{日本媒体}韩国表示,日本的高科技出口禁令对全球经济产生威胁
2019-07-11 云飞扬h 29526
原文地址
原文地址:
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:云飞扬h 转载请注明出处



apan made good on its threat to curb technology exports to South Korea on Thursday, a move expected to deal a major blow to South Korean manufacturers amid a diplomatic row over wartime labor.

日本在周四遏制对韩国技术出口的威胁方面表现良好,此举有望在对战时劳工的外交争议中对韩国制造商造成重大打击。

The new restrictions apply to three materials -- fluorinated polyimide, resist and hydrogen fluoride -- used in the manufacturing of semiconductors and display screens for smartphones and TVs.

新的限制适用于三种材料 - 氟化聚酰亚胺,抗蚀剂和氟化氢 - 用于制造半导体和智能手机和电视的显示屏。



South Korea's trade minister said on Thursday Japanese export limits on high-tech materials bound for Seoul would pose a "huge threat" to the global economy and disrupt the global supply chain.

韩国贸易部长周四表示,日本对首尔高科技材料的出口限制将对全球经济构成“巨大威胁”并扰乱全球供应链。

South Korea's Trade Minister called for the withdrawal of Japan's latest measures and bilateral talks to discuss the broader issue of export controls, the trade ministry said in a statement.

韩国贸易部长呼吁撤回日本的最新措施和双边会谈,讨论更广泛的出口管制问题,贸易部在一份声明中表示。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:云飞扬h 转载请注明出处

itsonlyrocknroll
The beginnings of an export embargo, all through the political ineptitude of President Moon Jae-in.
President Moon Jae-in government failure to respect a Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of Korea signed June 22, 1965, the consequences of which will soon be realised when or if a import embargo follows, along with punitive currency economic financial restrictions
There is no circumventing international treaty law by political use of ones countries domestic judiciary.
There is full recourse contained within the 1965 treaty dispute tribunal procedure.
Trade Minister Yoo Myung-hee best question the tactics and logic behind the political agenda adopted by President Moon Jae-in privately, before the relationship deteriorates into strategic diplomatic business protection which would lead to asset seizures and worse.

出口禁运的开始,都是由于总统文在寅的政治无能。
政府未能遵守1965年6月22日签署的日本与大韩民国基本关系条约的政府总统文在寅 ,其后果将很快实现,或者如果进口禁运,以及惩罚性的货币经济金融限制
通过对一国国内司法机关的政治使用,没有规避国际条约法。
1965年条约争端法庭程序中包含完整的追索权。
贸易部长柳明熙最好质疑文在寅总统私下采取的政治议程背后的策略和逻辑,之后关系恶化为战略性的外交商业保护,导致资产掠夺和更糟。



jeancolmar
First off, Abe is using economic blackmail against a legal decision. This is immoral, likely a violation of International law and plain stupid.
"The new restrictions apply to three materials -- fluorinated polyimide, resist and hydrogen fluoride -- used in the manufacturing of semiconductors and display screens for smartphones and TVs," we are told. Japan does not have a monopoly on these materials. South Korea can no doubt get them elsewhere. Meanwhile, Abe is damaging a lucrative market for Japan.
The money involved in the law suit that prompted this ipso facto boycott involves relatively small money. Abe's restrictions involve big money. This the big money Japan will lose.
if Japan manages to damage South Korea's economy, the U.S. will likely bail it out. The U.S. cannot afford a weaken strategic partner like South Korea.

首先,安倍使用经济勒索来反对法律决定。这是不道德的,可能是违反国际法和愚蠢的行为。
“新的限制适用于三种材料 - 氟化聚酰亚胺,抗蚀剂和氟化氢 - 用于制造半导体和智能手机和电视的显示屏,”我们被告知。日本没有垄断这些材料。韩国无疑可以把它们带到其他地方。与此同时,安倍正在破坏日本利润丰厚的市场。
引起这种事实上的抵制的法律诉讼涉及的金钱相对较少。安倍的限制涉及大笔资金。这是日本将失去的巨额资金。
如果日本设法损害韩国的经济,美国可能会拯救它。美国无力承担像韩国这样弱势的战略伙伴。

Alex80
South Korea, honestly, I don't care! I already buy only Chinese brands, because they became better than your Samsung crap. Don't act like if the consumers don't have alternatives, and don't act like if the whole world has been hurt by this fact. It's not even an export ban, plus you already said you can make the same material, so which is the problem? Take it easy! Such a drama Queen for nothing! China is so BETTER as a partner in Asia for Japan, seriously.

韩国,说实话,我不在乎!我已经只买中国品牌了,因为它们比你们的三星产品好多了。不要表现得好像消费者没有其他选择,也不要表现得好像整个世界都被这个事实伤害了。这甚至不是出口禁令,而且你已经说过你可以生产同样的材料,那么问题是什么呢?放轻松!这样一个小题大做的人!说真的,作为日本在亚洲的合作伙伴,中国做得更好。



Ex_Res
Actually, this move by Japan is nothing new.
30 years ago, large Japanese electronics firm made many of Japams domestic supply of household batteries. They were typical batteries at typical price.
On a visit to another Asian country, I noticed the same companies batteries, were cheap and of extremely poor quality. When I remarked on this, the answer I got was, that they were made locally. I was suprised.
Well, not suprised really, the more I thought about it. The Japanese company was juat not willing to share the technology.
But I have noticed for a long time. Japan liles to take, and copy, but not share.

实际上,日本的这一举动并不新鲜。
30年前,日本一家大型电子公司生产了许多日本国内供应的家用电池。他们是典型的电池在典型的价格。
在访问另一个亚洲国家时,我注意到同一家公司的电池都很便宜,质量也很差。当我谈到这一点时,我得到的答案是,它们是本地生产的。我很惊讶。嗯,这并不奇怪,我越想越觉得奇怪。这家日本公司不愿意分享这项技术。
但我已经注意很久了。日本乐于接受、复制,但不愿分享。

OssanAmerica
It's only a threat to the South Korean economy. Not the global economy. Pathetic country.

这只是对韩国经济的威胁。而不是全球经济。可悲的国家。

sourpuss
Blah, blah. S Korea says this, S Korea says that. Somebody remind me what was that agreement they signed with Japan about compensation for the war? And the one about apologies?

Blah, blah。韩国说这个,韩国说那个。有人能告诉我他们和日本签订的关于战争赔偿的协议是什么吗?那个关于道歉的呢?



kwatt
S Korea seems to panic too much about these hi tech materials. S Korea just make them by themselves. Most of kinda hi tech materials/goods are made by unknown smaller industries in Japan.

韩国似乎对这些高科技材料过于恐慌。韩国人可以自己做的。大部分高科技材料/商品都是由日本一些不知名的小型工业生产的。
收藏译文