电影《功夫》在IMDb上的影评
2022-01-20 吕洞宾! 16239
正文翻译


电影海报

评论翻译
lee_eisenberg
In recent years, the American assumption about Hong Kong cinema seems to be that their movies consist of chop-socky wackiness. In that respect, "Kung Fu Hustle" does not disappoint. It tells the story of the Axe Gang, who rule 1940s Hong Kong mafia-style. One of their members is Sing (director Stephen Chow), who joined them because, as he puts it, when he was young, he wanted to be a good guy, but found out that it was easier to be a bad guy. Anyway, the Axe Gang descends on a slum known as Pig Sty Alley, which hides some treasures. But of course, the people who live there aren't going to let the Axe Gang run roughshod over them. From that point on, the movie becomes a cross between Bruce Lee and Chris Farley, especially with the harp-playing scene.

近年来,美国人对香港电影的看法似乎是,他们的电影充满了古怪的情节。在这方面,《功夫》没有让人失望。它讲述了20世纪40年代统治香港的“斧头帮”的故事。其中一名成员是星(周星驰导演饰演),他说自己年幼时想做一个好人,但后来发现做坏人更容易。总之,斧头帮袭击了一个叫做猪笼巷的贫民窟,里面藏着一些世外高人。当然,住在那里的人不会让斧头帮欺负他们。从那时起,这部电影就变成了李小龙和克里斯·法利的结合体,尤其是其中竖琴演奏的场景。

Stephen Chow is clearly showing himself to be quite a director, with this movie and with "Shaolin Soccer". Admittedly, "Kung Fu Hustle" is not any kind of masterpiece; as far as I can tell, it exists for the sole purpose of entertainment. But let's face it, that's the case with most martial arts movies (you might recall that "Enter the Dragon" really had no reason for existence except to show off Bruce Lee's impressive skills). There is one scene in this movie where Pig Sty Alley's landlady (Qiu Yuen) chases one of the gangsters in what appears to be a spoof of/homage to the Road Runner-Wile E. Coyote cartoons. 100% cool.

通过这部电影和《少林足球》,周星驰很明显地展示了自己是一个很好的导演。诚然,《功夫》并不是一部杰作; 据我所知,它的存在只是为了娱乐而服务。但让我们面对现实吧,大多数武侠电影都是这样的(你可能会想起《龙争虎斗》,除了展示李小龙令人印象深刻的武打技巧之外,真的没有别的理由)。电影中有一个猪笼巷的包租婆(元秋饰)追赶一名歹徒的场景,这似乎是对动画片《威利狼与哔哔鸟》的一种恶搞或致敬。100%的酷。

dbborroughs
A masterpiece of cinema, Kung Fu Hustle takes everything from everywhere and mixes it up into a new breed of film. This is a film that sets the bar on what can be done to amaze us at a new level. Its not all amazing visuals but great story telling as well, something that will probably allow this film to live on for the next hundred years.
The film has been compared to a Looney Tunes version of a Quentin Tarantino film, and while its partly true, it has to be remembered that Tarantino has been raiding the work of filmmakers like Stephen Chow for years and telling people its his own stuff. Here we have the real deal and the action in this blows anything that Tarantino has done, in particular the House of Blue Leaves sequence in Kill Bill, off the map.
This is simply a great film.

《功夫》是一部杰出的电影,它融合了各种元素,创造了一种新的电影类型。这部电影为我们树立了一个标杆,让我们为电影业上了一个新的水平而惊叹。不只是它的视觉效果是惊人的,它的故事也讲得很好,这可能会让这部电影在接下来的一百年里流传下去。
这部电影被比作是由昆汀·塔伦蒂诺执导的《乐一通》的电影版本。虽然这在一定程度上是正确的,但必须记住的是,多年来,塔伦蒂诺一直在翻拍周星驰等电影制作人的作品,并告诉人们这是他自己的作品。在这里我们看到了事情的真相,这部电影中的动作戏让塔伦蒂诺所做的一切都一败涂地,特别是他的《杀死比尔》。
这是一部伟大的电影。

Aaron1375
When I bought this movie, I was expecting a chuckle or two and to see some pretty good fight scenes. This movie went beyond my expectations and has to be one of the best movies I have seen all year. The comedy had me laughing out loud, the fight scenes were jaw dropping and to top it all off it even had some touching emotional scenes as well. This movie has it all and it comes not from the United States, but rather the far east where they seem to keep making movies that I thoroughly enjoy. This movie has a gang known as the Axe gang terrorizing nearly every corner of the city save for the areas that are poor. That is until an aspiring man who wishes to join the gang literally brings the gang violence to this peaceful little slum town with its many colorful characters, which a few of the residents are kind of well versed in kung fu. We get to see this young man make several stupid mistakes and he seems sort of a klutz, but there also seems to be a hint of greater things. Assassines are sent to deal with those who fought the Axe gang and we get a very strange musical combo and a man who is so well versed in martial arts he is known as the "Beast". Great fights ensue, but as for the comedy the best part has to be Sing's (the man who wants to join the Axe gang) assassination attempt of the landlady of the poor town. So if you like Asian cinema and are in the mood for a movie that basically has a lot of laughs and action then this is definitely the one to check out.

当我买这部电影的时候,我只期待看到一点搞笑的场面和一些相当好的打斗场面。但这部电影远远超出了我的预期,它 是我一整年看过的最好的电影之一。这部喜剧不仅让我笑出声来,它的打斗场面更让人惊讶到下巴都掉了,最重要的是,它甚至还有一些感人的情感场景。这部电影应有尽有,而且它不是来自美国,而是来自远东地区,他们似乎一直在拍我非常喜欢的电影。这部电影讲述了一个名为“斧头帮”的团伙在城市的每一个角落实施恐怖袭击,除了贫穷地区。直到出现了一个有抱负的人,他希望加入帮派,并把帮派暴力带到这个和平的贫民窟,这里有许多丰富多彩的人物,其中一些居民精通功夫。我们会看到这个年轻人犯了一些愚蠢的错误,他看起来有点笨手笨脚,但似乎也暗示着更伟大的事情即将发生。刺客们被派去对付那些与斧头帮战斗的人,我们会看到一个非常奇怪的音乐组合,其中一个还精通武术,他被称为“野兽”。伟大的战斗场面随之而来,但喜剧中最精彩的部分是星(一个想加入斧头帮的人)企图暗杀贫民窟的包租婆的场景。所以,如果你喜欢亚洲电影,并想看到一部有很多笑声和动作场面的电影,那么这部电影绝对是值得一看的。

pmtelefon
I saw this movie in the theater with my hard of hearing wife. At the time movie theaters did not have Closed Caption devices like they do now. So I would drag her to pretty much ever subtitled movie that came to town. I knew nothing about what we were walking into. We walked into greatness. Unfortunately, none of the other Stephen Chow films that I've seen have done it for me. To me he's a one hit wonder but what a hit. Maybe Top 10 of All Time.

我和我重听的妻子在电影院看了这部电影。当时的电影院还没有像现在这样的字幕关闭设备。所以我会拖着她去看那些有字幕的电影。我完全不知道我们会看到什么样的画面。最终我们看到了一部伟大的电影。不幸的是,我看过的其他周星驰的电影都没有做到这一点。对我来说,他只是个昙花一现的奇才,但却是个了不起的奇才。这部电影也许是有史以来的前10名。

GOWBTW
WHOA-HO-HO-HOOOOOOOOOOOOO! WHOA-HO-HO-HOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO! Everybody was Kung Fu fighting'. Those cats were fast as lightning. Though it was a little bit frightening..... Man this movie was off the wall! I mean I would have to sing this Carl Douglas song to show my appreciation to "Kung Fu Hustle". The choreography was outstanding, the plot was magnificent, and the characters were out of sight. It's like part-Matrix, part-Crouching Tiger, Hidden Dragon", part-Looney Toons, and all the slapsticks you can get out of this movie. I just laughed my head off when I laid eyes on it. Stephen Chow really did his thing here in this movie. He laid the plans down flat and BAM! A terrific hit! Playing this wannabe member of the "Axe Gang" would be the ticket for him, Nope! The Landlady(Qiu Yuen) would be the person I could just pop her in the mouth. But Pig Sty Alley isn't as bad as the "Axe Gang" thought it would be. Having Sing(Chow) set the fireworks on the gang would be bad enough, his fat sidekick wannabe was even worse. He stabs him, dump snakes on him, and worse yet, annoys Sing all the time. And for the Landlord and Lady, they would be experts in Kung Fu. I was surprised when the Landlady had the power of the Lion's Roar. No one could ever withstand that might. Even the Beast could stand up to that, except when the bell was used as a speaker. Hey! There were no speakers in the 1940's were they? Sing wises up after the beating he endured and I think he should have been more wary of con men, when he was younger. I think he should have been giving a big bop in a few areas. This movie was indeed a lot of fun and it very well made. This would put Jackie Chan's movies to shame, Forgive me Jackie, but this movie is great for all martial arts buffs in the world. WARNING: This movie is not for people with weak bladders. And call 911 IF YOUR SIDES SPLIT. HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! RATING 5 STARS!

哇哦.....哇...哦!哇哦.....哇...哦!电影中每个人都在练功夫。”那些人的动作像闪电一样快。虽然有点吓人.....伙计,这部电影太棒了! 我的意思是,我必须唱这首卡尔·道格拉斯的歌来表达我对《功夫》的赞赏”。电影中动作戏的编排非常出色,情节非常精彩,人物也非常精彩。你能在这部电影里看到的闹剧中看到《黑客帝国》、《卧虎藏龙》、《疯狂卡通》的影子。当我看到它时,我笑得前仰后合。周星驰在这部电影中真的做到了。他把他的计划说了出来,砰! 然后给了你当头棒喝。扮演这个想成为“斧头帮”成员的人对他来说很合适,包租婆(元秋饰)是那种我只要朝她嘴里开一枪就能搞定的人。但是猪笼巷并没有“斧头帮”想的那么坏。让周星驰为了加入帮派里放烟花的行为已经够糟糕的了,而他的胖伙伴更糟糕。他刺伤了他,把蛇扔在他身上,更糟糕的是,他一直在惹恼星。对于包租公和包租婆来说,他们是功夫专家。当包租婆拥有狮子吼的力量时,我很惊讶。没有人能抵挡得了那种力量。即使是这只野兽也不能应付得了。嘿! 20世纪40年代没有扬声器,不是吗? 在经历了打击之后,星变得聪明起来,我认为他年幼的时候应该对骗子更加警惕。我认为他在一些方面给了我们一些启示。这部电影确实很有趣,而且制作得很好。这将使成龙的电影相形见绌,原谅我,成龙,但这部电影是世界上所有武术爱好者的伟大信仰。警告: 这部电影不适合膀胱虚弱的人。如果你们的膀胱爆炸了就报警吧。哈哈哈哈哈哈 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

DJAkin
Move over Jackie Chan, Stephen Chow is in town. Yes, he is good and way more humorous than Jackie "I wish I was funny" Chan. The truth is that Jackie Chan tries to look too adorable in his action flicks. He never suffers the way the hero in KUNG FU SHUFFLE did. Yes, this movie delivered ALL the good on all cylinders. I liked that mean dude who turned into a bull frog a lot. That was intense. And when he punched the dude in the face super hard and made his face go into the ground? That was just plain SICK! Also, that lady with the hair curlers was awesome. At first she seemed mean, but then we learn different. How did she become so powerful?

成龙离开了,但周星驰来了。是的,他很好,他的表演比成龙“我希望我是有趣的”表演更幽默。事实是成龙在他的动作电影中试图让自己看起来太可爱了。他从来没有像《功夫》里的英雄那样受苦。是的,这部电影表现得非常好。我很喜欢那个变成牛蛙的危险家伙。这是强烈的冲击,当他猛击那家伙的脸让他的脸倒在地上的时候, 那真是太恶心了! 还有,那个带卷发器的女士太棒了。一开始她看起来很刻薄,但后来我们发现不是这样的。她是如何变得如此强大的?

surfisfun
Wow, the best this director ever made. very creative. lots of characters . awesome soundtrack. good balance overall. worth at least 8. in my top 5 best fantasy kung fue wt comedy if not number 1

哇,这导演拍得最好了,很有创意。有很多有趣的角色和原声音乐。电影取得了良好的平衡,至少值8星。它在我心目中的五大最佳奇幻武侠喜剧片中排名第一。

PyrolyticCarbon
Right from the start I was under pressure to like it. The cast, the Director and everything that's already been said, not to mention that it's an Asian film and I'm a huge fan. The other reason I was under pressure was that my girlfriend loves the sun and this was the hottest day we've had in Edinburgh all year, it was the peak of a hot week, and she let me take her inside to a movie. An Asian movie no less. The cinema was empty, the two of us and the projectionist - although it was all digital so who knows if someone was there, and when the movie began I just wasn't sure.
The movie opens strong, with a wonderful mix of visual styles and periods. The sets give the feel of a western, and the gang clothes give the impression of 50's America, with the Police looking just like Police today. These opening scenes are pretty strong, loud and violent, and so my expectations were whipped in the opposite direction as an axe murder and shooting rivet you to the spot. That's when the dance number begins and you're whipped in another direction. Nervous laughter ensues.

从一开始,我就承受着喜欢它的压力。演员阵容,导演和所有已经说过的东西,更不用说这是一部亚洲电影,我是它的超级粉丝。我感到压力的另一个原因是我的女朋友喜欢阳光,这是我们在爱丁堡一年里经历的最热的一天,这是炎热的一周中最炎热的一天,她让我带她进去看电影,一部亚洲电影。电影院里空无一人,只有我们两个和放映员——尽管电影院是数字化的,所以谁知道有没有人在那里,电影什么时候开始的,我也不确定。
这部电影一开场就气势恢宏,视觉风格与时代元素完美结合。布景给人一种西部片的感觉,帮派服装给人的印象是50年代的美国,警察看起来就像今天的警察。这些开头的场景非常强烈,响亮和暴力,所以我的期望被鞭笞到相反的方向,斧头帮的谋杀和射击把你钉在现场。这时,舞蹈开始了,你被鞭笞到另一个方向,并发出紧张的笑声。

I think that paragraph defines the film quite well, not that you really can define it, but if you imagine genres and styles as straight lines, traditional movies will pick one at the start and pretty much stick to it, yes it might flip back and forth from it's neighbour, but what it won't do is weave a criss-cross path back and forth between them all. That's what Kung Fu Hustle appears to do, it grabs from different styles, genres and movies and pulls them together in a rich weave of a movie, something you're not really used to.
After that the movie comes to the current period and begins the story in earnest. The laughs start from the beginning, but to be honest we were still reeling from the opening and being thrown back and forth. At this point I wasn't sure whether I was laughing because I thought I should be, or because it really was funny. I didn't know what mode or genre I was supposed to be in.

我认为这一段很好地定义了这部电影,不是说你真的可以定义它,但如果你把类型和风格想象成直线,传统电影会从一开始就选择一个,并基本上坚持它,是的,它可能会在它的邻居之间来回切换,但它做不到的是在它们之间编织一条交叉的路径。《功夫》似乎就是这么做的,它从不同的风格、类型和电影中汲取精华,把它们糅合成一部丰富的电影,这是你可能不太习惯的。
在那之后,电影进入了当前时期,并开始了有趣的故事。笑声从一开始就开始了,但说实话,我们仍然在一开始就被甩来甩去。在这一点上,我不确定我笑是因为我认为我应该笑,还是因为它真的很有趣。我不知道自己应该选择哪种模式或类型。

What quickly happens though is that you forget that standard you've been conditioned to expect by those endless reams of movies you've watched, and suddenly, out of nowhere, you're enjoying the ride. Then you really do start laughing.
After all, I would really describe this as a comedy, but it also brings you some amazing Kung Fu mixed with Hollywood blockbuster effects, a smidgen of a love story, and a tiny bit of thriller. It's also a huge tale of good and evil, and what it does take to be truly one or the other. Yeah, but it's still a comedy, and one that pokes a finger at Hollywood in the process.
Most of the humour is bizarre and off the wall, and I'm not sure that's entirely down to the culture difference. I wonder if even Asian viewers would be feeling some of what we did during the early parts of the movie. However it works, it really does, it grabbed me and made me laugh and I was often laughing at the movie itself and not the story.

然而,很快就会发生的是,你忘记了你已经被那些你看过的无尽的电影所设定的标准,突然间,不知道从哪里冒出来,你享受着这段旅程。然后你真的开始笑了。
毕竟,我真的会把它描述成一部喜剧,但它也会给你带来一些混合着好莱坞大片效果的令人惊叹的功夫,一点爱情故事,一点惊悚片元素。这也是一个关于善与恶的巨大故事,以及善与恶之间的关系。是的,但它仍然是一部喜剧,而且是一部在这个过程中对好莱坞指手画脚的电影。
大部分的幽默都很奇怪,很古怪,我不确定这是否完全是因为文化差异。我想知道,即使是亚洲观众也会感受到我们在电影早期部分的一些感受。不管它如何运作,它真的做到了,它抓住了我,让我发笑,让我发笑的往往是搞笑画面,而不是故事。

The story is great fun and it's a massive story at that, not just some small tale, but an epic. This is, as the young boy is told, about saving the world, it's that big. With that, I'm afraid that's all I'm going to say, if you want more on the story read someone else's review and have it all given away, or go and see the movie and revel in the first time viewing.
The fight sequences are something else, they've done an amazing job to make the fights so seamless and to be able to visualise the effects during the choreography. The fight scenes coupled with the stylistic effects they provide some breathtaking scenes all fantastically choreographed by Sammo Hung Kam-Bo, and managing to keep a good feeling of fun throughout.

这个故事非常有趣,而且是一个宏大的故事,而不仅仅是一个小故事,而是一部史诗。这个小男孩被告知,要拯救世界,维护世界和平。我想说的就这些了,如果你想了解更多关于这个故事的内容,那就去看看别人的评论,或者去看这部电影,享受第一次看的乐趣。
打斗场面是另一个精彩之处,他们做了一项了不起的工作,使打斗如此无缝衔接,并能够在编排时将效果可视化。打斗场面和打斗风格都是由洪金宝精心设计的,它让影片始终保持一种良好的趣味性。

Apart from being surprised by the scale of the movie, the huge effects and the excellent fight sequences, the acting was pretty damn amazing, and not just from one or two of the actors but from everyone. Not one of the actors stood out as being out of place, and not a single one seemed to be dwarfed off the screen by the sheer number of actors around them. I have to say that my favourite is the camp Kung Fu Master, the way he slipped from complete mastery of Kung Fu and strength of body and mind to his camp character running around the set was superbly entertaining.
Stephen Chow is totally natural in his role and plays both sides of his character extremely well. Never mind the fact that he co-wrote, Directed and co-Produced too, he's pulled out a stunning performance with an amazing movie.

除了惊讶于电影的规模,巨大的效果和出色的打斗场景,演员的表演也相当令人惊叹,不仅仅是一两个演员,而是每个人。没有一个演员显得格格不入,也没有一个人在他们周围的众多演员面前显得相形见绌。我不得不说,我最喜欢的是功夫大师这个角色,他从完全掌握功夫和身心力量到他的角色在片场跑来跑去的方式都非常有趣。
周星驰在他的角色中表现得非常自然,他把角色的两面都演得非常好。尽管他参与了编剧、导演和制片,但他在这部令人惊叹的电影中表现出色。

Really I don't think I can find any fault with this movie because there is so much to it. I could keep writing about it and praising each individual element, actors, effects, story, but the beauty of this movie is that it is so much all at once. It's that rich weave of so many styles and genres that I already mentioned. Think of it as a beautiful dress, you can't dissect it and being to critique the individual strands of the weave, you loose the beauty of the dress and of seeing it being worn.
If that sounds cryptic, it's supposed to. I can't give you anymore than that. You just have to take my word for it that this is a stunningly good movie for so many different reasons. Relax, let it flip you around, and enjoy.

真的,我觉得我找不到这部电影的任何缺点,因为它实在是太丰富了。我可以继续写关于它的文章,赞美每一个单独的元素,演员,效果,故事,但这部电影的美丽之处在于它的优点是如此之多。这是我之前提到的许多风格和流派的丰富编织。把它想象成一件漂亮的衣服,你不能解剖它,也不能批判每一条编织的细丝,这样你会失去对这件衣服美的欣赏,看不到它的穿着效果。
如果这听起来很神秘,那就应该是了。我不能再给你更多了。你只需要相信我的话,这是一部非常棒的电影,有很多不同的原因。放松,让它翻转你,享受吧。

diac228
Are you bored? Do you live a boring life? Do you want something different in your life? I recommend this: go to the movies. Oh, don't fret, I know that lately the movies have been nothing more than a lot of disappointments, mind numbing horror flicks, and romantic comedies starring grade A actors. Of course if you live a boring life, that means you do not have that significant other as of now. Don't fret. Watch Kung Fu Hustle. Yes, I know, it looks totally weird, different, and stupid. But there is one sure thing; this is one of the most entertaining movies in a very long time. You do not need to actually think much, but just sit there and be blown away by the visuals, laugh your butt off at the physical comedy, admire the jaw-dropping fight scenes, and also get teary-eyed at the sentimental scenes. Kung Fu Hustle is 95 minutes of fast-paced in-your-face action that leaves you with a smile on your face throughout the entire film.

你无聊吗? 你过着无聊的生活吗? 你想让你的生活有所不同吗? 我推荐这个: 去看电影。哦,别担心,我知道最近的电影都是些令人失望的片子,让人麻木的恐怖片,还有由一流演员主演的浪漫喜剧。当然,如果你过着无聊的生活,那就意味着你现在没有那个重要的人。别担心,去看《功夫》。是的,我知道,这看起来很奇怪,很不一样,而且很蠢。但有一件事是肯定的; 这是很长一段时间以来最有趣的电影之一。你不需要想太多,只需要坐在那里,被视觉效果所震撼,为肢体喜剧而开怀大笑,欣赏令人瞠目的打斗场景,也为感伤的场景而泪流满面。《功夫》是一部95分钟的快节奏动作电影,整部观影过程都会让你面带微笑。

From the first scene to the last, you will be seeing things that you do not see in regular films. For starters the beginning of the movie features a dance sequence involving a gang of professionally dressed axe-carrying assassins. Kung Fu Hustle is about a wannabe gangster trying to join the "Axe Gang," while the Axe Gang is having trouble with the strong citizens of a certain deserted area outside the city. Throughout the film you see the main character try whatever to join the gang, and you will see the gang go to extraordinary lengths to teach the landlady and the landlady's husband a lesson. What makes this movie so great is that the movie combines good old-school kung fu action with excellent visual and special effects, and also a few action and chase sequences that look like they were ripped off of old Warner Brothers cartoons. The plot is very simple and easy to follow, but it will be all the chaos that will lure you into the film.

从第一个场景到最后,你会看到你在普通电影中看不到的东西。首先,电影的开头有一段舞蹈,一群穿着职业服装、手持斧头的黑帮分子参与其中。《功夫》讲述的是一个想成为黑帮成员的人试图加入“斧头帮”,而斧头帮在城市外的某个贫困地区遇到了强大的居民。在整部电影中,你会看到主角想尽一切办法加入帮派,你会看到这伙人不遗余力地给女房东和女房东的丈夫一个教训。这部电影的成功之处在于,它将传统的功夫动作与出色的视觉效果和特效结合在一起,还有一些动作和追逐场面,看起来像是抄袭了华纳兄弟的老动画片。故事情节简单易懂,但所有的元素将吸引你沉浸其中。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Fighting. More fighting. Countless fighting. It is all there. Whether it is one man against an entire gang, a few citizens against blind assassins wielding a deadly musical instrument, an insane man against a powerful couple, a very loud lady against her husband, or an old-fashioned brawl amongst the citizens just for the sake of fighting, Kung Fu Hustle will deliver so much action, it parallels the action-packed Kill Bill (Volumes 1 AND 2). And then there are the Looney Tunes-style scenes. The visuals shine during these scenes, especially the chase between the landlady and the main character (Sing, played by the director/writer of the film, Stephen Chow). Mostly the cartoonish action is for humorous moments, but at other times the style of fighting also became serious, at one point it even resembled Dragonball Z, the infamous anime that stretched a plot to incredible lengths (20+ episodes it took just to show one fight).

战斗。很多的战斗,无数的战斗。一切都在那里。一个人是否能对付整个帮派, 一些居民和挥舞着致命的乐器的盲人杀手对抗,一个疯狂的人与一对强大的夫妇的较量,一个嗓门非常大的夫人对她的丈夫的殴打或者一个发正在居民之间的老式的争吵。《功夫》中有如此多的精彩打斗场面, 它与动作大片《杀死比尔》(第1部和第2部)颇为相似。这些场景的视觉效果熠熠生辉,尤其是女房东和主角(星,由导演兼编剧周星驰饰演)之间的追逐。大部分卡通动作都是为了搞笑,但其他时候打斗的风格也变得严肃起来,甚至一度像《龙珠Z》,这是一款臭名昭著的动画,将情节延伸到难以置信的长度(仅展示一场打斗就需要20多集)。

With most good all-around films, you also get your sentimental moments as well. With this film, there is this sad scene with Sing and his bitter past and how it shapes up his personality. There are other moments but I'd rather not spoil them for you. The acting is not the world's greatest, but like most action-packed films, it is not necessary as long as there is enough going on to keep you on your feet. There is a lot of slapstick and physical humor that makes up for the lack of jokes involving dialogue; so if you are the kind that does not laugh at a typical businessman beating down two wanna-be assassins or a guy throwing a knife at a woman, only to have it bounce back and stab him, then you are not going to find this movie as funny as other people would.

在大多数优秀的全方位电影中,你也会有感伤的时刻。在这部电影中,有一个悲伤的场景,星和他的痛苦的过去,以及它如何塑造了他的性格。还有一些其他的时刻,但我不想给你剧透。这部电影的表演并不是世界上最棒的,但就像大多数动作电影一样,只要有优秀的表演就足够了。它其中有很多闹剧和肢体幽默,弥补了缺少搞笑对白的缺憾; 你会为两个笨蛋想要刺杀一个包租婆时的滑稽场面而哈哈大笑,然后你不会再从别的地方找到和这部电影里的一样有趣的人。

Bottom Line: One of the best films in a very long time. Very well directed, plenty of effort was put into this, and it pays off. Plenty of action, comedy, and also with a dab of good music and drama fills the bill as the 95 minutes watching this is much better than just watching the typical two-hour movie. I had a lot of fun watching this, reminds me of the old days when I would watch cartoons that have no plot whatsoever but did not matter because they were just fun to watch over and over again. Surely this film will not get the box office success that it deserves, because it is too goofy for people, and some teenagers (and adults) will fear that their ego will be tainted if they are caught watching this. Come on everyone, watch this foreign masterpiece and do the hustle! Score: 10/10

总结: 这是很长一段时间以来最好的电影之一。导演做得很好,一定是投入了大量的努力,并且得到了回报。大量的动作,喜剧,音乐和故事元素填满了这95分钟的电影,观看起来比一般的两个小时的电影更好。我在看这个的时候很开心,这让我想起了以前的日子,那时我看的卡通片没有任何情节,但没关系,因为它们很有趣的,让我看了一遍又一遍。当然,这部电影不会取得它应得的票房成功,因为它对人们来说太愚蠢了,一些青少年(和成年人)会担心,如果他们看这部电影被抓住,他们的形象会被玷污。来吧,大家一起看这部外国的杰作吧! 评分: 满分10分。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


LivingDog
There is no score high enough for this... except Stephen Chow is a Kung Fu Director/Writer/Producer GENIUS! Mr. Chow does for movies what Jimi Hendrix did for guitars... My guess is that all Hollywood directors are saying "you can do that?!?"
...just thought of this...
Hollywood Director: "you can do that?!?"
Mr. Stephen Chow: "you want to learn?"
Hollywood Director (bowing): "... yes, Master."
After this movie the history of movies will have 2 time periods: pre-Mr. Chow and post-Mr. Chow.
20 out of 10.

没有比这更高的分数了……周星驰是一个导演/编剧/制片人的天才! 周星驰做电影就像吉米·亨德里克斯做吉他一样……我猜所有的好莱坞导演都在说“你能做到吗?!?”
...刚想到这个……
好莱坞导演:“你能做到吗?!?”
周星驰先生:“你想学吗?”
好莱坞导演(鞠躬):“……是的, 师傅。”
在这部电影之后,电影的历史将会有两个时期: 周星驰出现之前的时期和周星驰之后的时期。
满分10分。

view_and_review
Oddly enough, I found this quirky little movie quite appealing. It took me a bit to warm up to the movie, but in the end I liked the non-traditionalist approach to this kung-fu movie. The physical humor and the verbal humor, while not hilarious, was still pretty funny. And I think more than anything, the humor was effective because it came as such a shock and a surprise just because of the timing and the kind of movie it was. But this movie didn't just provide laughs, it also provided some excellent fight sequences. The battles in this movie easily rival some of the top kung fu movies such as "Iron Monkey", "Lord of the Wu-Tang", and others. There was a perfect blend of true martial arts hand to hand combat, excellent choreography, and a bit of suspended belief weapons use and super ability.
The directing and the cinematography was spectacular. There were some wonderfully captured shots that drastically enhanced the movies appearance and overall style. As a martial arts movie fan, I really appreciated this movie's ability to mix humor with some very nice and stylized fighting scenes without making a mockery of itself and other good martial arts films. This movie is a pleasant surprise for any kung fu movie fans.

奇怪的是,我发现这部古怪的小电影非常吸引人。我花了一些时间来熟悉这部电影,但最终我发现我喜欢这部功夫电影的非传统方式。肢体幽默和语言幽默,虽然不令人捧腹,但仍然很有趣。我认为最重要的是,它的幽默很有效,因为它的时机和电影类型让人震惊和惊讶。但这部电影不只是提供了笑声,它还提供了一些精彩的打斗场面。这部电影中的打斗场面足以与《少年黄飞鸿之铁马骝》、《倚天屠龙记之魔教教主》等顶级功夫片相媲美。这部电影完美地融合了真正的武术肉搏战,出色的打斗编排,以及少许的武器使用和超能力。
导演和摄影都非常精彩。有一些精彩的捕捉镜头,极大地增强了电影的观赏性和整体风格。作为一个武侠电影的粉丝,我真的很欣赏这部电影的能力,它将幽默与一些非常好的和程式化的打斗场景混合在一起,而不是嘲笑它自己和其他好的武侠电影。这部电影对任何功夫电影迷来说都是一个惊喜。

Li_85
I will give Kung fu hustle a Ten out of Ten. Its a movie that is impossible not to laugh. The funniest film since dumb and dumber, Most funniest this decade. Kung Fu Hustle in the ultimate Comedy spoof with mixes of Martial Arts (Kung Fu), Comedy, Crime (Gangster related), Cartoonic violence and lots of adventure. The fight scenes are unrealistic, but like Kill Bill vol 1, it Entertains to the max. Stephen Chow gives us a great movie once again after the funny Shoalin Soccer. The movie is directed and also stars the same actor Stephen Chow. If you like martial arts, whether in movies are generally, you have to enjoy this movie. Its unpredicatable, just as you see a gang of 1000 Axe Gangsters, you know it will be tough to defeat them, but No. There are better fighters, one ofter another, with their own skill. Non stop entertainer, well worth the watch.

我会给《功夫》打满分的。这是一部让人忍不住笑的电影。这是除了《阿呆与阿瓜》以外最搞笑的电影,这十年来最搞笑的电影。《功夫》是一部混合了武术(功夫)、喜剧、犯罪(黑帮相关)、卡通和大量冒险元素的喜剧恶搞电影。打斗场面是不现实的,但就像第一部《杀死比尔》,娱乐到极致。在搞笑的《少林足球》之后,周星驰再次为我们带来了一部伟大的电影。这部电影的导演和主演都是周星驰。如果你喜欢武术,你必须享受这部电影。它的剧情是不可预测的,就像你一开始看到1000名斧头帮匪徒,你知道将很难击败他们。但不,有更强大的战士出现,一个接一个的,他们有自己的技能。卓越非凡的表演,值得一看。

curtis-8
This movie has everything--comedy, drama, pathos, incredible action, slapstick, great acting, a great story, wildly inventive absurdity, actual thematic threads (a long gone element in US films), moments of sheer poetry, and genuine heart. In true HK style, it has a bit of everything. Not only was it a much, much better martial arts film than either the more respected "Hero" or "House of Flying Daggers," it was a much better film, period. In fact, "Kung Fu Hustle" was one of the best movies of any kind I've seen this year.
It's great that Columbia Pictures/Sony Classics gave this movie a US release with only minor cuts (which, now that I've seen the uncut HK version, should have been left in). But it is obvious that they had no idea how to market it, though they spent a lot of money trying. They pushed it only for its comedic elements, positioning it in the media as a wacky spoof of Kung Fu movies, like "Blazing Saddles" was for westerns--which it is not!

这部电影什么都有——喜剧、温情、悲情、令人难以置信的动作、闹剧、出色的表演、精彩的故事、疯狂创新的荒诞、真实的主题(美国电影中早已消失的元素)、纯粹的诗意和真诚的心。真正的香港风格是什么都有。它不仅是一部比更受人尊敬的《英雄》或《十面埋伏》好得多的武打电影,而且是一部非常好看的电影,就是这样。事实上,《功夫》是我今年看过的最好的电影之一。
哥伦比亚电影公司和索尼经典公司让这部电影在美国上映,并且只做了小的裁剪,这真是太棒了(现在我看了香港版本的未经剪辑的版本,这些片段都应该保留下来)。但很明显,他们不知道如何营销它,尽管他们花了很多钱尝试。他们推出这部电影仅仅是因为它的喜剧元素,在媒体上把它定位为对功夫电影的古怪恶搞,就像《闪亮的马鞍》是为西部片拍摄的一样——其实不然!

But I don't really blame Columbia for Kung Fu Hustles weak stateside box office--I blame those morons at Miramax! Yeah, you heard me you two! I think that this great movie would have found a much bigger audience if Miramax, the US distributor of Chow's previous film, "Shaolin Soccer," hadn't so utterly botched that film's US release, showing it heavily cut in only a couple of theatres before dumping it unceremoniously onto video. While not all Americans are familiar with the conventions of the HK Kung Fu flicks of the Seventies (which admittedly does help when viewing Kung Fu Hustle) EVERYONE in the US knows soccer. I think Soccer could have been a US smash along the lines of Crouching Tiger, if handled properly.
In a perfect world, the more easily digestible "Shaolin Soccer" would have been Chow's huge US hit, paving the way in the American public imagination for this far superior follow up. If Chow had become the US star he should have a couple of years ago, Americans would have lined up for Hustle even if they had never seen a kung fu movie in their lives. But it was not to be. People didn't know who Chow was and couldn't tell what kind of film was being marketed; they went into the theatres expecting to see a dumbass gross out parody and left disappointed.

但我真的不怪哥伦比亚电影公司的《功夫》在美国的票房不佳——我怪米拉麦克斯(美国电影公司)的那些白痴! 是啊,你们两个都听到了! 我认为,如果周星驰的上一部电影《少林足球》的美国发行商米拉麦克斯公司没有在美国上映时搞得一塌糊涂,只在几家影院展映了经过大幅删减的版本,然后草草地把它放到视频网站上,这部伟大的电影可能会吸引更多的观众。虽然不是所有的美国人都认为它像七十年代的香港功夫电影(这对观看《功夫》确实有帮助)一样,但在美国,每个人都知道足球。我认为如果处理得当,《少林足球》可能会像《卧虎藏龙》一样在美国大获成功。
在一个完美的世界里,更被人理解的《少林足球》本该为周星驰带来在美国的巨大成功,为美国公众对这部出色的后续作品的想象铺平道路。如果周星驰在几年前就能成为美国明星,即使美国人从来没有看过功夫电影,他们也会排队购买《功夫》的电影票。但事实并非如此。人们不知道周星驰是谁,也不知道他在推销什么类型的电影; 他们走进电影院,期待看到一个愚蠢的恶心的模仿翻拍电影,然后他们失望地离开。

It's just not right that more folks in the US haven't seen this great film. Let's hope for a second life in the USA from good DVD sales.
ps--and by the way, I don't think Kung Fu Hustle is really doing parodies of either The Matrix or Reservoir Dogs as is way too often mentioned in reviews. Both of those flicks borrowed HEAVILY from previous Hong Kong movies so I think it much more likely that Chow was referencing the original Hong Kong movies, with which he and other Asians would be most familiar, not the American imitators.

更多的美国人没有看过这部伟大的电影,这是不对的。让我们通过DVD的销售,希望它在美国获得第二次生命。
顺便说一下,我不认为《功夫》真的是在模仿《黑客帝国》或《落水狗》,这是影评中经常提到的。这两部电影都大量借鉴了之前的香港电影,所以我认为周星驰更有可能是借鉴了香港电影的原作,因为他和其他亚洲人才对香港电影更加了解和熟悉,而不是美国的模仿者们。

很赞 6
收藏