网友讨论:希特勒和丘吉尔谁是更伟大的演说家和公开演讲者?
2022-12-25 瓢虫的守护 5571
正文翻译
Khalid Elhassan
M.A. Literature & History, University of Edinburgh (2016) , PhD Economics & History, Free University of Berlin

爱丁堡大学文学与历史学硕士(2016),柏林自由大学经济学与历史学博士。

Hitler was the greater orator. By a long shot. He was probably one of the best orators in history.

希特勒是比丘吉尔更伟大的演说家,而且遥遥领先。他可能是历史上最好的演说家之一。


Few could whip a crowd into an ecstatic frenzy as well as Hitler could.

很少有人能像希特勒那样煽动群众,使其热情高涨、陷入狂热的情绪之中。


And the mark of his successful oratory is that the substance of what he was saying, when rationally examined, was clearly bunk to an obxtive observer. But Hitler was a genius in his ability to mesmerize with words and the delivery thereof, in order to get otherwise rational and intelligent people to abandon reason and logic.

而他的演说之所以这么成功,其中一个重要的标志是,他所说的实质内容在经过理性审视后,对一个客观的观察者来说,显然是胡说八道。
但希特勒是个天才,他有能力用语言及其表达方式来迷惑人,以使原本理性和聪明的人放弃理性和逻辑。


In other words, Hitler mastered the basic trick of demagoguery: focus your appeal on emotion, rather than logic.

换句话说,希特勒掌握了煽动人群的基本技巧:把你对人们的呼吁集中在情感上,而不是逻辑上。


Churchill’s gift was literary and cerebral. He was a great writer - one of the best prose writers in the history of the English language - who deservedly won a Nobel Prize in literature. And his speeches, because of his literary gifts, were more memorable and profound than Hitler’s. But while Churchill could give a good speech, he was a rational orator who based his speeches on logical progression. His appeal was more to reason, rather than emotion and passion. Not being a demagogue, he could not capture and work a crowd at any level close to Hitler’s oratorical ability.

丘吉尔的天赋是文学和理智。他是一位伟大的作家——英语文学史上最好的散文家之一——他当之无愧地获得了诺贝尔文学奖。
而且,由于他的文学天赋,他的演讲比希特勒的更令人难忘和深刻。
丘吉尔是一个理性的演说家,他的演讲更多是建立在逻辑递进的基础上的。
尽管丘吉尔的演讲很好,但他对人群的呼吁更多的是出于理智,而非感情和激情。
他不是一个煽动者,在调动人群情绪和抓住人们的心方面,丘吉尔的演说能力远远无法与希特勒相比。

评论翻译
Amir Davis
I’ve actually listened to both their speeches from start to finish. I don’t speak German but I had the translation in front of me. You’re absolutely right. Hitler seemed to have a standard template to his oratory; start slow, quiet, almost haltingly, and then work yourself and your crowd into a crescendo by the end. Churchill, by contrast, could have been reciting Shakespearean sonnets. But it was Churchill that gave me goosebumps.
And thank goodness for that.

其实我从头到尾听了他们两个人的演讲。我听不懂德语,但我面前有翻译。
你说的很对。希特勒的演说似乎有一个标准的模板;开始缓慢、安静,几乎是断断续续的,接着他在最后把自己和人群的情绪推向高潮。
相比之下,丘吉尔,则更像是在朗诵莎士比亚的十四行诗。
但对我来说,真正能让我起鸡皮疙瘩的却是丘吉尔。
谢天谢地。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Thomas Hoffmann
Its always a huge difference If you can understand him. Translations arent the same.
Therefore for me as a native German speaker, its vice versa.

假如你能直接用德语听懂希特勒的演说,常常会有一个巨大的差异,这和听翻译的感受是不一样的。
同理,如果你让我一个以德语为母语的人去听丘吉尔的演说,反之亦然。

Amir Davis
He was still powerful even in translation, but you’re certainly right about some things being lost if you don’t speak the language.

即使你只听翻译,希特勒的演说也是很强大的,但你说的肯定是对的,如果你不懂这门语言,演说中的有些内容就会丢失。

Matthias Heinze
Have to agree with you.
To me it sounds just idiotic…but, we see that from today's perspective I suppose. My grandfather found him just despicable and ended on the receiving end of Hitler's vengeance…glad he survived.
I read the book by William Shirer (I understand English fairly well) and he had some of Hitler's speeches quoted, one cannot say that the content was just gibberish. Hitler was quite clever to play on emotions and half-truths.
Dividing people into good and bad (and de-humanizing some) based on some group identity, is still the trick of the demagogues. I had the translation in front of me. You’re absolutely right. Hitler seemed to have a standard template to his oratory; start slow, quiet, almost haltingly, and then work yourself and your crowd into a crescendo by the end. Churchill, by contrast, could have been reciting Shakespearean sonnets. But it was Churchill that gave me goosebumps.

不得不同意你的观点。
虽然对我来说,希特勒的演说听起来像是个白痴......
但是,我想,这是由于我们是从今天的视角来看待他所造成的。
我的祖父发现希特勒很卑鄙,最后成了他报复的对象......很高兴我的祖父活了下来。
我读过威廉-希勒的书(我的英语相当好),他引用了一些希特勒的演讲,不能说内容只是胡言乱语。
希特勒相当聪明,很善于利用人们的情绪和半真半假的事实。
根据一些特定族群身份,人为的把人分为好人和坏人(并把一些人非人化),这还是煽动者的伎俩。

Alexander Young
I'm a native English speaker and I can barely understand Churchill's audio recordings… the guy had a serious case of mush mouth.

我的母语是英语,但我几乎听不懂丘吉尔的录音......
这家伙有严重的口齿不清。

Taleb Taleb
Because he was constantly drunk ..

因为他经常喝醉...

Daniel Soane
Churchill had a speech impediment.

丘吉尔有语言障碍。

David Perry
Amir I agree with you by and large.
Hitler could not stand anyone against him.
His oratory started slow. There was often noise of protesters but their screams became interspersed with clapping and approval. As he moved through his gears and envisioned his thoughts it ended with noise of approval.
This coincides with your slow to gather momentum thoughts on Hitler.
Churchill on the other hand used the romance of the English language. He took it like a sword into battle from the first moment he took to a stage.

阿米尔,我大体上同意你的观点。
希特勒无法忍受任何人反对他。
他的演说一开始得很慢,而且常常伴有有抗议者的声音。但慢慢的,抗议者的尖叫声中开始夹杂着鼓掌声和赞许声。当他展开他的观点并渐入佳境后,他的演说将会以雷鸣般的掌声和欢呼声结束。
在希特勒演说时喜欢缓慢聚势这一观点上,我与你不谋而合。
丘吉尔则利用了英语的浪漫性。他从登上舞台的第一刻起,就把他的演说像一把利剑一样带进了战场。

He knew when to inject 'broad sunlit uplands’ and even humour as in the USA where he took a standing ovation from the house of representatives.
If you had to appraise both, then Hitler for me for all his crazy gestures, lived in his speeches.
Churchill though, almost forced you to close your eyes and cry with rage for the free world and produced a far more believable future with his oratory skill.
Hitler was a fumbling fool by comparison in the use of language. His needed the fear, irrationality and racial discrimination to be explained.

他知道何时引用类似 "阳光普照的高地"这样的话语,甚至他的演说还富有幽默感,就像他在美国众议院获得了起立鼓掌的殊荣一样。
如果你必须评价这两者,那么对我来说,希特勒所有的疯狂肢体语言, 都活灵活现的体现在他的演讲中。
而丘吉尔,几乎迫使你闭上眼睛,为自由世界的愤怒而哭泣,并以他的演讲技巧创造了一个更可信的未来。
两者相比之下,希特勒在语言的运用上是个笨拙的傻瓜。他的需要利用恐惧、非理性和种族歧视来阐述他的观点。

Drew Foster
Hitler actually sounds similar to religious evangelizers who sell a dogma/belief system whether it is being the Master Race as God intended or being one of God’s Chosen to awake in Heaven after death. I see little if any difference between cults, political or religious, & major religions. The truly decent people follow an innate human leading toward peace and compassion for all individuals and rational approaches to develop solutions for social challenges. Anyone sowing hate has already become lost.

希特勒的那些观点,无论是作为上帝属意的主宰种族,还是作为上帝的选民之一,死后将在天堂醒来,听起来都与贩售教义与信仰系统的宗教传教士无异。
我几乎看不出邪教、政治或宗教与主要宗教之间有什么区别。
真正正直的人遵循着人类与生俱来的对和平和对所有人的同情心的引导,并以理性的方式来制定解决社会挑战的方法。
任何播种仇恨的人都已经迷失了方向。

Oreste Papadopol
I always side with the winner. I'm determined to survive

我总是站在胜利者一边。我要活下去。

David Parry
Very true. But have you noticed how Hitler looks and sounds like a petulant four year old?

非常正确,你有没有注意到希特勒看起来就像一个娇气的三岁小孩?

Zoran Sulc
Remember - most people observed him at a distance - it’s like actors on stage - their voices and actions need to be exaggerated to project to the audience sometimes 200 meters away in Hitler’s case

记住--大多数人都是在远处观察他的--这就像舞台上的演员--他们的声音和动作需要以夸张的形式地投射给观众。
有时在希特勒的演说中,200米之外的观众都会被他夸张的肢体语言和声音所感染。

Ketan Benegal
Both were bad people. Churchill will still remain the Butcher of Bengal!

两人都是坏人。丘吉尔仍然是孟加拉的屠夫!

Garrett Stock
Aye, who’d have thought that a country that already teetered on famine, ran by a corrupt viceroy, would hit the fan when the rice fields that sustained it were invaded by the Japanese, British requests for American aid in the region were denied, and every single month thousands of tons of British shipping were being sunk by Japanese and German naval forces?
I’m sure it was due to malevolence that the Bengals starved to death. It’s also curious how most people who “starved to death” died to Malaria.
I don’t remember Churchill shipping mosquitos to India.

是啊,谁能想到,一个已经在饥荒中徘徊的国家,在一个腐败的总督的管理下,会酿成大乱?
更别说当时支撑孟加拉人的稻田被日本人入侵,英国人要求美国在该地区提供援助的请求被拒绝,每个月都有数千吨的英国船只被日本和德国的海军击沉?
我相信一定是由于某种恶意,孟加拉人才被饿死了!
但是很奇怪,怎么大多数 "饿死 "的人都死于疟疾??
我不记得丘吉尔把蚊子运到印度。

Ketan Benegal
The Bengal famine of 1943 (Bengali: pônchasher mônnôntôr) was a major famine in the Bengal province of British India during World War II. An estimated 2.1–3 million,out of a population of 60.3 million, died of starvation, malaria, or other diseases aggravated by malnutrition, population displacement, unsanitary conditions and lack of health care. Millions were impoverished as the crisis overwhelmed large segments of the economy and catastrophically disrupted the social fabric. Eventually, families disintegrated; men sold their small farms and left home to look for work or to join the army, and women and children became homeless migrants, often travelling to Calcutta or another large city in search of organised relief.
Historians have frequently characterised the famine as "man-made",asserting that wartime colonial policies created and then exacerbated the crisis. A minority view holds that the famine arose instead from natural causes

1943年孟加拉饥荒是第二次世界大战期间英属印度孟加拉省发生的一次大饥荒。据估计,在6030万人口中,有200-300万人死于饥饿、疟疾或其他因营养不良、人口流离失所、不卫生条件和缺乏保健而加重的疾病。数百万人陷入贫困,因为危机导致了经济崩溃,并灾难性地破坏了社会结构。最终,家庭解体;男子卖掉小农场,离家去找工作或参军,妇女和儿童则成为无家可归的移民,经常前往加尔各答或其他大城市寻找有组织的救济。
历史学家经常把饥荒定性为 "人为的",认为是战时殖民政策造成了危机,然后又加剧了危机。少数人认为,饥荒是自然原因造成的。

Churchill, as part of the Western war effort, ordered the diversion of food from starving Indians to already well-supplied British soldiers and stockpiles in Britain and elsewhere in Europe, including Greece and Yugoslavia. And he did so with a churlishness that cannot be excused on grounds of policy: Churchill's only response to a telegram from the government in Delhi about people perishing in the famine was to ask why Gandhi hadn't died yet.
British imperialism had long justified itself with the pretense that it was conducted for the benefit of the governed. Churchill's conduct in the summer and fall of 1943 gave the lie to this myth. "I hate Indians," he told the Secretary of State for India, Leopold Amery. "They are a beastly people with a beastly religion." The famine was their own fault, he declared at a war-cabinet meeting, for "breeding like rabbits."

作为西方战争努力的一部分,丘吉尔下令将饥饿的印度人的粮食转移到英国和欧洲其他地方,包括希腊和南斯拉夫等地已经供应充足的英国士兵和库存中。而他是以一种不能以政策为理由的冷酷无情的态度下达这个命令的。丘吉尔对来自德里政府的一封关于人们在饥荒中丧生的电报的唯一反应,是问为什么甘地还没有死。
英国帝国主义长期以来,一直以它的所作所为都是为了被统治者的利益为借口为自己辩护。丘吉尔在1943年夏秋两季的行为让这个神话成为了谎言。 "我恨印度人,"他对印度国务秘书利奥波德-阿梅里说,"他们是一个有着野兽般的宗教信仰的野蛮民族" ,“饥荒是他们自己的错”,他在一次战争内阁会议上声称,因为他们 "像兔子一样繁殖"。

Garrett Stock
This was in 1943 at the height of the Great War, by the way.
Around the same time India was pushing to break off from the Empire .
Claims need more than a Wikipedia cut.

顺便说一下,这是在1943年大战最激烈的时候。
大约在同一时间,印度正在推动脱离大英帝国 。
想要阐述你的观点需要的不仅仅是维基百科。

Amit Jodha
What are you suggesting bro?
British did torture us for 200 years, we haven’t made that up. Bengal famine is not a fragment of our imagination, it’s not our problem if you don’t know.

英国人确实折磨了我们200年,我们没有瞎编。
孟加拉大饥荒不是我们的臆想出来的,引发饥荒的原因不是我们造成的,如果你真的不知道的话。

Naman Kumar
Don't waste your time trying to convince people - they've been conditioned to think that Churchill was a national hero and won't hear anything otherwise. For us it's like hearing that Nehru engineered a genocide. Our first instinct would be to deny it.

不要浪费你的时间去说服他--他们已经习惯了认为丘吉尔是民族英雄,听不进去其他的东西。
对我们来说,这就像听到尼赫鲁策划了一场种族灭绝一样。我们的第一直觉就是否认它。

Alexander Stiefelmann
It's more like you are conditioned to think that Churchill, personally, was responsible for the famine, and nobody and nothing else is to blame.
No answer or question mentioning Churchill, no matter in which context, goes without an Indian passing by and telling everyone how bad Churchill was.
It's like a reflex, a kneejerk reaction. What to get an Indian talking? Mention Churchill. Not necessary to the Indian, just be sure the Indian hears it.
I cannot think of any other person and nation who experiences the same.

这更像是你条件反射地认为丘吉尔个人要为饥荒负责,没有任何人或者其他任何东西可以被责怪。
无论在什么情况下,只要提到丘吉尔,就会有一个印度人走过,然后告诉大家丘吉尔有多坏。
这更像是一种反射,一种膝跳反应。怎么能让一个印度人说个不停?提起丘吉尔!甚至没有必要对着印度人说起这个名字,只要确保印度人听到就可以了。
我想不出能从其他任何人或者国家那里得到相同的体验。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Andy McNish
The question isn’t about who who a bad person or not - it is about who is the better orator.
But thanks for the thread hijack anyway. Until your post I didn’t l know that Churchill in particular (as well Britishers as a whole) were evil, as I had never read this on Quora before.

问题不在于谁是谁的坏人,而在于谁是更好的演说家。
不过还是要谢谢你抢了我的话题。在你的帖子之前,我不知道丘吉尔(以及英国人作为一个整体)是邪恶的,因为我从来没有在Quora上读过这个。

Brandon Li
My, you nailed it right on the head.
Some people claim that Hitler was a poor orator because his speeches make little sense, but in fact, his success in spite of this is evidence to the contrary - he could make effective speeches without a logical foundation.

天啊,你一针见血地指出来了。
有人说希特勒是个拙劣的演说家,因为他的演讲没有什么意义。
但事实上,与之相反,希特勒的成功却恰恰证明了这一点--他可以在没有逻辑基础的情况下发表有效的演讲。

Allan McKanna
So there’s hope for Boris yet then?

那么鲍里斯(英国现任首相)还有希望吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Edward Bashaw
Yes, I have always maintained that to really get to see his appeal you first had to learn German so that you could hear it rather than read it. His speech skills and the way he commanded attention while speaking is frighteningly good.

是的,我一直认为,要想真正看到希特勒的魅力,你首先要学好德语,这样你才能听到而不是读到他的演讲。
他的演讲技巧和他说话时吸引注意力的方式好得吓人。

Anirudh Dinesh
Where can i learn this kind of oratory?

我在哪里可以学习这种演讲方式?

George Decoo
Practice and study goes a long way. Hitler studied pictures of himself giving speeches (like the pictures at the top of this entry) and would decide which gestures and facial expressions were most effective. Then he would keep using the ones that worked best.

练习和研究会有很大的帮助。希特勒研究了自己发表演讲时的照片(比如答主回复顶部的图片),并会决定哪些手势和面部表情最有效。然后他就会一直使用那些效果最好的。

John Tari
To the contrary, Hitler used logic but mixed with emotional appeal that touched the hearts of people.
Non Germans always try to use every available lying propaganda to debase Hitler but the truth is that he was no fool and was quite intelligent.
After all, his prophecy about what will become of the world after his death were a 110% correct.

我与你的观点相反,希特勒使用的是逻辑,但又掺杂着情感的吸引力,打动了人们的心。
非德国人总是试图利用一切可以利用的谎言宣传来贬低希特勒,但事实是,他不是傻瓜,而且相当聪明。
毕竟,他关于他死后世界将变成什么样的预言是110%正确的。

Aidan Beattie
It's a common misconception that Hitler was dumb, when in reality he is far more clever than you or I will ever be.

人们普遍误以为希特勒是个傻子,其实他比你我都要聪明得多。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Garrett Stock
Depends on the term clever. He certainly knew how to get ahead, but the problem was that most people know not to get ahead of someone running through a minefield.

取决于如何定义聪明这个词。他当然知道如何走在前面,但问题是,大多数人都知道,当要穿越雷区时,千万不要走在别人前面。

Martin Noilly
In the interest of civil discourse, I’ll refrain from itemizing all the blunders this supposed “military genius” committed during his “thousand-year” Reich. I’ll just say “Dunkirk” and let you do some research. In the fullness of time, you may discover “clever” isn’t synonymous with, or quite as significant as, “intelligent.”

为了文明讨论,我就不一一列举这位所谓的 "军事天才 "在其 "千年 "帝国期间犯下的所有错误了。
我只说 "敦刻尔克",你们去研究一下。
随着时间的推移,你可能会发现,"聪明 "并不是 "智慧 "的同义词,也没有 "智慧 "那么重要。

Ashleaf Milliard
After WW2 surviving German military commanders blamed their failure on Hitler, & the allies were generally happy with that perspective too- yet in the early war Hitler was right more often than he was wrong- his generals advised against attacking France for example- but in the end France was quickly defeated. Unfortunately it’s completely impossible to obxtively discuss Hitler in any way- so his actual competence can never really be known.

二战后,幸存的德国军事指挥官将他们的失败归咎于希特勒,而盟国也普遍对这种观点感到满意--然而在战争初期,希特勒正确的时候多于错误的时候--比如他的将军们建议不要进攻法国--但最后法国很快就被打败了。
不幸的是,我们完全不可能以任何方式客观地讨论希特勒--所以我们永远无法知道他真正的能力。

Nick Belyborisovich
Too clever by half.

他聪明过头了。

Paul Adam
Really good point. Churchill’s speeches were, perhaps, more written to be read in the papers the next day, in Hansard, or in the history books (“history shall be kind to me, for I intend to write it”).
Hitler’s speeches were intended to be delivered to a cheering crowd, and when read (especially in translation where much nuance and elegance can be stripped out) can seem almost incoherent - but they were successful at the time of delivery.

说得真好。丘吉尔的演讲也许更多的是为了第二天在报纸上、在议会议事录上或者在历史书上读到而写的("历史将善待我,因为我打算写它")。
希特勒的演讲是为了向欢呼的人群发表的,当读起来(特别是在翻译中,许多细微和优雅的地方可能会丢失),几乎是语无伦次的----但希特勒的演讲在现场发表的时候是成功的。

Grace Caudel
Sounds a lot like Trump’s ‘speeches’

听起来很像特朗普的演讲。

Steven Souza
There are a lot of similarities between Hitler rallies and Trump rallies. Speak to a cult following, keep it simple, tell them what they want to hear and repeat, repeat, repeat.

希特勒的集会和特朗普的集会有很多相似之处。
对邪教追随者说话,要尽可能简单,告诉他们想听的东西,然后重复,重复,重复。

Michael Anthony
We are emotional beings that are occasionally rational, and not rational beings who are sometimes emotional.
I liked your answer.

我们是感性的人,偶尔是理性的。
而不是理性的人,有时是感性的。
我喜欢你的回答。

John B Goode
I think Churchill's speeches were both emotional and rational. Saying it as it was, poetically.
Hitler was just propaganda, playing the crowd, giving them what they want.

我认为丘吉尔的演讲既感性又理性,而且是富有诗意的。
而希特勒只是在宣传,玩弄群众,给他们想要的东西。

Charles Simms
A close friend who is German (and 50+) has told me exactly this. Though my friend is centre-left politically he has listened to many of the extant speeches and commented on Hitler's speaking abilities. They may sound strident and shrill 70+ years later (especially to non-German speakers) but his success as an orator to a great number of listeners is beyond argument.

我有一个好朋友,一个50多岁的德国人,他是这样告诉我的。虽然我的朋友在政治上是中左派,但他听过许多现存的演讲,并评论过希特勒的演讲能力。70多年后,这些演讲可能听起来很尖锐、很刺耳(特别是对不讲德语的人来说),但对于众多听众来说,他作为一个演说家的成功是无可争议的。

Thomas Hoffmann
Even when you know the History. Hitler never fails to give you goosebumps.
The guy mastered the game with emotions.

即使你知道了历史, 但希特勒总是能让你起鸡皮疙瘩。
这家伙掌握了情感的游戏。

Richard Hurley
God, I wish I could say you were wrong in this analysis!
I’ve picked up a reasonable amount of German. Not a great amount, but I can get by.
I was horrified to discover, during my studies, that of all the German voices I have heard – Hitler’s was by far the easiest to understand. Cadence, diction, enunciation, gesticulation…it all adds up, and suddenly I’m there with the rest of damned mob, mesmerized by sound.
The devil was working overtime the day that monster was born.

天啊,我真希望你的分析是错的!
我已经在相当程度上掌握了德语。不那么熟练,但我足以应付。
在我的学习过程中,我惊恐地发现,在我听到的所有德语声音中,希特勒的声音是最容易理解的。口音、语调、发音、手势......全部加起来,突然间,我和其他那些该死的暴徒一样,我被他的声音迷住了。
恶魔在那个怪物出生的那天就开始加班了。

很赞 2
收藏