美国那些傻傻的汉字纹身
2019-08-12 阿煌看什么 31200
原文地址
原文地址:https://www.youtube.com/watch?v=m_DS_WHVy48
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:阿煌看什么 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-488152-1-1.html

STUPID CHINESE TATTOOS!!

美国那些傻傻的汉字纹身


评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:阿煌看什么 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-488152-1-1.html

Pitchoo973
that tatoo "I'm dumb amerincan" ommmg lool, he got fooled so much xDDD

那个纹身“我是呆瓜美国人”我的天 哈哈,他被耍了xDDD

김유리
"Hey wow, is that Chinese? What does it say?"
"'None of your business'."

“嘿,哇哦~,那是中文吗?上面写了什么?”“‘不关你的事’”

CogitoErgoCogitoSum
Americans dont even open an English dictionary to make sure they get spelling correct. What makes you think they are going to check foreign language?

美国人甚至都不打开英语词典来确保拼写正确。你怎么会认为他们会检查外语?

Peter Mogensen
Actually ... "water" is not that bad a tattoo - in some holistic existential way.

实际上...“水”是个不错的纹身,在某种意义上。

Аlex Nelson
Omg this video is hilarious hahaha I love the part where you started ordering food by pointing to tattoos hahahaha

这个视频很搞笑,哈哈,我喜欢你用纹身点菜的部分哈哈哈

Morty
I always thought it would be funny to get a tattoo that says "I don't speak Chinese" in Chinese characters but I really don't want to permanently mark myself with a joke that would get old after five minutes.

我一直认为纹身用汉字写着“我不会说中文”会很有趣,但我真的不想用一个五分钟后就过时的笑话,来永久地给自己留下印记。



johnny le
I swear on my life when i tell you this. when i was still in school i worked at a jiffy lube as a part time job. i worked with this black dude who had Chinese characters tattooed on his fore arm. i knew some chinese, but to see if knew what it meant, i asked him what does that say on your arm. he told me that it was his daughters name in chinese. He said his daughter's name was Shante or Shanta or whatever it was, but i know it's one of those fancy black names. anyways, the the tattoo on his arm read "I'm a pretty girl". I swear to god this is all true. ;i worked there for almost 6 months and we had a blast joking on him for it.

我说一件事,我用我的生命发誓是真的。当我还在上学的时候,我在捷飞润滑油公司做兼职。我和一个黑人共事,他的前臂上纹着汉字。我认识一些中国人,但我想看看他是否知道这是什么意思,我问他胳膊上写的是什么。他告诉我,那是他女儿的中文名字。他说他女儿的名字叫尚特或Shanta 什么的,但我知道那是一个很花哨的黑人名字。不管怎么说,他手臂上的纹身写着“我是一个漂亮的女孩”。我向上帝发誓这些事都是真的。我在那里工作了将近6个月,我们都拿他这个开玩笑。

xtrnext
Don't get tattoo!
In Japan, everyone will think you are yakusa gangster!

不要纹身!在日本,每个人都会认为你是黑帮!

Star_☆〜(ゝ。∂)
Yea I don't understand why they don't research what the tattoo means before they get it.. it's something you have for life!!! omg

对,我不明白他们为什么在纹身之前,不研究一下这个纹身的含义,这是陪你终生的东西!我的天



WebVMan
My Chinese Zodiac is the dog. People would be like, "Whussup, dog?!!"

我的十二生肖是狗。人们就会这样打招呼,“最近如何啊,狗子?!”

lafkdjay
ALWAYS have a certified Mexican tatoo artist to do your Asian character tatoo. They get it right 100% of time.

总是有一个认证的墨西哥纹身艺术家来给你纹亚洲文字。他们100%都是对的。

NyanCat1907
My American friend said the guy doing her tattoo said that 猪 means beautiful XD

我的美国朋友说给她纹身的那个人说“猪”的意思是美丽XD

bananapie573
i saw a guy who had " beef with broccoli" tattooed on their arm

我看到一个人胳膊上纹了“西兰花炒牛肉”

tsukasa1608
Lucky that it was just a temporary tattoo, otherwise I'll feel bad about him...

幸运的是,这只是临时纹身,否则我会为他感到难过…

“水”并非毫无意义。也许这个词对她来说有更深层次的含义。

ifurkend
"Niu" doesn't specify which type of the species, so it does not necessarily mean ox.

“牛”并没有具体说是哪一种牛,所以它不一定是牛的意思。

ghostsoup1313
I studied Japanese a while back. When I would go into a Japanese restaurant friends would point to a sign and ask me to translate. I would (and still do) say "You stupid Americans..." ; )

我以前学过日语。当我走进一家日本餐馆的时候,朋友们会指着一个牌子,让我给翻译一下。我会用日语(现在仍然)说“你们这些阿呆美国人...”;)



Arctic IceFox
I want to get a tattoo that says "made in china" on my shoulders since I was made in china :P But actual chinese tattoos I would maybe want to get an ox since that's my zodiac! Same as your's!!

我想在我的肩膀上纹个“中国制造”的纹身,因为我就是中国制造的:P但是真正的中文纹身我可能会想要“牛”,因为那是我的生肖!和你的一样!

Primus Productions
It takes courage to get soup tattooed on your buttocks.

把“汤”纹在屁股上,是需要勇气的。

c933103
What Andrew comment below remind me one thing: keep Chinese you are tattooing be neat by using Classical wen yian Chinese. That just bring things to a different level.

安德鲁下面的评论提醒了我一件事:保持中文纹身整洁,用文言文的方式会把水平提升一个台阶。

Dcephun
if this video gets a dislike, then you know they had this happen to them.

如果这个视频有人点了踩,那么你就知道,他们身上发生了类似的事。

Catherine W
I'm an ox too :P

我也是属牛的:P

TheSilverphoenix88
water can be very philosophical

水可以是非常哲学的含义

Qtri Nity
囚 is a cool tattoo!

“囚”是一个很酷的纹身!

Chef Rafi's Awesome World
Westerners should wear tattoos asking for a fork and a western style toilet.

西方人应该纹身,要求“叉子”和“坐厕”。

UndeadGaming303
I saw a guy that had a chinese that said NEW BIRTH XD

我看到一个人纹着中文,上面写着“新生儿”XD

MrRoccoMarchegiano
thanks bud

谢谢花蕾

Nazareth
This is unbelievably true, I tend to hang out in a tattoo shop and some guy wanted "Third Eye" and he got "Eye Steak"

这太真实了,我喜欢在纹身店闲逛,看到有个人想要纹“第三只眼”,然后他纹上了“肉眼牛排”。

Dustin Bruce
I speak Japanese and I'm very surprised that 茶 has the same pronunciation In Chinese! I know Japan loaned words from china but they usually all sound different, really cool that 茶 is (chya) in both languages don't know if the kanji is the same but the pronunciation is!

我会说日语,我很惊讶“茶”有同样的中文发音!我知道日本是从中国借来的单词,但它们通常听起来都不一样,真的很酷,两种语言中的茶(Chya)。但不知道汉字写法是否相同,但发音是一样的!

JinxedPeace
It's ok for you to get something simple and common like peace or love or faith tattooed,but you should always go to a Chinese restaurant and ask for a translation. I'm sure the folks there would love to help, especially if you order a lot of food and pay them a nice tip.

你可以纹一些简单又普通的东西,比如“和平”、“爱”或“信仰”,但你应该去中餐馆让他们帮忙翻译一下。我相信那里的人会很乐意帮忙的,尤其是如果你点了很多菜,并且付了他们很好的小费的话。



Kiran Jha
Good think there're two Chinese teachers in my school. xD For real though, I'd rather just get a Nepali or Hindi tattoo since I'm from Nepal. I wouldn't get a tattoo at all though.

还好我的学校里有两个中文老师。我宁愿纹尼泊尔或印地语纹身,因为我来自尼泊尔。不过,我根本不会去纹身。

Me Mi
How did she pronouce tea? It sounded a bit like ocha.

她怎么发茶的音?听起来有点像OCHA。

han rong chen
British people always call Americans stupid, but they're just the same.

英国人总是说美国人笨蛋,但他们都是一样的。

Pre Tc
Actually ciqing the word means tattoo in Chinese 'qing ' is means black, in ancient times it means black, it not the same meaning to nowadays

其实“刺青”这个“青”在汉语中的意思是是黑色的意思,在古代它的意思是黑色,到了今天它的意思就不一样了

Real Me
I had to permanently move to China to support my family. Now I am having an extreme difficult time learning Chinese. It's just too complicated , I'm really worried. But looking at your videos motivates me to Chinese and be fluent just like you

为了养家糊口,我不得不搬到中国永久居住。现在我开始学中文,非常困难,太复杂了,我真的很担心。但是看你的视频,激励我努力学中文,像你一样说得流利。

Meridian Herschel
And if you REALLY know what the characters mean in Chinese and speak fluently, then there's still a chance that they also exist in Japanese with a different meaning. Don't get Chinese character tattoos.

如果你真的知道这些汉字的意思,并且说得很流利,但它们在日语中也可能有不同的含义。不要去弄汉字的纹身。

Husky HAHA
I think it is super funny

我觉得超级好笑

Mr. Wen m/
Beckham's tattoo is actually a legitimate Chinese saying. It's written in very decent cursive writing as well; he must've paid good money.

贝克汉姆的纹身其实是一句很合理的中国谚语。也是用非常体面的草书写的,他一定花了很多钱纹上去的。



Rei W.
the best way to make sure the chinese characters you tattoo on yourselves are okay is to ask your chiense friends or at yahoo answers.

确保你自己身上纹身的汉字没有问题的最好方法是,询问你的好友或雅虎的答案

bahrta sai
Why does traditional or simplified matter? Pig is still pig whether or it's written with the traditional or simplified so I'm going to laugh at you either way.

为什么要说繁体字或简体字区别很重要?“猪”都是写作猪,无论是用繁体还是简体写的,所以我都会笑你。

Ocean Burning.
This makes me think. Here in China I'm always laughing when I walk around the clothing store and read the ridiculous English phrases they put on clothes. How does it work for Chinese people when they go to America and walk around reading ridiculous Chinese tattoos on people? I'd have a hard time not laughing in their face.

这让我觉得。在中国时,当我在服装店里闲逛,读着他们穿在衣服上的可笑英语时,我总是觉得很好笑。当中国人去美国,看见到处都是可笑的中国纹身时,他们会如何反应呢?我很难当着他们的面憋住笑

Jen
A few years ago, at work, I was talking to a teenager. He had just had a tattoo done all along his forearm which he said was "I AM A BAD BOY" written in chinese..... I laughed out so loud because it said "kung hei fat choy!"

几年前,在工作的时候,我和一个十几岁的孩子聊天。他刚刚在手臂上纹了一个纹身,他说是用中文写的“我是个坏男孩”…我笑得直不起腰,因为上面纹的是“恭喜发财”
收藏译文