前军情六处局长警告去中国请用一次性手机

05-15 70 21006 zzz9066
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:zzz9066 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485910-1-1.html



Former MI6 boss Sir Richard Dearlove has warned Chinese telecoms giant Huawei could ‘disrupt national security' in a crisis if it was allowed to help build new, high-speed internet infrastructure.

英国军情六处前局长理查德 迪尔洛夫爵士警告称,如果中国电信巨头华为被允许帮助建设新的高速互联网基础设施,它可能在危机中“扰乱国家安全”。

The ex spy chief also warned against taking mobile phones to China over fears they could be hacked.

这位前情报局长还警告称,不要把手机带到中国,它们可能被黑客入侵。

In an interview with The Mail on Sunday, Sir Richard ? who worked at MI6 for 38 years ? has slammed the Government's decision to allow Huawei to take part in the construction of Britain's new ultra-fast 5G internet network.

在周日接受《每日邮报》采访时,曾在军情六处工作38年的理查德爵士抨击了政府允许华为参与英国5G网络建设的决定。

ltaaaTxt

Earlier this year, Australia banned Huawei from taking part in the construction of its own 5G network. Mike Pompeo, the US secretary of state, last week blasted the UK's plans to allow the firm to do so here ? claiming it would allow China to ‘control the internet of the future' and ‘divide Western alliances through bits and bytes'.

今年早些时候,澳大利亚禁止华为参与自己的5G网络建设。美国国务卿迈克 蓬佩奥上周抨击了英国允许该公司在英国这么做的计划,称这将使中国“控制未来的互联网”,并“通过网络分裂西方联盟”。

Sir Richard, who worked across the world as a frontline MI6 officer before rising to lead the organisation, warned Huawei could be ordered by the Chinese state to insert secret chips into 5G infrastructure that could be ‘triggered' to disrupt British technology. He said Huawei's insistence it is independent of the Chinese government was ‘irrelevant'.

理查德爵士曾在世界各地担任军情六处的前线军官,后来升任领导该组织,他警告称,中国政府可能命令华为在5G基础设施中植入秘密芯片,这些芯片可能会“触发”以干扰英国技术。

He added: ‘It's a significant strategic company in the People's Republic of China and if the Communist leadership of China says to Huawei at some point, “jump”, the response is: “Well, yes, how high do you want us to jump?” It's not: “No.” ' He added that China was ‘very aggressive' in its intelligence gathering and even warned Britons against taking their normal phones on trips there.

他补充说:“华为是PRC一家重要的战略公司,如果中国领导层在某个时候对华为说‘跳’,回应是:“嗯,是的,你想让我们跳多高?”而不是:“不。”他补充说,中国在情报收集方面“非常积极”,甚至警告英国人在前往中国时不要携带普通手机。

ltaaaTxt

‘We will never harm any nation or individual.'

“我们永远不会伤害任何国家和个人。”

I worked behind the Iron Curtain for a period of almost four years, living under scrutiny and surveillance, with microphones in my house and being followed around all the time.'

我在铁幕后面工作了将近四年,生活在严密监视之下,家里有麦克风,随时都有人跟踪。

These are not words one would usually expect to hear at the AGM of a small listed company. But not many firms can boast a former head of the Secret Intelligence Service as their chairman.

在小型上市公司的年度股东大会上,人们通常不会听到这样的话。但并不是很多公司都能以一位前秘密情报局局长为董事长而自豪。

Sir Richard Dearlove is renowned as the man who headed up MI6 during a critical period in the history of this country at the time of the 9/11 terrorist attacks in New York and the commencement of the controversial War On Terror.

理查德 迪尔洛夫爵士因领导军情六处而闻名,当时正值美国历史上一个关键时期,纽约9/11恐怖袭击和有争议的反恐战争开始之际。

After 38 years in the service many of which were spent in frontline positions Dearlove left the organisation in 2004. But rather than slinking away into an anonymous retirement, the 74-year-old has gone on to build his name in the worlds of business and academia.

在服役38年后,其中大部分时间都在前线工作,迪尔洛夫于2004年离开了军情六处。但这位74岁的老人并没有选择隐姓埋名地退休,而是继续在商界和学术界扬名立万。

Today, he is a director of US oil and gas firm Kosmos Energy and chairs insurance firm Ascot Underwriting, the University of London and Crossword Cybersecurity, a start-up that recently listed on the London Stock Exchange. It's his work at Crossword that means Dearlove spent last Thursday hosting investors in the drab offices of a City of London law firm a far cry from operating behind the Iron Curtain in Prague.

如今,他是美国石油和天然气公司Kosmos Energy的常务董事,并担任保险公司Ascot、伦敦大学和最近在伦敦证交所上市的初创公司Crossword网络安全的主席。在Crossword工作,意味着迪尔洛夫上周四在伦敦金融城一家律师事务所单调乏味的办公室接待投资者,这与他在布拉格铁幕后的工作相去甚远。

Crossword remains a minnow valued at around 24 million following a sharp increase in its share price in the months since it moved its listing to the LSE from rival small stock exchange Nex but Dearlove is confident it can exploit a fast-growing market.

在该公司将上市地点从纽交所迁至伦敦证交所后的几个月里,其股价大幅上涨,但Crossword的市值仍在2400万美元左右。而迪尔洛夫相信,它能够利用这个快速增长的市场。

The firm, which has 35 employees, acts as an incubator by turning university research into marketable cyber security products for businesses. Its main product is Rizikon, a tool that allows firms to analyse their IT systems and ensure they are sufficiently protected against cyber threats.

这家拥有35名员工的公司就像一个孵化器,将大学的研究成果转化为面向企业的适销对路的网络安全产品。它的主要产品是Rizikon,这是一个工具,可以让公司分析他们的IT系统,并确保他们受到足够的保护,免受网络威胁。

ltaaaTxt

Dearlove has written the foreword for a report by the Henry Jackson Society, a think-tank that will warn Huawei's involvement could pose a national security risk.

迪尔洛夫为亨利 杰克逊学会的一份报告撰写了前言。亨利 杰克逊学会是一家智库,其警告称,华为的参与可能构成国家安全风险。

It first emerged last month via a controversial leak that led to the sacking of Defence Secretary Gavin Williamson that the Government had chosen to allow Huawei to supply non-core technology for 5G, which could include antennae and other network components. The new technology is an upgrade to 4G and 3G, which provide internet connections to mobile phones. 5G promises to offer ultra-fast internet, which could enable people to download films, for instance, on their phones within seconds.

上个月,英国国防部长加文 威廉姆森被解职,引发了一场有争议的泄密事件,首次披露了政府允许华为为5G提供非核心技术,其中可能包括天线和其他网络组件。这项新技术是对4G和3G的升级,这两种技术为手机提供互联网连接。5G有望提供超高速互联网,例如,人们可以在几秒钟内在手机上下载电影。

The network could also be used to enable self-driving cars to operate, using live maps and traffic updates, and lead to new, advanced forms of artificial intelligence.

该网络还可以被用于自动驾驶汽车运行,使用实时地图和交通更新,并带来新的、先进的人工智能形式。

Dearlove is deeply concerned about the potential involvement of Huawei, fearing the company could be forced to do the bidding of its home nation. At best, this could mean intelligence gathering. At worst, it could effectively mean taking control of British technological infrastructure. ‘This is an issue of national security, so it has pretty profound implications,' he says. ‘I'm, in common with a number of others, strongly opposed to allowing Huawei a significant role in the UK's 5G systems.'

迪尔洛夫对华为的潜在参与深感担忧,担心该公司可能被迫接受其所在国的要求。最好的情况,这可能意味着情报收集。在最坏的情况下,这可能实际上意味着控制英国的技术基础设施。他说,这是一个涉及国家安全的问题,因此具有相当深远的影响。他说,我和其他一些人一样,强烈反对让华为在英国的5G系统中发挥重要作用。

Huawei has been present in the UK for 18 years and has 1,600 employees here. But Dearlove insists that ‘controlling Huawei risk at the 4G level is only marginally relevant to controlling Huawei risk at the 5G level'.

华为在英国已有18年历史,拥有1600名员工。但迪尔洛夫坚持认为,“在4G水平上控制华为的风险,与在5G水平上控制华为的风险只有很小的关系”。

He fears, for instance, that Huawei could potentially insert secret chips into infrastructure that could go undetected but be ‘triggered' to disrupt technology at a later date. He says: ‘You lose control of your robots as it were, maybe, to a foreign power. In a crisis, they might be able to disrupt our national security communications.'

例如,他担心华为可能会在基础设施中植入秘密芯片,这些芯片可能不会被检测到,但会在日后“触发”破坏技术。他说:“你失去了对你的机器人的控制,就好像它被外国势力控制了一样。在危机中,他们可能会干扰我们的国家安全通讯。

In defence of Huawei, supporters point out the firm is independent of the nation's government. But Dearlove dismisses this as ‘irrelevant'.

在为华为辩护时,支持者指出,该公司独立于中国TG。但迪尔洛夫认为这是“无关紧要的”。

‘It's a significant strategic company in the People's Republic of China and if the Communist leadership of China says to Huawei at some point, “jump”, the response is: “Well, yes, how high do you want us to jump?” It's not: “No.” '

他说,华为是PRC一家重要的战略公司,如果中国领导人在某个时候对华为说“跳”,对方的反应是:“嗯,是的,你想让我们跳多高?”而不是:“不。”

ltaaaTxt

Such warnings might be written off as mad paranoia if they came from anybody else. But Dearlove, an intelligence veteran, commands respect when it comes to security issues. And it's this same experience that has enabled him to move seamlessly into the business world.

如果这些警告来自其他任何人,它们可能会被当作疯狂的妄想症一笔了之。但情报老手迪尔洛夫在安全问题上赢得了尊重。正是这种经历使他能够无缝地进入商界。

One issue that still exercises Dearlove is the ‘inaccurate' portrayal of the secret services in popular culture. The James Bond series of films, he says, is a prime example. He says the thrillers written by John Le Carré and Alan Judd provide a ‘much more honest picture about what life in MI6 was like'.

一个仍然困扰着迪尔洛夫的问题是,在流行文化中对特勤局的描述“不准确”。他说,詹姆斯邦德系列电影就是一个很好的例子。他说,约翰 勒卡雷和艾伦 贾德所写的惊悚小说提供了一幅“关于军情六处生活的更真实的画面”。

In stark contrast to the womanising 007, Dearlove has been happily married for more than 50 years and dismisses the macho image of MI6 portrayed in the films.

与风流成性的007形成鲜明对比的是,迪尔洛夫已经幸福地结婚50多年,并摒弃了电影中军情六处的男性形象。

‘It wasn't a chauvinist environment at all. Women have an important role to play in
espionage and security, and always have done.'

这根本不是沙文主义的环境。女性在间谍活动和安全方面扮演着重要角色,而且一直都是这样。”

So would a female James Bond a proposal that has raised eyebrows among some Bond
fans help redress the balance? ‘If there's a capable person to do it, it doesn't matter
whether a man or a woman, they should get the job.'

那么,让一些邦德迷侧目的女版詹姆斯 邦德的提议会有助于平衡吗?“如果有一个有能力人来做这件事,不管是男人还是女人,他们都应该得到这份工作。”
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:zzz9066 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485910-1-1.html

Bill Stickers
Not rocket science. Only a deeply flawed person who isolates themselves from the real world listening only to lickspittle advisors. Thank god she isn't in charge of anything important, like the future of this country. If that were the case our political class would have to do something other than submitting expenses claims.

不是什么大事。只是一个有严重缺陷的人,把自己与现实世界隔离开来,并且只听那些微不足道的建议。感谢上帝,她没有掌管任何重要的事情,比如这个国家的未来。如果是那样的话,我们的政治阶层将不得不采取一些行动,而不只是提交费用索赔。

Out75out16
If you trust these people then you must be needing attention, how come she is still in the top position.

如果你信任这些人,那你一定需要注意了,为什么她还在高层。

missdaisey
Well said Sir! Why does Terrie May NOT listen to Professional Educated People such as you?

说得好先生!为什么特蕾莎 梅不听你这样受过专业教育的人的话?

Unreasonable Kant
His advice to business people is 30 years too late.

他给商界人士的建议晚了30年。

ltaaaTxt

ThatManInSpain
I might add that it is a little bit over the top for the DM to write anything about technology when their own website is becoming almost impossible to read. When can we expect to be able to read a story without video codes crashing over the text? The DM can?t operate its own website.

我想补充的是,当每日邮报自己的网站变得几乎无法阅读时,他们写任何关于技术的东西都有点过头了。我们什么时候才能读到一篇文章而不让视频代码崩溃呢?每日邮报无法运营自己的网站。

ThatManInSpain
No way should Huawei be given any more of a foot hold in any Western country than it already has. But this so called article is just more promoting of the DM in-crowd. We all need to keep in mind that it is perfectly possible for there to be two bad guys in the game. Huawei And a bought and paid for Dearlove.

华为在任何西方国家的立足点都不应该超过它已经拥有的地位。但这篇所谓的文章只是在人群中宣传每日邮报而已。我们都需要记住,游戏中完全有可能出现两个坏人。华为和迪尔洛夫。

retired
Says he and can barely operate his computer.

据说他几乎不会操作电脑。

Beautyrest
Heh heh, looks like only Apple products are in danger of being hacked in China.

呵呵,看来只有苹果的产品在中国有被黑的危险。

Boredcynic69
Is it safe to use a Huawei phone in the UK?

在英国使用华为手机安全吗?

Unreasonable Kant -> Boredcynic69
No.



Robbie-London
I always take my Huawei phone to China!

我总是带着我的华为手机去中国!

Unreasonable Kant -> Robbie-London
They know.

他们知道

Merlinsword
Security Ha. It's all about the money honey and vested interests.

安全哈。这一切都是为了钱和既得利益。

ltaaaTxt

GillBridge
Like politicians, it's money before anything else.

就像政客一样,钱比什么都重要。

JpR
Will somebody please publish the facts lets see the evidence that Huawei is actually spying !!!!

谁能公布一下事实?让我们看看华为实际上在从事间谍活动的证据!

JamesN2SO4
It is just naivety to suggest you could safely let an untrusted supplier work on 'non-core' components and everything would be OK. If you let someone work on the periphery, you necessarily have to give them information about he next level up that they have to interact with - essentially there is no such thing as 'non-core'. But of course these decisions are made by politicians who probably have to get their PA to switch on their computers for them.

建议你可以放心地让一个不可信的供应商处理“非核心”组件,并相信一切都没问题,这样做太天真了。如果你让一个人在外围工作,你必须给他们提供关于他的下一个层次的信息,他们必须与之互动——基本上没有所谓的“非核心”。但是,当然,这些决定是由政治家们做出的,他们可能不得不让他们的私人助理为他们打开电脑。

Kiamina
Has May's husband got a hidden financial interest in this deal. Would not surprise anyone.

梅的丈夫在这笔交易中有隐藏的经济利益吗?不会让任何人感到惊讶。

Dickypimms
Was in China recently and my Vodafone was misbehaving'. What was interesting is they ban the BBC and Sky news but the Mail online is available through the great Chinese firewall. I wonder if there is a reason.

最近在中国,我的手机信号不怎么好。有趣的是,他们禁止BBC和天空新闻,但在线邮件可以通过防火墙访问。我不知道是不是有什么原因。

David
Certainly would not have any sensitive Apps(banking etc) on my smart phone if it was Whoarewe.

如果是华为,我的智能手机肯定不会有任何敏感的应用程序(银行等)

Quirk123
Is the US trying to make out the next Dr No will be a chinese and the next baddie country will be joining Russia too?

美国是不是想让中国人成为下一个诺博士,下一个坏蛋国家也会加入俄罗斯?

Dubi Yave
There is absolutely no point in Sir Richard telling us about his fears for the cyber security of the British Isles, we little people have no say in the matters discussed. It's all down to secret talks of the National Security Committee in government the mindless May glove puppets who slavishly follow Mrs. May's edicts on everything she chooses as the topic of the day. So whatever our opinions may be we are never going to be consulted on the matters discussed or the decisions made. Has he spoken to the members of the security services, they might carry some weight, though I doubt it in light of Mrs. May's stubborn intransigence and I-know-best attitude.

理查德爵士告诉我们他对英国网络安全的担忧是毫无意义的,我们这些小人物在讨论的问题上没有发言权。这一切都取决于政府国家安全委员会的秘密会谈,梅的那些愚蠢手套傀儡们,他们不顾一切地听从梅夫人的命令,把她今天选择的一切作为话题。

ltaaaTxt

greatscot
Never, EVER trust the Chin ese...........!!!!

永远不要相信中国人……!!

Horst Wessel
When I get the urge to visit a bloody Commie Country, I'll be sure to leave my phone at home. Might have to stop using it if the Comrade gets in here anyway.

当我有去GCZY国家的冲动时,我一定会把手机留在家里。如果那个同志进来了,可能就不能再用了。

neilykins69
He looks like a right devious tw&t.

他看起来像个狡猾的家伙。

hasleftthebuilding
The minute you see democratic countries unwilling to deal with huawei should tell you something. When inteligence departments tell you do not trust or use them in infrastructure projects like 5g that should tell you something. But once again theresa may makes the wrong decision. This woman is totally incompetent. My god why didnt these intelligent tories see this before voting her as pm. She wants to not only ruin the conservative party but also our great nation.

当你看到不愿与华为打交道的皿煮国家的那一刻,你应该明白一些事情。当情报部门告诉你不要信任或在5g这样的基础设施项目中使用它们时,这应该会告诉你一些事情。但特蕾莎 梅再一次做出了错误的决定。这个女人完全不称职。我的天啊,为什么这些聪明的保守党人在选举她为首相之前没有意识到这一点呢?她不仅想毁掉保守党,还想毁掉我们伟大的国家。

Grumpy but cool
Pretty obvious to anyone with an ounce of common sense.

对任何有一点常识的人来说都是显而易见的。

Dubi Yave -> Grumpy but cool
Common sense and the government's national security council decisions are contradictions in terms. They just don't mix.

常识和政府的国家安全委员会的决定是矛盾的。它们就是不能共存。

Flavius Vespasian
Not could use it to gather information, they WILL

不能能够用它来收集信息,他们一定会

Jammyboy123
We cannot take the risk nomatter how small. but may is either on the take Or thick

不管风险有多大,我们都不能冒。但梅要么在接受,要么在厚此薄彼

hasleftthebuilding -> Jammyboy123
or both

或二者都有

The Decimator
The real reason for all this anti-Chinese mantra is the fear that is economic tentacles will be too entrenched to disentangle. It's economic war not spy war.

所有这些反华口号的真正原因是,人们担心,经济影响将根深蒂固,无法解开。这是经济战争,不是间谍战争。

is_it_just_me_or
Plea to any important businessmen, please don't throw away your phone after visiting China . . . give them to me, the sort on inane crud I send and receive will confuse the heck out of any spies !

请各位重要的商务人士不要在访问中国后扔掉手机……把它们给我吧,那种我在毫无意义的垃圾上发送和接收的东西会把任何间谍都搞糊涂的!

Local Voters
She has put our alliance with 5 eyes at risk.. none will deal with us if we go ahead. She is a nieve fool..!

她让我们的同盟处于危险之中如果我们继续下去,谁也不理我们。她是个大傻瓜。
首页 > 网帖翻译 > 美国
分享:
相关推荐:
讨论 70
请理性讨论!
游客 您尚未登录
龙腾网提示: 关闭