科学家惊讶地在乌干达的纳米比亚发现了两只矮长颈鹿
2021-01-12 青丘国的守护者 18953
正文翻译

Scientists surprised to discover two dwarf giraffes in Namibia, Uganda

科学家惊讶地在乌干达的纳米比亚发现了两只矮长颈鹿

JOHANNESBURG (Reuters) - Being tall is the giraffe's competitive advantage, giving it the pick of leaves from the tallest trees, so scientists were stunned to find two giraffe dwarves on different sides of Africa.

约翰内斯堡(路透社)——高是长颈鹿的竞争优势,让它可以从最高的树上摘下树叶,但科学家们在非洲不同的地方却发现了两只长颈鹿矮个子。

"It's fascinating what our researchers out in the field found," Julian Fennessy, co-founder of the Giraffe Conservation Foundation, told Reuters in a videocall on Friday."We were very surprised."

长颈鹿保护基金会的联合创始人朱利安·芬尼斯周五在视频电话中告诉路透社,“我们在该领域的研究人员发现了令人着迷的东西”。“我们对此非常惊讶。”

Most giraffes grow to 15 - 20 feet (4.5 - 6 metres), but in 2018, scientists working with the foundation discovered an 8 1/2-foot (2.6 metre) giraffe in Namibia.Three years earlier, they had also found a 9-foot 3-inch (2.8 metre) giraffe in a Ugandan wildlife park.

大多数长颈鹿会长到15 - 20英尺(4.5 - 6米),但在2018年,与基金会合作的科学家在纳米比亚发现了一只8.5英尺(2.6米)的长颈鹿。三年前,他们还在乌干达野生动物园发现了一只9英尺3英寸(2.8米)的长颈鹿。

They published their findings in the British Medical Journal at the end of last month.

他们在上月底的《英国医学杂志》上发表了他们的发现。

In both cases, the giraffes had the standard long necks but short, stumpy legs, the paper said.Skeletal dysplasia, the medical name for the condition, affects humans and domesticated animals, but the paper said it was rare to see in wild animals.

报纸上说,在这两种情况下,长颈鹿都有标准的长脖子,但腿又短又粗。这一疾病的医学名称为骨骼发育不良,它影响着人类和家养动物,但该论文称这种情况在野生动物中很少见。

Footage taken by the foundation showed the Ugandan giraffe standing on thick, muscled legs in the dry savanna of Murchison Falls national park in northern Uganda, while a taller animal with the usual long, stick-like legs walked behind it.

该基金会拍摄的镜头显示,在乌干达北部默奇森瀑布国家公园干燥的热带草原上,一只长腿像棍子一样的高个子动物走在后面。


Numbers of the world's tallest mammal have declined by some 40% over the past 30 years to around 111,000, so all four species are classified by conservationists as 'vulnerable'.

在过去的30年里,世界上最高的哺乳动物的数量下降了大约40%,达到111000只左右,因此被自然资源保护主义者归类为“脆弱”物种多达四个。

"It's because of mostly habitat loss, habitat fragmentation, growing human populations, more land being cultivated," Fennessy said."Combined with a little bit of poaching, climate change".

芬尼斯说:“这主要是因为栖息地的丧失、栖息地的破碎化、人口的增长、更多的土地被耕种。”。“加上一点点偷猎,气候变化”。

But conservation efforts have helped numbers start to recover in the past decade, he added.

但他补充说,在过去的十年里,努力的保护已经使得数字开始恢复。

评论翻译
收藏译文
暂不支持评论