国际货币基金组织说,中国的新丝绸之路对全球经济有“非常重要的贡献”

04-15 12 12946 czf0829
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:czf0829 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485325-1-1.html

(标题)China’s new Silk Road ‘very important contribution’ to global economy, IMF says

国际货币基金组织说,中国的新丝绸之路对全球经济有“非常重要的贡献”



The Belt and Road Initiative (BRI) has benefited the world in fostering infrastructure in low-income countries, Changyong Rhee, director of the International Monetary Fund’s (IMF) Asia and Pacific Department, has said.

国际货币基金组织(IMF)亚太区主任Changyong Rhee说,“一带一路倡议”(BRI)在低收入国家的基础设施建设中令他们受益匪浅。

He told Xinhua News the China-proposed trade route is a “very important contribution” to the global economy while promoting regional cooperation and connectivity in trade investment, human mobility and finance.

他对新华社说,中国提出的贸易路线是对全球经济的“非常重要的贡献”,同时促进了区域合作和贸易投资、人力流动和金融方面的互联互通。

The official said: “The IMF is in very close collaboration with the Chinese authorities on sharing the best international practices, especially regarding fiscal sustainability and capacity building,” not only for Chinese officials, but also for officials from low-income countries that have joined in the BRI.

这位官员说:“国际货币基金组织与中国当局在分享最佳国际措施上密切合作,特别是在财政可持续性和生产力建设方面,”这不仅适用于中国官员,也适用于已经加入一带一路的低收入国家官员。

ltaaaTxt

“We welcome the Chinese government’s recent announcement of a growth target in the form of a range, not a point target,” Rhee said. “I think that is quite consistent with the authorities’ emphasis on the quality of growth rather than just maintain high quantity growth.”

他说:“我们欢迎中国最近宣布的一项增长目标是一个范围,而不是一个点的目标。”“我认为这完全符合当局对增长质量的强调,而不仅仅是保持高数量增长。”

The IMF has projected that China’s economy will grow by 6.3 percent this year, higher than the previous forecast of 6.2 percent.

国际货币基金组织预测,中国经济今年将增长6.3%,高于此前预测的6.2%。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:czf0829 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485325-1-1.html

We are all in this together; we can either trust each other and build a better world or drag it into chaos. I say it is time for a new social system, one that does not create billionaires but build better lives throughout the world

我们都在一起;我们可以互相信任,建立一个更好的世界,或者把它拖进混乱之中。我说是时候建立一个新的社会制度了,这个制度不创造亿万富翁,而是在全世界建立更好的生活。

ltaaaTxt

They have more income inequality lol. Sustainable growth? Worse than the US. Yes they could be a better global leader but the economic side is the same as the US

他们有更多的收入不平等,哈哈,可持续增长?比美国更糟。是的,他们可以成为一个更好的全球领导者,但经济方面与美国是一样的。

Countries have a choice, travel along the New Silk Road as a partner in it. OR become road kill on it.

各国可以选择,作为新丝绸之路的合作伙伴,沿着新丝绸之路前行。或者成为道路杀手。

Actually the bloodlines behind this in China and the rest of the world are DEFINITELY not doing this to spread prosperity to regular civilians.

事实上,在中国和世界其他地方,这背后的家族绝对不是为了把繁荣传播给普通百姓。

It's much easier to destroy than build; it's time for people to make their decision. The result is easy, just take a look of the countries in South America, how the USA treats them for decades and what they become.

破坏要比建造容易得多;现在是人们做出决定的时候了。结果很容易,只需看看南美洲的国家,美国几十年来如何对待他们,以及他们成为什么样的国家。

ltaaaTxt

Destroying earth in the name of economy.

以经济的名义摧毁地球。

The evil right now wants to destroy everything beautiful on this earth. I’ve been telling people for years. We are already in ww3. The enemy is all of humanity, nature, animals and resources

恶魔现在想要摧毁地球上所有美丽的事物。我已经告诉人们很多年了。我们已经在第三次世界大战了。敌人是全部的人类、自然、动物和资源。

Actually it will bring more debt to the civilians.
Oh wait.. that is a positive thing for them

事实上,这将给平民带来更多的债务。哦等等…对他们来说这是件好事
首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 12
请理性讨论!
游客 您尚未登录
龙腾网提示: 关闭