澳大利亚总理称,澳大利亚不会部署美国导弹【上】
2019-08-13 jiangye111 17911
原文地址
原文地址:www.reddit.com
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:jiangye111 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-488169-1-1.html

Australia won't host U.S. missiles, prime minister says

澳大利亚总理称,澳大利亚不会部署美国导弹



FILE PHOTO: Prime Minister Scott Morrison speaks to the media during a press conference at Parliament House in Canberra, Australia, March 20, 2019. AAP Image/Andrew Taylor/via REUTERS

(资料图片:2019年3月20日,澳大利亚总理斯科特·莫里森在堪培拉国会大厦举行的新闻发布会上接受媒体采访。AAP Image /安德鲁·泰勒/路透社)

SYDNEY (Reuters) - U.S. intermediate-range missiles will not be deployed in Australia, Prime Minister Scott Morrison said on Monday, after the United States revealed ambitions to site missiles in the Asia-Pacific region.

路透社悉尼报道——总理斯科特·莫里森周一表示,不会在澳大利亚部署美国中程导弹。此前,美国透露了在亚太地区部署导弹的雄心。

Officials from both governments held talks in Sydney over the weekend that ended with a joint statement in which the two allies pledged to strengthen opposition to Chinese activities in Asia-Pacific, as both sides have become increasingly concerned about China’s spreading influence.

上周末,两国政府官员在悉尼举行了会谈,并发表了一份联合声明。在声明中,两国承诺将加强对中国在亚太地区活动的反对态度,因为双方都越来越担心中国日益扩大的影响力。

During the talks, U.S. Defense Secretary Mark Esper spoke of hopes to deploy missiles in the Asia-Pacific region in coming months following Washington’s withdrawal from a landmark arms control treaty last week.

美国国防部长埃斯珀在会谈中谈到,在华盛顿上周退出具有里程碑意义的军备控制条约之后,美国希望在未来几个月在亚太地区部署导弹。

Esper’s comments prompted speculation that Australia had been asked to host the missiles, but Morrison denied that any request had been made and said Australia would decline if it was asked in the future.

埃斯珀的言论引发了外界猜测,澳大利亚曾被要求接受部署这些导弹,但莫里森否认曾被提出任何要求,并表示,如果将来有人提出要求,澳大利亚也将予以拒绝。

“It’s not been asked to us, not being considered, not been put to us. I think I the rule a line under that,” Morrison told reporters in Brisbane, the state capital of Queensland.

“没有被要求,没有被考虑,没有被提出”。莫里森在昆士兰州首府布里斯班接受记者采访时说:“我认为这是我的底线。”

A recent increase in tensions between Washington and Beijing, both over trade and rights of navigation in both the South China Sea and Taiwan Strait, has put Australia in an awkward spot, as the United States is its biggest ally, while China is its biggest export market.

华盛顿和北京最近在南中国海和台湾海峡的贸易和航行权问题上的紧张关系有所加剧,这让澳大利亚陷入了尴尬的境地,因为美国是其最大的盟友,而中国是其最大的出口市场。

Beijing last week described Australian efforts to improve the bilateral relationship as “unsatisfactory”.

上周,中国政府称澳大利亚改善双边关系的努力“令人不满意”。

Australia worries China is using foreign aid to secure greater influence over small Pacific countries which control vast swathes of resource-rich ocean.

澳大利亚担心,中国正在利用外国援助来确保对太平洋小国施加更大的影响。而这些小国控制着大片资源丰富的海洋。

Australia, traditionally the major power in the South Pacific, has promised up to A$3 billion ($2.03 billion) in grants and cheap loans to counter what Washington describes as China’s “payday loan diplomacy”.

澳大利亚一向是南太平洋地区的主要力量,并且已经承诺向这些小国提供多达30亿澳元(20.3亿美元)的赠款和低息贷款,以对抗华盛顿所说的中国的“发薪日贷款外交”。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:jiangye111 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-488169-1-1.html

[–]SlaughterRain
Yeah we will, they just haven't sorted out the details.

是的,我们会部署的,只是他们还没有解决细节问题。

[–]carpenterio
money.

钱的问题。

[–]qquestd0
hello. I like money.

你好。我喜欢钱。



[–]dasdasdasfasdx
You didn't even read the first sentence of the article...
There's no ICBM's, just Intermediate range missiles.

你甚至连文章的第一句话都没读……
没有洲际弹道导弹,只有中程导弹。

[–]Ineedwhalesongs
So a different name for a missile that is going to go from one continent to another? Got it.

所以,这是一个从一个大陆飞到另一个大陆的导弹的另一个名字吗?
明白了。

[–]dasdasdasfasdx
Wow, you're doubling down on your choice to be so lazy and unwilling to learn and instead downvoting emotionally.
There's a technical difference here's the tldr; IRBMs have a max range of 5500km, ICBMs have a min range of 5500km. This is particularly relevant because beijing is about 8500km from AU.

哇,你加倍顽固选择懒惰,不愿学习,反而出于感性而踩我。
以下是二者技术差异的简化解释:中程弹道导弹的最大射程为5500km,而洲际弹道导弹的最小射程为5500km。这一点尤其重要,因为北京距离澳大利亚大约8500公里。

[–]plsmrwarrior
Hey, I don't know anything about missiles so just wondering - what would happen if you tried to blow up a target with an ICBM at a range less than its minimum? Does it just mean less accurate or is it technically not able to do that? It's super interesting.

嘿,我对导弹一无所知,所以我想知道——如果你试图用洲际弹道导弹在低于最小射程的范围内炸掉目标,会发生什么?只是意味着不那么精确,还是在技术上无法做到这一点呢?这超级有趣。

[–]Heybazerko
I thought china is the one that is addicted to australian mining operations?

我认为中国是一个沉迷于在澳大利亚采矿的国家?



[–]ZeEa5KPul
It's not so much that as Australia not wanting to be obliterated in a retaliatory strike.

这并不是因为澳大利亚不希望在报复性打击中被消灭。

[–]lout_zoo
That would put a damper on the motorcycle and gasoline resort industry.

这将抑制机动车和汽油相关行业的发展。

[–]brisk0
Last time we said no to China they increased enforcement of regulations for an export industry. Last time we said no to the USA they replaced our prime minister.
Australia knows whose dog it is.

上次我们对中国说不,结果他们加强了对出口行业的监管。上次我们对美国说不,结果他们换了我们的总理。澳大利亚知道自己是谁的狗。

[–]Buttmuhfreemarket
Yep, the US did not take kindly to Gough's opposition to US troops being stationed in Australia. How many dumb wars have we followed Americans in to since then?

是的,美国对惠特拉姆(译注:澳大利亚前总理)反对美国军队驻扎澳大利亚感到不爽。从那时起,我们跟随美国人打了多少场愚蠢的战争?

[–]Tearakan
They could still be fighting them to this day!

他们可能还在和他们战斗,直到今天!

[–]All_Fallible
But industries manufacturing weapons would have made a killing off of it!
That’s the point of war, right?

但是制造武器的行业将会大赚一笔!
这就是战争的意义,对吧?

[–]dotaboogie
Imagine thinking China has more sway over Australia than the U.S

想象一下,中国对澳大利亚的影响力超过了美国会是什么场景

[–]Logicbot5000
Y’all want a nuclear program?

难道你们都想要一个核计划?



[–]TheReignOfChaos
As much as I hate the Americanization of Australia, better the devil you know...

虽然我很讨厌澳大利亚的美国化,但你知道的……

[–]MarxLeninDosSantos
Morocco is America's oldest ally

摩洛哥才是美国历史最悠久的盟友

[–]callisstaa
Could say the same about the UK and EU but I think you'll get a big 'Fuck Off' from them if you tried to pull them into another meaningless bullshit war.

英国和欧盟也是如此,但我认为,如果你试图把它们拖入另一场毫无意义的扯淡战争,他们会给你一个大大的“滚蛋”。

[–]sxysteve
UK was our first enemy.

英国是我们的第一个敌人。

[–]badkarma12
Nope. The UK has officially joined the anti Iran coalition and US shipping mission as of this morning joining south Korea, Bahrain, Saudi Arabia and the UAE with Australia saying they have interest now.

不。英国今天上午正式加入反伊朗联盟和美国航运代表团,韩国、巴林、沙特阿拉伯和阿联酋也加入了这一行列。澳大利亚表示,他们现在对此有兴趣。

[–]boytjie
They have assisted in every war
No. They have fought the wars by themselves. Like South Africa fighting proxy battles keeping Africa free of communism.

“他们在每一场战争中都提供了帮助”
不。他们是自己打仗的。就像南非为了让非洲摆脱GC主义而进行的代理人战争一样。

[–]KickyMcAssington
Canada would beg to differ.

加拿大表示不敢苟同。



[–]foul_ol_ron
We'll be subjects of either China or the USA. Each have their own set of problems.

我们要么成为中国的臣民,要么成为美国的臣民。而每种选择都有各自的问题。

[–]Cmoz
You dont get to find out about the real Chinese problems until they have true military superiority. That should happen in a decade or two if the world keeps funding the Chinese state, so good luck to you.

只有当中国拥有真正的军事优势时,你才能发现真正的中国问题。如果世界继续为中国政府提供资金,这将在10年或20年内实现,祝你好运。
收藏译文