world.
they want profit from whatever source and by whatever means

ltaaaTxt

Charlie Will, former teacher
until today,India still thinks India is powerful than UK,even than China。China has taken back Hong Kong and Macau peacefully。i think its dangerous between China and India for territory dispute。sooner or later,China must take back all territory occupied by India。the problem of territory has hurt China too much。from 1840 to today,some country still want to insult China。it never can be accepted。

直到今天,印度依然认为印度比英国强大,甚至比中国强大。中国和平的实现了香港和澳门的回归。我认为中国和印度之间的领土争议很危险。中国迟早会夺回所有被印度占领的领土。领土问题对中国伤害太大。从1840年到今天,有些国家依然想要侮辱中国。这是永远不可接受的。

Jin Yang, a teller of Chinese culture,a learner of English
Economically,Chinese companies want some support from the Indian government ,Chinese companies want to get more Indian market.Especially the Internet companies,such as Alibab,Xiaomi and so on.
Politically,the China-Idia border conflict is hoped to be resolved reasonably.
China wants India to support Chinese policy,One Belt One Road.Because India is the largest country along the line.
I think these three points are very important,of course,there are other aspects.

在经济上,中国企业希望得到印度政府的某些支持,中国企业想要得到更多的印度市场。尤其是互联网企业,比如阿里巴巴、小米等。
政治上,希望中印边境冲突能够得到合理解决。
中国希望印度能支持中国的政策,一带一路。印度是沿线最大的国家。
我认为这三点很重要,当然还有其他方面。

Achal Gautam (??? ????), lives in India
China wants the following things from India-
disputed Territories of Arunachal Pradesh (South Tibet)
Official acceptance of Aksai chin as part of China
Domination of Asia and India should be a mute spectator or help to grow Chinese Influence.
India should become part of CPEC
India should not disturb new Chinese satellite sate of Pakistan
India should open its market to China. Some sort of free trade aggrement

中国想要从印度得到以下东西:
争议地区阿努纳恰尔邦(藏南)。
正式承认阿克赛钦是中国的一部分。
主导亚洲,而且印度应该成为一个沉默的观众,或者帮助中国扩大影响力。
印度应该参与一带一路。
印度不应该妨碍巴基斯坦-中国新的附属国。
印度应该向中国开放市场,签订某种自由贸易协定。

Prafull Billore
Interesting question.
China wants India to be silent, because China wants to be the only king of Asia. And India is not letting get it done easily. Because, every one wants to be on the top of everything. Same rule applies here in world's countries. Every single country wants to be known as the powerful country in its continent at least. So does China.

有趣的问题。
中国想让印度闭嘴,因为中国想成为亚洲唯一的王。而印度不会让它轻易得逞。因为,每个人都想在各方面独占鳌头。这个规则同样适用于世界各国。每个国家都想成为强大的国家,至少在自己所在的大洲。中国也一样。

ltaaaTxt

Utkarsh Kumar, learner & probationer
MONEY …the huge trade deficit India has on china
TERRITORY…. the entire northeast of India
SUPERIORITY…. over Indian ocean

金钱:印度存在巨大的对华贸易逆差。
领土:印度的整个东北。
优势:对印度洋。

中国网友:

Albert Liu, former Retired Engineer
Be a good neighbor and respect each other’s territory. Partner instead of rival. Don’t be “played” by other countries. Stay focused on internal development.

当一个好邻邦,互相尊重对方的领土。成为合作者而不是敌对者。不要被其他国家“操纵”。专注于自身发展。

JiangXiao
What does China want from India?
Why are Indian friends keep asking such unfriendly questions on Quora? And I guess the most upvoted answer writes exactly what you think, is that right?
Peace, friendship, and development of both countries are what China wants from India. Why are you talking about other things when Chinese only wants to make friends and do business? Or do you think China does not deserve to be a friend of India?

中国想从印度获得什么?
为什么印度朋友一直在quora上提这种不友好的问题?而且我觉得点赞最高的回答,正好写出了你们心之所向,对不对?
和平、友谊、两国的发展,才是中国想从印度得到的东西。中国人只想交交朋友、做做生意,为什么你们要说别的事情?或者你们觉得中国不配成为印度的朋友?

Haiyan Chen, Native Chinese have the most real experience of China
The question now is not what China wants to do to India, but what is India doing to China?
Look at the history of China, China has always been concerned about their own, rather than the surrounding countries. China is now a huge territory, through the national tolerance of each other, rather than aggression.
India has been keen to compare with China for years. Its fundamental is for China's rapid development of jealousy and envy.
Of course, the Indians will never admit it. They will say, well, we have democracy, we do not envy you. So, stop and compare with China?
China really do not want to pay attention to India.

现在的问题不是中国想对印度做什么,而是印度在对中国做什么?
看看中国的历史,中国总是专注于自身,而不是周围国家。中国现在拥有的庞大领土,是通过国家之间的忍让得来的,而不是通过侵略。
印度很多年来一直十分热心的与中国比较。其根源在于对中国快速发展的嫉妒和羡慕。
当然,印度人永远不会承认这一点。他们会说,我们有民主,我们不嫉妒。所以,不要再跟中国比来比去,好不好?
中国真不想注意印度。
首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 80
请理性讨论!
游客 您尚未登录
龙腾网提示: 关闭