生活在中国是一种享受吗?(下)
2019-10-09 东拐西拐 22959
原文地址
原文地址:https://www.quora.com/Is-living-in-China-a-pleasure-or-a-torment
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:东拐西拐 转载请注明出处

Is living in China a pleasure or a torment?

生活在中国是一种享受吗?(下)


评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:东拐西拐 转载请注明出处

Cole Masters, Writer | Travel Blogger | English Teacher
Living in China is both a pleasure and a torment, sometimes at the same time.
I live in a second-tier city (Guiyang) in China’s third poorest province (Guizhou). I haven’t had the ‘normal’ Beijing/Shanghai/Guangzhou expat experience. My house is in a communist-grey apartment building and if I mount the roof I can see into a giant village of farmers where people think it’s a good idea to burn their trash.
I’ve stopped bothering with speaking English.
Without further ado, we’ll get into why living in a pseudo-rural area of China is a pleasure.
I’m a star. That’s right. Students literally clap for me when I walk into the classroom. Girls approach me and ask for my we-chat. People ask to take pictures of me or sneak them on the subway. And when I start speaking Chinese? Forget about it. I’ve done literally nothing special and get to feel like Ryan Gosling for it.
I’m catching a glimpse of the real China: Forget the privileged urbanites. I’m surrounded on one side by regular city-dwellers and on the other by slash-and-burn peasants. I meet the richest of the rich and poorest of the poor. I schmooze with businessmen and government officials and cackle with taxi drivers whose mandarin is worse than mine. Every day I’m faced with the real China, always in flux, ever welcoming, and never, ever dull.
I do whatever I want: I’m no longer sold on the fact that the USA is the land of the free. I’ve been needlessly pulled over and given noise tickets too many times. Here, though? I drive on the sidewalk. I could jam electric guitar until 7 AM and no one would bat an eyelash. I sneak into construction sites, parks, abandoned buildings. When I get caught? I fire off some Chinese with a smile and get left to my own devices. Maybe it’s naive, but I really can’t imagine getting into trouble near where I live (not that I’m looking for it, really, I’m not…)
I travel often and cheaply: Tibetan areas are some of the most remote on the planet. Thanks to China’s new highways and railway system, I spent a week climbing a random mountain, alone, for a pittance. Getting there and back was not only easy but fun. And just enough bad things happened to make it all a true adventure, without any of the financial woes serious travel often incurs.

生活在中国既是一种快乐,也是一种折磨,有时候同时存在。
我住在一个二线城市(贵阳),位于中国第三穷的省份(贵州)。我没有一般的北上广外国人经验。我的房屋位于一个灰色公寓楼里,如果我爬上屋顶,可以看到一个巨大的村庄,那里的村民认为焚烧垃圾是可以接受的。

不用急,我会说明一下为什么生活在一个伪农村地区会是一种快乐。
我就是个明星。是的,我走进教室的时候学生们会鼓掌欢迎我。女孩接近我要我的微信号。人们要求和我照相,或者偷偷在地铁上给我拍照。我几乎不用做什么特别的事情,就可以获得明星般的待遇。



Environmental woes: The village I live next to? They burn their refuse/trash every day. Sometimes the haze is literally purple. I get stuck behind Chinese ‘semis’ and nearly asphyxiate daily. Some of the rivers near my apartment are ectoplasmically green. F****** Walmart sells endangered giant salamanders for human consumption. It’s safe to say that, at least where I live, concern for the natural environment is pretty slim.
Politeness faux pas: People like to spit in Guiyang. And by spit I mean hack from the utter depths of their lungs and loogee on the sidewalk. Sometimes I’ll see a girl that I think is rather pretty only to turn the other way and hear the dreaded lungal vibrations. People smoke everywhere. I stopped yelling at them about it unless it’s in the elevator (because I have asthma). And let’s just say that Guiyang folk and Westerners have a very different idea of queuing means.
Workaholicism: I once slept on the couch at my workplace, a private school. To my woe, music started blaring over the loudspeaker at 6:30 AM to wake the students up. They’re in class by 7:40, have an hour for lunch, out of class at 5:40 PM, have an hour for dinner, and then back in class until 10PM. I’ll let you do the math on that. That hour at lunch? It’s siesta hour. Because neither students nor teachers nor general employees can seem to sleep enough at night.
I could go on, but it would be ill-advised to go any further with how I feel about the effects of recent history/culture and how those things negatively affect the living experience of foreigners.

环境问题:我旁边的那个村庄,他们每天都在焚烧垃圾。有时候雾霾真的挺严重。我几乎都要窒息了。我住处附近的一些河流都变成绿色的。至少在我居住的那个地方,人们对自然环境的关注还是相当薄弱的。

没礼貌:贵阳的人们喜欢随地吐痰。我指的是那种从肺部深处咳出来,然后吐在人行道上。我有时候我看到某个女孩,感觉还蛮漂亮的,可是她转身做出了上面那种动作。人们到处抽烟。除非是在电梯里抽烟,否则我懒得管他们(因为我有哮喘)。而且贵阳人和西方人对排队的理解完全不同。

工作狂:有一次我在我的所工作的私立学校的沙发上睡着了。早上6点半喇叭就开始响起,把学生弄醒。他们7点四十分就到班级上,一个小时吃午餐,下午五点四十分下课,一小时吃晚餐,然后回到班级,直到晚上十点。中午那一小时其实是午觉时间,因为学生,老师以及其他工作人员在晚上的时候根本没睡饱。

The honest truth about life in China is that it is what you make it. You’ll need a high level of tolerance for every tier of BS imaginable in order to acclimate to the place.
Once you’ve developed it, however, China becomes pretty awesome. When you’ve got a grasp on the language and know what to do, and how to do the things you probably shouldn’t do tactfully, then it’s easy to have a blast. You can save a ton of money, meet a bunch of friends, and travel all over the place.
Like any place in the world, China has its trade-offs.
So, a pleasure and a torment. But I’m still here. That has to count for something.

总之在中国的生活就看你自己怎么过了。你需要有极大的忍耐力,才能适应这里的生活。
但是一旦你适应了,那么中国就是一个相当棒的地方了。当你学会了中文,并且知道怎么在中国生活时,你就会如鱼得水。你可以存下很多钱,遇到很多朋友,到处游玩。
像世界上任何地方一样,中国有其利弊。
所以既是享受,也是折磨。但是我还在这里,这说明了问题。

Chris Ebbert
Amazing answer!! Thank you so much! I have always wondered what it might be like to live and work the way you do. I lived in Shanghai and Beijing for three years, the typical luxury expat experience you mentioned. And I always felt the “real China” was probably different from that.

楼上的回答真棒!非常感谢!我一会想知道像你那样工作和生活是会一种什么样的感觉。我在北京和上海住了三年,就是你说的那种典型奢侈的老外经历。我一直觉得“真正的中国”可能不是这样的。



Adam Hu
I get what you're saying, but it's misleading to say that the split between rural and and city is the “real” China - it's 900 million vs 400 million
Guiyang is ranked 56/61 tier 2 and above cities in China for GDP.
Like, rural/suburban Louisianna or Kansas isn't the “real” US, they are ranked near the bottom in same terms.
Frankly I think the term is useless. There's no such thing as the real China. It's all real. But it certainly doesn't represent the median, definitely not the average.

我明白你的意思,但是你说城市和农村的分野才是“真正”的中国——9亿 VS 4亿人。
在中国61个二线和以上城市里面,贵阳排名56。
就像路易斯安娜和堪萨斯城的郊区和农村地区不是“真正”的美国一样,它们在美国的排名与贵阳在中国的排名差不多。
坦白说,我认为这个形容词是毫无意义的。根本就不存在所谓的真正的中国。所有一切都是真实的。但是它绝对无法代表中间水平,更无法代表平均水平。
收藏译文
评论暂时关闭,登录 后进行查看