你的老师说过什么话伤了你的心?
2023-07-25 兰陵笑笑生 3076
正文翻译
What did a teacher say that broke your heart?

你的老师说过什么话伤了你的心?

评论翻译
Katy Haron
, Musical theatre actor working towards a BFA
Nikolas Shum
, IGCSE English & English Literature, The High School Experience and
Tristan Moore
, Student at The High School Experience (2010-present)
In fourth grade, we had a computer teacher (we’ll call her R). EVERYONE hated her, and I mean EVERYONE (the fourth grade actually started a petition to get her fired, she was THAT bad). She was mean, loud, always angry, and seemed to hate kids. Why she decided to be a teacher, I’ll never know why.
We only had computers once a week on Wednesdays, and so I would always dread Wednesdays. I was a kid who always wanted to please people, I wanted everyone to accept me, but I suffered from epilepsy, and still suffer from ADHD and anxiety, so I wasn’t the best at listening, and needed to be told certain things a couple of times. Apparently, this made me R’s ‘problem child.’
Every week I did something wrong, whether it be I was a little more behind on work than the others (I go to special classes because I’m considered ‘a little slow’), I’d forget where a certain button was on the screen or keyboard, you get the idea. R was extremely annoyed with me, and it drove me insane that someone, especially an authority figure, didn’t like me!

四年级时,我们有一个计算机老师(我们叫她R)。每个人都讨厌她,我是说每一个人(四年级的学生居然发起了一个请愿,要求把她开除,她真是太坏了)。她很刻薄,很吵,总是很生气,似乎很讨厌孩子。我永远不知道为什么她会决定来当老师。
我们每周只有周三有一次电脑课,所以我总是害怕周三。我是一个总想讨好别人的孩子,我希望每个人都能接受我,但我患有癫痫病,现在还患有多动症和焦虑症,所以我不是最好的倾听者,某些事情需要别人说几次。显然,这让我成了R眼中的"问题孩子"。
每个星期我都会做错事,不管是我的作业比别人落后一点(我上特长班是因为我被认为'有点慢'),还是我会忘记屏幕或键盘上的某个按钮在哪里,你懂的。R对我极为恼火,这让我很紧张,因为有人,特别是一个权威人物,不喜欢我!

So one day, after a few weeks of me seeming to screw everything up, I decided I was going to go one day, ONE day, without messing up AT ALL. Everything was going to be PERFECT. My focus was at 100%, I followed instructions perfectly, I copied exactly what R was showing us to do, I even wore a cute black polka dot dress that I thought she’d like!
At the end of the class, I ran out of the computer lab cheering for myself in my head because everything had gone off without a hitch! Maybe I wasn't a giant nuisance after all, maybe R wouldn’t hate me anymore, maybe…
Until…

所以有一天,经过几个星期的、我似乎把所有的事情都搞砸了之后,我决定要好好地表现一天,这一天,完全不搞砸任何东西。一切都将是完美的。我的专注度达到了100%,我完美地按照指令行事,我完全照着R教我们的去做,我甚至还穿了一条可爱的黑色圆点裙,我想她会喜欢的。
下课时,我跑出电脑实验室,在脑海里为自己欢呼,因为一切都顺利完成了! 也许我并不是一个大麻烦,也许R不会再讨厌我,也许... ...
直到...

“Kaitlyn, come back into the room please, you forgot to put your keyboard away.”
Oh no.
Dread filled my little 10 year old stomach. I slunk back into her classroom, my heart pounding.
As I began to do the simple task of stacking my keyboard onto my monitor, R decided this would be the perfect opportunity to start bitching me out.
“This is every week for you.”
“Wh-what?”
“This. Is every week for you.”
“I’m sorry, I just forgot to-“

"凯特琳,请回到教室,你忘了把键盘收起来。"
噢,不。
我10岁的小肚子里充满了恐惧。躲躲闪闪地回到她的教室,心怦怦直跳。
当我开始做把键盘叠放到显示器上的简单工作时,R认为这将是开始作贱我的最佳机会。
"每个星期你都这样。"
"什--什么?"
"你每周都要重复这种事不是吗。"
"对不起,我只是忘了--"

“Why do you have such trouble following directions? All of your classmates can do the work perfectly!”
“I just forgot, ok?”
As I tried to walk out of the classroom with a shred of dignity, R blocks my exit and starts YELLING.
“Do NOT walk away when I am speaking to you! You are the rudest, most incompetent child I have ever met! Apologize right now!”
At this point I was standing there crying, cowering. “I’m s-sorry!”
“You better be! I’ve had you in my class all year, and I can tell you, you’re nothing but a bitch, you’re never going to amount to anything because you can’t follow simple instructions, and even the simplest of tasks seem to be too difficult for you to handle!”
This. Teacher. Called. A 10 Year Old. A bitch.

"你怎么这么不听话?你的同学都能完美地完成工作!"
"我只是忘了,好吗?"
当我想带着一丝尊严走出教室时,R挡住了我的出口,开始大喊大叫。
"当我在和你说话的时候,不要走开! 你是我见过的最粗鲁、最无能的孩子! 马上道歉!"
这时我站在那里哭了,畏畏缩缩。"我--对不起!"
"你最好是这样! 我在班上带了你一年,我可以告诉你,你不过是个贱人,永远都不会有什么出息,因为你听不懂简单的指令,即使是最简单的任务对你来说似乎也太难处理了!"
这个。老师。叫。一个10岁的孩子。贱人。

At this point my polka dotted dress which previously held so much hope was now soaked with tears. I was bawling my eyes out and shivering under the cold glare of R.
She pointed towards the door. “Get back to class!”
I ran out of her room, crying hysterically. All my classmates saw my tear stained face and instantly knew what was up.
I never wore that polka dotted dress again, but the good news is: I’m now only 16 and self employed, but R got fired from the school after that year!
How’s THAT for never amounting to anything, R?
Edit: Holy hell, 1000 upvotes in 2 days??? How’d that happen?! Thanks so much guys, glad y’all like hearing about my horrid elementary school teachers! :D

此时,我之前寄托了很多希望的波点裙,现在已经被泪水浸透了。我在R的冷眼下嚎啕大哭,浑身发抖。
她指了指门外。 "快回你的教室去!"
我跑出她的房间,歇斯底里地哭着。所有的同学都看到了我泪流满面的样子,立刻就知道是怎么回事了。
我再也没有穿过那条波点裙,但好消息是。我现在只有16岁,已经能养活自己,但R在那年之后被学校解雇了!
对于你觉得会一事无成的人来说这还成吧,R?
编辑:天哪,2天内有1000个赞???怎么会这样?!非常感谢各位,很高兴你们都喜欢听我可怕的小学老师的故事! :D

Edward Anderson
I don’t know what it is about 4th grade. I had a nice 4th grade teacher (Hi, Mrs. Brieden, if you’re out there!) but my kids? Whoa, Nelly, did they have a rough year in 4th grade. I’ve written before about the 4th grade teacher who told my wife and me to our faces that she hates students like our child, who always have their noses in a book! Excuse me? Isn’t the point of school to turn kids into learners, and isn’t reading the bedrock foundation of learning?
I am sorry you had a rough year, Kaitlyn, and I’m so pleased that you’ve risen above that monster of a “teacher” to be self employed. “Living well is the best revenge.”

我不记得四年级是怎么样了。我有一个很好的四年级老师(嗨,布里登夫人,如果你能看见的话!),但我的孩子们?哇,耐莉她们在四年级的时候过得很辛苦。我以前写过一篇关于她们四年级老师的文章,她当面告诉我和我的妻子,她讨厌像我们的孩子这样的总是把鼻子埋在书堆里的学生! 无语,学校的目的不是要把孩子变成学习者吗,读书不是学习的基石吗?
很遗憾你那一年过得不顺,凯特琳,我很高兴你已经越过了"老师"这个怪物,自谋职业了。"好好生活是最好的报复"。

Brad Carlson
I don’t get teachers that don’t want erudite students in their class either. I can remember moving from Texas to Iowa in the second grade, and the woman who taught our class told my parents I was “weird” because I would rather stay inside and read in the library than go outside to recess and get beat up and picked on every day. You can imagine how well that went over with my mother and father.

我也理解不了那些不希望班上有爱学习的学生的老师。我还记得二年级时从德克萨斯搬到爱荷华州,教我们班的女老师告诉我父母,我是个"怪人",因为我宁可呆在图书馆里看书,也不愿意到外面的课间休息,每天去挨打挨骂。可想而知,我爸妈对这番话有多满意。

Aleana Tan
SOOO RELATABLE! I can’t count the number of times a teacher complained to my parents simple because I like to read.
“Can you tell your child to stop reading all the time?”
“Can you tell your child not to carry such a thick book to school?”
“Can you tell your child to stop reading science books?”
“Can you tell your child to stop reading 2 years ahead?”

太像了! 我数不清有多少次老师向我的父母抱怨,原因很简单,因为我喜欢读书。
"你能不能告诉你的孩子不要老是看书?"
"你能告诉你的孩子不要带这么厚的书去上学吗?"
"你能告诉你的孩子不要再看科普书了吗?"
"你能告诉你的孩子不要再提前读2年后的书吗?"

John Schlobohm
I am 71 years old and I still get a Christmas card every year from my fifth grade teacher who is now 90 years old. and a retired l Benedictine nun, who lives in Oklahoma.

我已经71岁了,我每年仍然从我的五年级老师那里得到一张圣诞卡,他现在90岁了。还有一位退休的本尼迪克特修女,住在俄克拉荷马州。

Sami Darby
, Homemaker (2012-present)
Morgan Wright
, studies at The High School Experience (2023) and
Illiana Ribbon
, studied at The High School Experience (2021)
“You need to stay away from Kate.”
I was in 5th grade and my teacher told me I needed to leave my best friend alone. I was confused. I asked her why and was told me and Kate are no longer friends.
I was heartbroken. I didnt understand why this was happening. I kept trying to make eye contact with Kate to find out what was going on but she ignored me.
At lunch I was forced to sit alone. Kate was sitting with all our friends. Tears silently poured down my face as I tried to eat. My dad had just died of cancer a few weeks ago and now I had lost my best friend.
My face must have shown my grief when i got home that day. My mom, who was usually too self absorbed to notice me, asked me what was wrong. The tears started again as I choked out that I wasn’t allowed to be Kate’s friend anymore. She got immediately concerned and asked why, but the sobbing took hold and I ran to my room.
While I was in my room I heard my mom make two phone calls. One was to my teacher. My mom demanded to know what happened. I guess my teacher told her that Kate’s mom didn’t want us to be friends anymore. My mom was pissed. Me and Kate had been besties since 1st grade. Kate’s mom had never liked me but I never saw this coming. My mom asked why they didn’t call her. The teacher said she didn’t think it concerned her.

“你得离凯特远点。”
我在五年级的时候,老师告诉我,我需要离开我最好的朋友。我很困惑。我问她为什么,被告知我和凯特不再是朋友了。
我很伤心。我不明白为什么会发生这种情况。我一直试图与凯特进行眼神交流,想知道发生了什么事,但她没有理会我。
午饭时,我被迫独自坐着。凯特和我们所有的朋友坐在一起。当我想吃东西的时候,眼泪悄悄地从我的脸上流下来。几个星期前,我爸爸刚刚死于癌症,现在我又失去了我最好的朋友。
当我那天回到家时,我的脸上一定显示出了我的悲伤。我的妈妈,通常一个很自恋的人,都注意到了我,问我怎么了。当我哽咽着说我不能再做凯特的朋友时,眼泪又开始了。她马上关心起来,问我为什么,但哭声控制不住,我跑回了我的房间。
当我在房间里的时候,我听到我妈妈打了两个电话。一个是打给我的老师。我妈妈要求知道发生了什么事。我猜老师告诉她,凯特的妈妈不想让我们再做朋友了。我妈妈很生气。我和凯特从一年级开始就一直是好朋友。凯特的妈妈从来没有喜欢过我,但我从来没有看到这一点。我妈问他们为什么不给她打电话?老师说,她认为这不关她的事。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I guess my mom had hung up because next thing i knew she was yelling at Kate’s mom. “How could you do this after she just lost her dad? Shes already holding on by a thread!”
Then the conversation took an interesting turn. “What do you mean Kate thinks she’s too bossy?! She could have just talked to Sami. This was the extreme option. Can’t she just talk to her? Maybe they can work something out.”
So there was the truth. Kate didn’t want to be my friend. My mom was more pissed at my teacher for not calling her. I refused to go back to school. I couldn’t deal with it. I later ended up in the hospital for attempting suicide.
The teacher could have handled it differently. I was treated like a criminal basically. Everyone seemed intent on keeping me away from my friend that day and it hurt me deeply.

我猜我妈妈已经挂了电话 因为接下来我就知道她在对凯特的妈妈大喊大叫了 "你怎么能这样做,她刚失去了她的父亲,她本来就已经很难过了!"
然后,谈话了一个有趣的转折。"你说凯特觉得她太霸道是什么意思?!她可以直接和萨米谈。这是极端的选择。她就不能和她谈谈吗?也许她们自己可以解决一些问题。"
原来事实是这样的。是凯特不想和我做朋友。我妈妈更生气,因为我的老师没有给她打电话。我拒绝回学校。我无法处理这件事。后来我因为自杀未遂住进了医院。
老师可以换一种方式处理的。我基本上被她当作罪犯对待。那天,每个人似乎都想让我远离我的朋友,这深深地伤害了我。

Edit: Wow! Over 5 thousand upvotes. Thanks everyone!
And I need to add something after reading certain comments.
I was just a child and I was hurt. I didnt realize I was getting on her nerves. I would have most certainly changed if I did. Im still unsure if my “bossiness” was the reason why she didnt want to be my friend all of a sudden. It could have just been an excuse to get away from me but we will never know.
I wasn’t some kind of mastermind bent on making Kate’s life a living hell. I didn’t know that I was acting a bad way because I was never taught about right and wrong. I was just myself with her, just like anyone else would be with their best friend.
Again thank you for the upvotes everyone!! :))

编辑:哇! 超过5千的赞。谢谢大家!
看完某些评论,我还需要补充一些东西。
我当时只是一个孩子,我很受伤。我没有意识到我在让她感到不舒服。如果我知道,我肯定会改。我至今仍然不确定我的"霸道"是否是她突然不想做我朋友的原因。它可能只是一个摆脱我的借口,但我永远不会知道了。
我不是那种一心想把凯特的生活变成地狱的策划者。我不知道自己的行为很糟糕,因为我从来没有被教导过关于对与错的问题。我只是想和她在一起,就像其他人和他们最好的朋友一样。
再次感谢大家的加持!! :))

Skylar Tamsin
Am I the only one more angry with Kate than with the teacher? She could have grown a pair and told Sami herself that she didn’t want to be friends anymore. This kind of lack in communication solves nothing, and it sounds like adults are more than willing to enable Kate in avoiding her own issues.
I do think the teacher could have handled it differently, but I also wonder what Kate might have told the teacher in order for the teacher to enforce the separation so severely. Maybe the teacher was just doing her job.
Of course, I don’t know, I’m just saying I don’t think Kate is getting nearly enough heat in these comments.

难道只有我对凯特比对老师更生气吗?她可以长个心眼,自己告诉萨米,她不想再做朋友了。这种缺乏沟通的做法解决不了任何问题,而且听起来大人更愿意利用凯特来逃避自己的问题。
我是觉得老师可以有不同的处理方式,但我也不知道凯特可能告诉了老师什么,老师才会如此严厉地执行分离。也许老师只是在做她的工作。
当然,我也不知道,我只是说我觉得凯特在这些评论中受到的热度还远远不够。

Darien Dukes
This thing didn't so much break my heart as made me angry. I work in the educational support position at a school district in my town.One day while I was waiting for the elementary children to be dismissed, I overheard one teacher telling a student that she likes her lids put on straight, I continued listening and the little boy questioned her about what she meant, she proceeded to tell the little boy that he wasn't going to be fit to be any more than a garbage man when he grew up, because he couldn't follow simple instructions.

这件事并没有让我伤心,而是让我很生气。我在我所在的镇上的一个校区从事教育辅助工作。有一天,我在等待小学生放学的时候,无意中听到一个老师对一个学生说,她喜欢把自己的盖子放正,我继续听着,小男孩问她是什么意思,她接着告诉小男孩,他长大后连一个清洁工都做不了,因为他简单的指令都听不懂。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nektarios Kalogridis
, Deep Learning Engineer
Hazel Sloane
, studied at The High School Experience (2021) and
Caleb Messinger
, studies The High School Experience at Ballard High School (2023)
I was seven years old in first grade. One day, the art teacher asked us to draw an activity we enjoyed the most. Considering my parents are very religious, and we’d go every Sunday to church, I decided to draw my parents, myself, and my twin brother going to church as I really enjoyed this family activity. When the art teacher saw what I drew, she went, “Wow! This is so beautiful! You’re so talented!” I guess what I created looked nice, maybe because I have a natural talent in drawing and painting. The art teacher continued raving about what I had drawn.
So towards the end of the day, I was standing by the classroom door, and my first-grade teacher was also there. At that point, the art teacher was passing by and sees us both and goes to my teacher: “Did I tell you what a wonderful drawing your student did at my classroom?? He drew this nice picture of the entire family going to church!” My teacher, without showing any hint of emotion, gave her a strange look and goes: “He did?? Honestly, I really don’t like this kid”, and was moving her head dismissively continuing to bash me to her as to how much she did not like me — and mind you, I could hear everything. I was stunned and hurt to witness this. I was only seven years old, and the idea of my teacher hating me was painful to experience. I could not understand why she hated me this much. And, in all honesty, I was never a difficult child. All I did was a nice drawing and expected some kind of positive reaction. Even the art teacher seemed puzzled of her negativity towards me. It just didn’t make any sense. This happened at Cheesequake School in Old Bridge New Jersey in 1982.
I guess the saying is right when it says:
“I don’t remember what you said to me, I just remember how you made me feel…”

那年我七岁,上小学一年级。有一天,美术老师让我们画一个我们最喜欢的活动。考虑到我的父母非常虔诚,我们每个星期天都会去教堂,我决定画我的父母、我自己和我的双胞胎弟弟去教堂,因为我非常喜欢这项家庭活动。当美术老师看到我画的东西时,她说:"哇!这太漂亮了!你真有天赋!"我想我创作的东西看起来不错,也许是因为我在绘画方面有天生的天赋吧。美术老师继续对我画的东西赞不绝口。
于是,快放学时,我站在教室门口,我的一年级老师也在那里。这时,美术老师路过,看到我们俩,就去找我的老师:"我有没有告诉你,你的学生在我的教室里画了一幅多么精彩的画?他画的这幅全家人去教堂的画真好看!" 我的老师没有流露出任何情感,奇怪地看了她一眼,说"他画的?说实话,我真的不喜欢这个孩子",而且还很不屑地动了动头,继续向她抨击我,说她有多不喜欢我--要知道,我什么都听得见。目睹这一切,我惊呆了,也很受伤。我当时只有七岁,老师讨厌我的想法让我很痛苦。我不明白她为什么这么恨我。而且,说实话,我从来都不是一个难缠的孩子。我所做的只是画了一幅漂亮的画,并期望得到某种积极的反应。连美术老师都对她对我的消极态度感到疑惑。这根本就没有任何意义。这事发生在1982年新泽西州老桥镇学校。
我想这句话说得对:
"我不记得你对我说了什么,我只记得你给我的感觉..."
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Kate Mann
, Software Developer
Gianna Ifill
, studies at The High School Experience (2022) and
Hazel Vet
, studied at The High School Experience (2021)
So, I was accused of plagiarism by my college French teacher.
He pulled me aside after an exam and said that he’d read my essay that I’d turned in the day before. He said it was phenomenal. So phenomenal, in fact, that he felt it was above my ability.
Based on my verbal speech performance in class, he didn’t believe I was capable of producing that kind of writing.
I’ve always had a bit of trouble with verbal speech — stammering, pausing, forgetting certain words in the moment, unusual word choices, and generally being thrown off from forming eloquent speech when I’m anxious or distracted. It’s probably related to my Asperger’s. Of course, this all became a lot more heightened when learning a foreign language, especially since this class had a lot of performative group assignments where we weren’t always given time to prepare. I knew I wasn’t the best at this, but I loved French and it was important to me to try it out.

我被大学法语老师指责抄袭。
他在一次考试后把我拉到一边,说他看了我前一天交的作文。他说我的文章非常出色,事实上,他觉得我的文章超出了我的能力范围。
根据我在课堂上的语言表现,他不相信我有能力写出那样的文章。
我在口头演讲方面一直有点问题--结巴、停顿、当下忘了某些词,选词不寻常,一般来说,当我焦虑或分心时,头脑就会混沌,无法形成雄辩的演讲。这可能与我的阿斯伯格症有关。当然,这一切在学习外语时变得更加突出,尤其是这门课有很多临时的表演性的小组作业,我们不一定有时间准备。我知道自己并不是最优秀的,但我喜欢法语,尝试一下对我很重要。

As usual, I always fell back on my writing. That’s where I knew I excelled. Because I knew the speech stuff was going particularly rough in this class, I put in a lot of extra time and effort into the composition assignments. I agonized over word choice, cadence, and subject matter. I didn’t want to turn in something crappy. I wanted to make poetry. This was where I was going to take everything I learned and painstakingly turn it into a wonderful creation that I could proudly call mine. There was no other portion of the class I felt I could realistically master.
Based on your performance in class, I don’t believe you’re capable of this.
I don’t think I’ll ever forget those words.

和往常一样,我总是倾注心力在我的写作上。那是我知道自己擅长的地方。因为我知道这门课上演讲的东西特别粗糙,所以我在作文作业上多花了很多时间和精力。我为选词、节奏和主题而苦恼。我不想交出蹩脚的东西。我想做诗。在这里,我要把我所学到的一切,费尽心思地把它变成一种美妙的创作,我可以自豪地称之为“我的创作”。这节课没有其他部分能让我觉得我可以如此真实地掌握。
“根据你在课堂上的表现,我不相信你有这个能力。”
我想我永远不会忘记这句话。

I don’t use this term lightly, but in that moment, I felt mentally retarded. Sorry, but there’s no politically correct way to describe that feeling. At the very least, that’s how he saw me. Because of speech issues that were out of my control, my teacher didn’t believe I could possibly have any kind of above average language-related talent.
He told me to repeat a similar assignment in his office so he could observe me. I said I’d agree to it, but that replicating the exact same creative process would require a block of several hours, possibly over the span of a couple of days, so he should clear his schedule. I also said that if I was expected to do twice as much work as the other students on this assignment just because I had speech issues and social anxiety, I expected extra credit. He dropped it, I kept a low profile and did the bare minimum for the remainder of the class, and I managed to complete the class with a few shreds of my dignity.
Still, the sight of a French book made me feel a bit queasy for a long time. The idea of trying to speak French just made me nervous about sounding like a mentally challenged individual.
That was many years ago. It was only a few months ago that I finally picked up a French book again.

我不轻易用这个词,但在那一刻,我觉得自己是个智障。对不起,但没有政治正确的方式来描述这种感觉。至少,他是这么看我的。因为我无法控制的语言问题,我的老师不相信我可能有任何一种高于平均水平的语言相关天赋。
他让我在他的办公室重复一次类似的作业,让他观察我。我说我同意,但复制完全相同的创作过程需要几个小时的时间,可能要花上几天的时间,所以他应该安排一下他的日程。我还说,如果仅仅因为我有语言问题和社交焦虑,就要求我在这个任务上做比其他学生多一倍的工作,那我希望得到额外的学分。他放弃了,我保持低调,在剩下的课上做了最起码的工作,我成功地完成了这门课,还保留了几分尊严。
不过,看到法语书的时候,我还是很长时间都觉得有点不舒服。想到要试着说法语,我就紧张得像个智障人士。
那是很多年前的事了。直到几个月前,我终于又拿起了一本法语书。

很赞 0
收藏