美国军用直升机多次被发现违反了日本航空管理规定
2021-03-02 jiangye111 21408
正文翻译
U.S. military helicopters have been spotted repeatedly flying at low altitudes of 300 meters or less between Tokyo skyscrapers, contravening aviation regulations for Japanese aircraft

美国军用直升机多次被发现在东京摩天大楼之间以低于300米的高度低空飞行,违反了对日本飞机的航空管理规定


(A U.S. Army Black Hawk helicopter is seen flying low near the NTT Docomo Yoyogi Building in Tokyo's Shinjuku Ward on Aug. 18, 2020. The approximately 270-meter-tall building, known as Docomo Tower, is about 500 meters from Shinjuku Station.)

(2020年8月18日,一架美国黑鹰直升机在东京新宿区代代木大厦附近低空飞行。这座被称为代代木大厦的建筑高约270米,距离新宿车站约500米。)
新闻:

U.S. military helicopters have been spotted repeatedly flying at low altitudes of 300 meters or less between Tokyo skyscrapers, contravening aviation regulations for Japanese aircraft, according to a Mainichi Shimbun investigation.

据《每日新闻》的一项调查,美国军用直升机多次被发现在东京摩天大楼之间以低于300米的高度低空飞行,违反了对日本飞机的航空管理规定。

The investigation found at least one instance where a helicopter passed over Shinjuku Station in central Tokyo at a height of approximately 200 meters, while coming perilously close to surrounding buildings. Danger lurks in this area including the world's busiest train station used by around 3.5 million people a day.

调查发现至少有一次,一架直升飞机在大约200米的高度飞过东京市中心的新宿车站,并危险地靠近周围的建筑物。(这使得)危险潜伏在这个地区,包括世界上最繁忙的火车站,每天有大约350万人使用。

In an investigation conducted over about half a year from July 2020, the Mainichi Shimbun confirmed helicopters belonging to U.S. forces flying at low altitudes over Shinjuku. On 12 occasions, the flights clearly contravened regulations for Japanese aircraft under Japan's Civil Aeronautics Act, which state that the minimum safety altitude for flying is more than 300 meters above the upper edge of the highest obstacle within a 600-meter radius of the aircraft in densely populated areas. There were also five occasions when U.S. military helicopters were strongly suspected to have breached aviation law standards.

在2020年7月进行的一项半年多的调查中,《每日新闻》证实了美国军队的直升机在新宿上空低空飞行。日本《民用航空法》规定,在人口密集地区,飞机半径600米内最高障碍物上边缘上方300米以上为最低安全飞行高度。此外,有五次美国军用直升机被强烈怀疑违反了航空法律标准。

The minimum safety standard specified in the Civil Aeronautics Act, which is applicable to Japanese helicopters, is based on the assumed height required for a forced landing without imposing danger on the ground in the event of an accident or mechanical failure. Japan's aviation law adopts the same standard as the International Civil Aviation Organization.

《民用航空法》规定的最低安全标准适用于日本直升机,其依据是在发生事故或机械故障时,在没有对地面造成危险的情况下强制着陆所需的假定高度。日本的航空法采用与国际民用航空组织相同的标准。

The standard has not been applied to U.S. Forces Japan due to a special provisions law based on the Japan-U.S. Status of Forces Agreement (SOFA), which was implemented in 1952. However, frequent sightings of low-altitude flights by U.S. military aircraft in the capital could spark new discussion.

由于基于日美关系的《特别条款法》,该标准并未适用于1952年开始实施的《驻日美军部队地位协定》。然而,频繁看到美国军用飞机在首都低空飞行可能会引发新的讨论。

The SOFA stipulates a duty to respect the laws of Japan, and U.S. officials provided a de facto apology following a 2018 case where it was revealed that a fighter jet flew at an altitude below the safety standard in Iwate Prefecture, northeastern Japan.

《驻日美军部队地位协定》规定了尊重日本法律的义务,美国官员在2018年日本东北部岩手县一架战斗机飞行高度低于安全标准的事件后作出了事实上的道歉。

Toshiyuki Kusuhara, a visiting professor at Daiichi Institute of Technology and former senior aircraft accident investigator at the Japan Transport Safety Board, said, "Low-altitude flights in urban areas require high maneuvering skills, and when mistakes such as human errors are made during flights that contravene the law, they almost always end up causing accidents. Not only do such flights endanger the lives of the crew, but also the lives of those living on the ground."

日本第一理工学院的客座教授及日本运输安全委员会的前高级飞机事故调查员Toshiyuki Kusuhara表示:“在城市地区低空飞行需要很高的机动技能,当飞行过程中出现人为失误等违法行为时,几乎总是会导致事故。这类飞行不仅会危及机组人员的生命,还会危及地面人员的生命。”

Low-altitude flights by U.S. military aircraft and noise problems have been repeatedly occurring in the southernmost prefecture of Okinawa, where roughly 70% of U.S. military-dedicated facilities are located. Meanwhile, in downtown Tokyo, issues including noise problems have been reported around the heliport of the Akasaka Press Center, a U.S. military base in the Roppongi area in the capital's Minato Ward.

美国军用飞机的低空飞行和噪音问题在最南端的冲绳县反复发生,那里大约有70%的美军专用设施。与此同时,在东京市中心,哈迪兵营(哈迪兵营是位于东京港区六本木地区的美国军事基地)的直升机场附近也出现了噪音等问题。

The Akasaka Press Center serves as a base for transporting top officials of the U.S. government and the U.S. military to the heart of Japan's capital, from suburban locations including Yokota Air Base in western Tokyo, as well as Camp Zama, Naval Air Facility Atsugi, and Yokosuka Naval Base in Kanagawa Prefecture, south of Tokyo. The trip takes around 10 to 20 minutes one-way. The Akasaka Press Center was also used by former U.S. president Donald Trump when he visited Japan.

哈迪兵营是将美国政府和美军高级官员从东京西部的横田空军基地、座间军营、厚木海军空军基地和东京南部神奈川县横须贺海军基地等郊区地点运送到日本首都东京中心的基地。单程大约需要10到20分钟。美国前总统特朗普访问日本时也使用了哈迪兵营。

The military base in Roppongi has been used to this day since the Japanese government provided the property as a facility and zone for the U.S. military in 1952 following the demilitarization of the country after the end of World War II. Although the Minato Ward Office has repeatedly demanded the Japanese government to remove the military base, there has been no progress on the issue.

六本木的军事基地一直沿用至今。1952年,日本在二战结束后实现了非军事化,日本政府将其作为设施和区域提供给美国军队。尽管港区政府一再要求日本政府撤除军事基地,但在这个问题上一直没有进展。

Since July last year, the Mainichi Shimbun has examined the flight status of U.S. military aircraft from multiple points in 200 meter-class buildings, including the observatory in the Tokyo Metropolitan Government Building's Main Building No. 1 in Tokyo's Shinjuku Ward, to find out how they are actually being flown.

自去年7月以来,《每日新闻》在200米级建筑的多个地点调查了美国军用飞机的飞行状况,包括位于东京新宿区东京都政府大楼1号主楼的天文台,以了解它们到底是怎么飞行的。

The problematic flights over the Shinjuku Station area were confirmed 17 times during a total of 10 days, counting instances of aircraft passing by on trips to and back from their destinations. Cases where aircraft were seen departing or landing at the Akasaka Press Center, about 4 kilometers away from Shinjuku Station, are not included.

在10天的时间里,在新宿机场上空出现问题的飞行被证实了17次,这还是将飞机在往返目的地途中经过的情况算作1次的情况下。而飞机在距离新宿站约4公里的哈迪兵营起飞或降落的情况不包括在内。

The aircraft are all believed to be the U.S. Army's Black Hawk helicopters, and the majority of them came from the direction of Kanagawa Prefecture, south of Tokyo, where there are numerous U.S. military bases. Although the main duties of Black Hawk helicopters in Japan are the transportation of personnel and training with the Japanese Self-Defense Forces, they also join combat in battlefields including that involving shooting and launching missiles.

这些飞机据信都是美国陆军的黑鹰直升机,大部分来自东京以南的神奈川县方向,那里有许多美国军事基地。虽然黑鹰直升机在日本的主要职责是运送人员和与日本自卫队进行训练,但它们也在战场上参与战斗,包括射击和发射导弹。

Of the 17 low-altitude flights observed, helicopters in 12 flights flew at an altitude lower than the height of the NTT Docomo Yoyogi Building, known as Docomo Tower, which stands at roughly 270 meters. There were also six cases with helicopters flying at around the same height as the metropolitan government building's observatory, standing at 202 meters. Aircraft passed by almost directly above Shinjuku Station eight times, and another case was observed where a helicopter nearly brushed against a commercial building connected to the station at a height of approximately 170 meters.

在观测到的17次低空飞行中,有12次直升机飞行的高度低于代代木大厦的高度,该大楼位于约270米的高度。此外,还有6架直升机的飞行高度与大都会政府大楼的天文台一样高,达到202米。飞机在新宿站上空几乎直接飞过8次,另一个案例是,一架直升飞机在大约170米的高度几乎差点撞上了与车站相连的商业建筑。

The remaining five instances saw helicopters fly just above Docomo Tower, among other routes, and it is highly possible the aircraft flew at heights below Japan's safety standards.

在其余五起案例中,直升机在代代木大厦上空,以及其他路线飞行,但飞机飞行的高度极有可能低于日本的安全标准。

U.S. Forces Japan explained in an interview that "U.S. Forces in Japan adhere to bilateral agreements (between the United States and Japan)" and that "all flights conducted by U.S. Forces are either mission-essential or for training and readiness requirements." They commented, "Weather, wind speed/direction, or other factors may affect an aircraft's approach, altitude, speed, descent, etc. as all options are considered when determining the safest possible flight protocol within our bilateral agreements," and emphasized that "at no time will a military flight be authorized for sight-seeing or leisure purposes."

驻日美军在一次采访中解释说,“驻日美军遵守(美日之间的)双边协议,美国部队执行的所有飞行任务要么是必要的任务,要么是为了训练和准备。”他们说:“天气、风速/风向或其他因素可能会影响飞机的进近、高度、速度、下降等等。在确定双边协议范围内最安全的飞行协议时,我们考虑了所有选项,”并强调“任何时候军事飞行都不会被授权为观光或休闲的目的。”

Meanwhile, the Status of U.S. Forces Agreement Division of Japan's Ministry of Foreign Affairs, said, "If this is true, we'd like to check the situation with U.S. forces."

与此同时,日本外务省驻美部队协定代表则表示,“如果这是真的,我们希望与美军核实情况。

评论翻译
Danhuangmao
Certainly the impression one gets from the media and from talking to Japanese people is that the US military in Japan acts like a bunch of hooligans without many visible repercussions.

当然,人们从媒体和与日本人交谈中得到的印象是,在日本的美国军队就像一群没有明显影响的流氓。

SlantViews
Japan is more sensitive to disrespectful behaviour. They also like rules to be followed. It's not really too much to be asked for.

日本人对不尊重的行为更加敏感。他们也喜欢规则被遵守。这个要求并不过分。

Schemen123
Especially in an area with such high population density.
Savety is also a factor here...

尤其是在人口密度如此之高的地区。
安全也是一个因素……
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


SlantViews
Safety is an issue, but I think noise abatement is also part of the rule system. Either way, there are reasons for rules to exist and typically you'd do well to follow them. Especially if you're a guest. And I hope nobody thinks the US has some sort of right to do as they please just because of WW2. If they tried shit like that in Germany, they'd have a major problem with the authorities there, too.

安全是一个问题,但我认为减少噪音也是规则体系的一部分。无论哪种方式,规则的存在都是有原因的,通常你最好遵循它们。尤其当你是客人的时候。我希望没有人会因为二战结果就认为美国有权利为所欲为。如果他们在德国也这么做,他们也会和那里的政府发生很大的矛盾的。

Wehwalter
Are you sure? I can't really remember the last time the US suffered any serious ripercussion for their bully ways. They basically do whatever they want EVERYWHERE, without facing any blowback. Everywhere in the world where there is an American military base, the rape cases and occasional killing is the rule not the exception, and nothing ever happened. Speaking of Germany, a few years ago they found out US were spying on them big time, what happened? Merkel said she was sad because they were spying on their friends :'( and that was the end of it. Now if any other country is found responsible for anything even just remotely similar, sanctions are being applied, politicians shouting etc. But not for Uncle Sam, he can touch your kids, he can fuck your wife, he can kill your dog, and all you can do is a sad face.

你确定吗?我真的不记得美国上一次因为他们的霸凌做法而遭受严重打击是什么时候了。他们基本上会在任何地方做任何他们想做的事,而不会面临任何反制。在世界上任何有美国军事基地的地方,强奸案和时而发生的谋杀都是常态,没有例外,而且从来没有发生过什么反制。说到德国,几年前他们发现美国在监视他们,结果又发生了什么呢?只有默克尔说她很伤心,因为他们在监视自己的朋友。现在,如果换成任何其他国家被发现要为某些类似的行为负责,制裁就会降临,政客就会大喊大叫等等。但对山姆大叔不适用,他可以摸你的孩子,他可以上你的妻子,他可以杀了你的狗,而你所能做的只有摆出一副悲伤的表情。

danzinch
Brazil sought measures against US spying and our President was ousted in a year, followed by the arrest of former president Lula on bogus charges.

巴西寻求采取一些反抗美国间谍活动的措施,结果我们的总统在一年内被罢黜了,随后前总统卢拉被以假罪名被捕。

FreedomVII
The US military isn't a guest in Japan, they're a occupying army. Yes, in writing, they're a protective force (and I'm sure they have some protective effect in E and SE Asia) but in practice, the sense that they're an occupying army is felt both from how the military personnel conducts itself off-base and how the locals see them.

驻日美军可不是“客人”,他们是占领军。是的,在书面上,他们是一种“保护力量”(我确信他们在东亚和东南亚有一些保护作用),但在实践中,从军事人员在基地外的行为和当地人如何看待他们都能感受到他们就是一支占领军。

followme8832
Honestly, Japan is pretty scared America won't come to their aid if war with China breaks out. Just saw a video on YouTube by vice news where they ask Japanese about isis and current geopolitics. Nobody trust Americans resolve to get into another war.

老实说,日本非常害怕万一与中国爆发战争,美国不会来援助他们。刚刚在YouTube上看了一个vice news的视频,他们问日本人关于ISIS和当前地缘政治的问题。结果发现没有日本人相信美国人会敢于再次卷入战争。

tshirt69
I visited Yokosuka near Tokyo a few years back. It has a big US military population. When I walked past a Japanese graveyard I noticed there was someone patrolling it. I was told it was because of incidents of Americans knocking over headstones in a drunken stupor. Hard to comprehend something so disrespectful especially when you look at how Japanese people act.

几年前我去过东京附近的横须贺。它有大量的美国军队人口。当我走过一个日本墓地时,我注意到有人在巡逻。我被告知,这是因为美国人酒后昏迷,撞倒墓碑的事件。很难理解这么无礼的事,尤其是当你看看日本人(多么礼貌)的行为后。

mortles
Man, when you send somebody maybe not that smart into a foreign country where people speak language they don't understand at all and basically only thing you do is getting shouted at by your sarge and drinking in bars, yeah I am sure you will do a lot of shitty things. I myself had a kinda bad experience with a US navy guy in Fukuoka, but it is a deep problem and let me tell you, smashing headstones isn't the worst thing that US servicemen do in Japan. Just read about the rape cases or when they dropped a helicopter on school, their behaviour hasn't been historically the best and it is a source of some resentment in Japan.

伙计,当你把一个没那么聪明的人送到一个外国,那里的人说着他们根本听不懂的语言,并且基本上你唯一能做的就是被你的长官吼,并且去酒吧喝酒时,是的,我相信你会做很多蠢事。我自己在福冈和一个美国海军有过一段很糟糕的经历,但这是一个深刻的问题,让我告诉你,砸墓碑并不是美国军人在日本做的最糟糕的事情。只要读到强奸案或他们向学校坠毁了一架直升机时,就会知道他们的行为从来就不是最好的,这也是日本对于他们的一些怨恨的来源。

Royalstopdrop
To be fair, US military does this everywhere.

说句公道话,美国军队到处都这么做。

gregorydgraham
Hmmm, New Zealand told them to not send any nuclear powered or armed vessels and they refused to visit for 30 years :)
Unfortunately this caused a decline into chaos and autocracy but I’m told the US is getting better

嗯,新西兰告诉他们不要派遣任何核动力或武装船只,并且他们30年都拒绝访问 :)
不幸的是,这导致了混乱和独裁,但我被告知美国正在变得更好

CerddwrRhyddid
It's not. It's going to get a lot worse now. Apparently their (edit - Was a Texas Court, Not Supreme Court) just ruled that it was unconstitutional to have a rent moratorium. How they managed to get that out of a document that says By the People, Of the People, For the People, is beyond me.
For many folks, this is going to end in destitution, and we all remember how they handled COVID and Texas, if it's anywhere like the response to those, it's going to be havoc.
There could be millions homeless. There are already estimates about that place the number of unemployed people in multiple tens of millions, and their systems for welfare are screwed.
Even just claiming at the start of COVID was a fucking nightmare, and people were just roundly rejected.
Meanwhile, infrastructure has been at D+ since 2013, stock market is pumped with public funds to the tune of Trillions, they have a 27 trillion dollar debt, and 70+ percent of their GDP is uated on the profits of companies and corporations, who pay very little tax to the government, and keep much of those funds offshore.
Meanwhile, pick any system and see how broken it is. It's almost as if they were designed with planned obscelescence.
It doesn't bode well.

不是这样的。现在情况正在变得更糟。显然,他们(PS:是德克萨斯法院,不是最高法院)刚刚裁定租房延期支付是违宪的。我不明白他们是如何从一份民有、民有、民享的文件中得出这些判决的。
对许多人来说,这将以贫困告终,我们都记得他们是怎么抗疫和应对德克萨斯州寒潮的,如果在任何地方都有类似的应对措施,那将是一场灾难。
可能有数百万人无家可归。据估计,那里的失业人口有数千万,他们的福利体系也岌岌可危。
甚至在疫情刚开始的时候的官方宣称就是一场tmd噩梦,人们就被彻底抛弃了。
同时,基础设施自2013年以来就一直处于D+水平,股市被注入了高达数万亿美元的公共资金,他们有27万亿美元的债务,他们70%以上的GDP是根据公司和企业的利润来评估的,这些公司向政府支付的税很少,并且把这些资金的大部分放在海外。
同时,挑出任何一个系统,看看它有多糟糕。就好像它们是故意被设计成灰暗的似的。
这不是好兆头。

Hideyourdrugs
I have a friend stationed in Japan. He got blind drunk one night, desecrated a Japanese flag, may have assaulted an officer, and was arrested for his behavior. Not sure what kind of discipline he faced but nothing too harsh obviously because he’s still there!

我有个朋友驻扎在日本。有天晚上,他喝得酩酊大醉,亵渎了一面日本国旗,可能袭还击了一名警官,并因此被逮捕。不知道他会受到了什么样的惩罚,但显然不会太严厉,因为他还在军营里!

Jorteg
This happens a lot in foreign countries especially places like Japan where is the culture is extremely different from the states. Americans that never really experienced diversity growing up don’t know how to act. They get scared and offended and overreact. It’s a shame, Japan is an amazing place to be stationed, so much to experience. But is also one of the strictest over seas bases. There is a curfew for all military personnel.

这种情况在外国经常发生,尤其是像日本这样的国家,那里的文化与美国截然不同。在成长过程中从未真正经历过多样性的美国人不知道该怎么行动。他们会害怕,会被冒犯,会反应过度。这是一个遗憾,日本是一个神奇的驻扎地,有很多可以体验的东西。但也是最严格的海外基地之一。对所有的军事人员实行宵禁。

Sweaty_Presentation4
The fact of the matter is the military gets tons of idiots. I know it's not always but most of them are 18-25 year olds high on adrenaline. They are still immature, first time away from home with millions of dollars in equipment and unfortunately it is dangerous shit.

事实是军队有很多白痴。我知道并不总是这样,但他们中的大多数都是18-25岁的肾上腺素很高的人。他们还不成熟,第一次离开家乡,开着数百万美元的装备,但不幸的是,这是危险的行为。

RayseBraize
Had two buddies stationed at sperate naval bases in Japan. From my understanding (not sure if this is "normal" at foreign bases) the locals absolutely hated them. Man bars strictly forbade US military from entering among other sad stories of Americans being drunk and destructive.
It's not really a wonder why some people view our country the way they do when all they see is our "most disciplined" folk act like the very stereotypical loud, stupid Muricans

我曾有两个朋友驻扎在日本的海军基地。根据我的理解(不确定这在外国基地是否“正常”),当地人绝对讨厌他们。酒吧严格禁止美国军人进入,还有许多美国人酗酒和搞破坏的悲伤故事。
这并不奇怪为什么有些人会以他们的方式看待我们的国家,当他们看到的是我们“最自律”的人都表现得像非常典型的吵闹、愚蠢的美国人时

Bdiesel357
Was stationed in Sasebo Japan while I was in the navy. US military over there is exactly what you described. Before I left the admiral in charge of operations over there had to set insanely hard restrictions for off work sailers because there were so many alcohol related incidents with Japanese locals. Assaults, breaking and entering, theft, vehicle theft, rape/sexual assault, you name it and it happened. It’s a wonder Japan hasn’t demanded the removal of all US armed forces.

我在海军服役时驻扎在日本佐世保。那边的美国军队就是你描述的那样。在我离开之前,负责管理的海军上将不得不为不工作的水兵设置非常严格的限制,因为有很多与日本当地人有关的酒精事件。袭击、私闯民宿、偷窃、偷车、强奸/性侵犯,你能想到的都发生了。日本还没有要求美军全部撤离,这简直就是个奇迹。

SadSquatch420
The US military acts like drunken hooligans in every port of call and base around the globe

美国军队在全球的每一个停靠港和基地都会像喝醉的流氓一样行事
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


texasnick83
It is a well deserved reputation. I lived in Japan for a number of years in high school and we would routinely see American military acting like jackasses, getting waay too drunk and generally pissing everyone off at the bar/club.
Not all, but many won't even leave base during their deployment. I mean, you go to another country across the globe and can't even be bothered to learn about it or understand the culture. I did go to international school with 2 military kids (brothers). Their family lived off base and their dad made them go to Japanese school for a year so they would be fluent.

这是一个实至名归的名声。我高中时在日本住过几年,我们经常看到美国军队表现得像傻瓜一样,喝得酩酊大醉,在酒吧/俱乐部里把每个人都惹毛了。
不是全部,但很多人在部署期间甚至不会离开基地。我的意思是,你去了世界上另一个国家,却根本不想去了解它或理解它的文化。我确实和两个军人的孩子(兄弟)一起上的国际学校。他们的家人住在基地外,他们的父亲让他们上了一年的日语学校,这样他们就能说得流利了。

H_Marxen
In Nagoya I've seen US planes train low altitude air refueling directly over the city centre. I was thinking of the Ramstein desaster but my Japanese friends thought this were normal.

在名古屋,我看到美国飞机在市中心上空进行低空空中加油训练。我想到了拉姆施泰因的灾难,但我的日本朋友却认为这很正常。

DeBrickDeJordan
Been to Japan twice for 3 week stints and I’ve found the American Military personnel there very reserved, calm and behaved. Found that shocking but makes sense considering discipline and self control is pretty important in the military

我去过日本两次,在日本待了三个星期,我发现那里的美国军事人员非常矜持,冷静,举止得体。发现这一点令人震惊,但也说得通,考虑到纪律和自我控制在军队中是非常重要的

sparky_903
military is generally not covered under civil regulations. e.g. military flights in the USA do not occur under FAA authority.
same is true in japan. im sure a japanese military jet could easily fly between skyscrapers in tokyo if needed. flying for wartime purposes is not covered under civilian authority in most countries.

民事法规一般不包括军事对象。例如,美国的军事飞行不受联邦航空局的管辖。
日本也是如此。我敢肯定,如果需要的话,日本军用飞机也可以很容易地在东京的摩天大楼之间飞行。在大多数国家,为战时目的的飞行不属于文职政府的管辖范围。

kubatyszko
US military basically owns Japanese airspace, in fact even passenger aircraft routes need to be reviewed by the US... One of the reasons why there were so few flights from the rebuilt Haneda airport was due to the “aerial” proximity to many air force bases...

美国驻军基本上拥有日本领空,事实上,甚至客机航线也需要经过美国审查……从重建的羽田机场起飞的航班如此之少的原因之一就是由于在“空中”靠近许多空军基地……

LoyalButAnxious
Has there ever been an effort in modern times for Japan to ask the US military to leave? It seems like there are some fairly consistent stories about the US military stationed there acting like dicks.

近年来,日本有试图要求过美军撤离吗?似乎有一些相当一致,关于驻扎在那里的美军表现得像个混蛋的故事。

iwreckon
Okinawa has been asking them to leave for decades.

冲绳要求他们离开已经喊了几十年了。

GOETHEFAUST87
As an American I wish they would get the heck out of there and stop pushing unwanted military American bull crap on everybody.

作为一名美国人,我希望他们能离开那里,停止向每个人灌输不必要的关于美国军队的扯淡。

很赞 4
收藏