话题讨论:印度为什么不畏惧世界上任何国家?(一)
2022-04-29 吕洞宾! 22083
正文翻译
Why doesn't India fear any country?

话题讨论:印度为什么不畏惧世界上任何国家?(一)

评论翻译
Marshall E. Gass, Novelist and Poet entrenched in emotional understanding
Great question and one that needs a sensible, deep answer.
India does not fear any nation on earth. And the reasons are aplenty.
Geographically, the entire sub-continent is protected by the Himalayan range on the Northern frontiers and by oceans on the other 3 sides. These are formidable barriers to overcome when ground warfare becomes necessary. Wars fought before peace settled in caused some havoc through infiltration from neighbouring states. Marauders from the North and West used allies in such a way to enter through pinholes along the Northern frontier. This has now stopped. There is no scope for invasion on any front.
Economically, India has risen from the ashes to become one of the worlds most feared and watched economic powers. Yesterday they were bullock carts and rickshaws. Today there are vast industrial belts churning out late model cars and aeroplanes and whatnot. The power of consistent manufacturing has vastly improved the livelihood of 800 million people! Wow. Thats an effort, measurable by any economic standard. A one billion workforce is a powerhouse. No matter how small or big the enterprise is gigantic.

这是一个很好的问题,需要一个明智而深刻的答案。
印度不惧怕地球上的任何国家,原因有很多。
在地理上,整个印度次大陆被北部边界上的喜马拉雅山脉和其他三面海洋所保护。当有必要进行地面战时,这些都是敌方难以克服的障碍。在和平到来之前,邻国只能通过渗透对印度造成了一些破坏。以往来自北方和西方的侵略者就是利用这种方式通过北方边境的缺口进入印度的,但现在这种情况不会再发生了,印度对边境线的防范让敌国没有入侵的机会。
经济上,印度已经从废墟中崛起,成为了世界上最令人恐惧和最受关注的经济大国之一。曾经印度街道上都是牛车和人力车,而现如今,印度有着强大的工业体系,可以大量生产新型汽车、飞机和诸如此类的东西。强大的制造力量,极大地改善了8亿人的生活! 哇,这是一种任何经济标准都难以衡量的成就。10亿劳动力是一股强大的力量,不管是印度的大企业还是小企业,在这股力量的推动下,它们的潜力都是巨大的。

Intellectually, India holds the brains of these one billion people working for a livelihood. Add to that a rapidly rising literacy rate with some States reaching 96%. How did that come about? Through sheer effort. Through cultural and political policy and the desire to be free and Independent. Thousands go overseas to feedback into the economy and automatically raise the standard of living of everyone. Foreign and intellectual capital is at the ready. Which other nation has such a potent intellectual and economic turbocharged ability?
Democratically, India maintains its status quo. No matter the corruption, the shakey policies of previous governments India still forged ahead. In recent years new governments have taken decisive action and rooted out vast loopholes in corruption. The entire country and economy are now digitised and functioning efficiently. There is some bickering on and off and yet the country holds together. Democracy allows debate and this takes place openly. Dissidents are not locked away and tortured. Instead, they get their share of the limelight too. Under a tree, the panchayat is as good as the Lok Sabha or the Rajya Sabha! That alone is the power to the people. In most other nations the common man is voiceless and voteless. Freedom is impeccable.

在智力上,印度掌握着为生计而工作的10亿人的大脑。此外,印度一些邦的识字率迅速上升,达到了96%。这是怎么发生的呢? 通过印度人的艰苦努力实现的。通过文化和政策的鼓励以及人们对自由和独立的渴望,成千上万的人前往海外务工,再将所得反馈到印度经济中,这自然而然地提高了每个印度人的生活水平。国外资本已经准备好投资印度的智力,试问,世界上还有哪个国家拥有如此强大的智力和经济涡轮增压能力?
在民主方面,印度表现得一如既往。尽管有腐败和前政府的不稳定政策的影响,印度仍然取得了进展。近年来,新一届政府采取了果断行动,铲除了政府体系中滋生腐败的巨大漏洞。整个国家的经济现在都实现数字化,并有效地运转着。虽然不时有争吵,但这个国家还是团结在了一起。民主允许公开辩论,持不同政见者不会被关起来折磨。相反,他们的意见也得到了关注。在同一理念的引领下,村务委员会和国会下议院或上议院一样公正高效! 这就是人民的力量。在其他大多数国家,普通人没有发言权,也没有投票权。印度人的自由是无可挑剔的。

Space and the Universe, long before any other nation even looked at the stars Indians were already peering into far off space. Aircraft were mentally designed thousands of years ago, astronomers were at work, the study of the cosmos was recorded and more recently India has become the 4th nation joining the space race and succeeding. Where are the doomsayers? Hiding like moles, I guess. Once an Indian sets foot on the moon the next stop will be Mars before all the others. Watch this space.
Nuclear and Digital Power India is a nuclear power. And now a digital power with a firm handle on the Knowledge Economy. Nuclear armaments, although not stockpiled and drummed around is there all the same. Nuclear power is immense knowledge but thankfully it has never been used for warfare. From 1974 to today not one threat was made of the use of Nuclear power. For 45 years every country on earth would have wondered why India never discussed nuclear power. Is it apparent that the silence is more terrifying than all the catcalls from other nations?

太空和宇宙,早在世界上其他国家开始观测恒星之前,印度人就已经在观测遥远的太空了。在几千年前印度人就已经设计出飞机了,印度天文学家功勋卓著,他们对宇宙的研究被记录了下来,最近印度已经成为第4个加入太空竞赛并取得成功的国家。末日预言者在哪里? 像鼹鼠一样躲起来了吧,我猜。一旦印度人踏上月球,下一站将是火星。我们的征途是星辰大海。
印度是一个核大国。现在更是一个对知识经济有坚定控制力的大国。核武器方面,尽管印度没有对储备的核弹头数量大肆宣扬,但它们就在那里。核力量是一种巨大的力量,但幸运的是它从未被用于战争。从1974年至今,印度没有使用核力量对任何国家造成任何威胁。45年来,地球上的每个国家都想知道为什么印度从不讨论核力量。难道不是沉默比其他国家的喧嚣更具威慑力吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Once upon a time, the great country spread its peaceful message all across the world through its religion and peaceful practice. Buddhism was exported and retained in most other countries. Hinduism is a growing practice and yoga is everywhere. Bollywood and Hollywood are almost synonymous. On a quiet night, you can hear the thump of the Bhangra drums and the crisp tones of Carnatic music somewhere or other.
Fear is created and practised. There are no Hitlers or Stalins in India. There are wise men and exuberant women all doing their bit to keep the country ticking. There is no fear in being Indian.
Go forward.
Claim your place in the world without fear or prejudice.. Let others feel their own fear and knees shaking.

很久以前,这个伟大的国家就通过宗教和对和平的实践向全世界传播和平的理念。佛教被输出并保留在其他大多数国家。而如今,印度教正在蓬勃发展,练的瑜伽人世界随处可见。宝莱坞和好莱坞几乎是同义词。在安静的夜晚,你可以听到邦格拉鼓的砰砰声和卡纳蒂克音乐的清脆音调。
恐惧是创造和实践出来的,而印度没有希特勒或斯大林。在印度,聪明的男人和精力充沛的女人都在为国家的运转尽自己的一份力。所以,身为印度人无所畏惧。
印度一直在前进。
在这个世界上,不要恐惧或高看他人,争取属于你的权势地位。让别人感受到自己的恐惧和膝盖的颤抖吧。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Vipul Chandra Jha, Politics Enthusiast
India doesn't manufacture and export Terrorism. Right, Pakistan ? Osama Bin Laden was found in Hawaii !!
India doesn't fund terrorist organizations. Right , Iran ? Hezbollah is a name of a monkey.
India doesn't do ethnic cleansing. Right, China? Uighur Muslims don’t exist.
India doesn't go to different countries and bomb them. Infact India never attacked any country. Right, America ?
India never colonized any country and divided it in 2 parts. Right Britain ?
India never fought Cold War or funded deadly ideological wars. Right, Russia ?
India is a secular country[all religions are treated equal]. Right, Saudi Arabia ?
India never exploited and looted once vulnerable Africa. Right, France and Belgium ?

印度不制造和输出恐怖主义。对吧,巴基斯坦? 奥萨马·本·拉登在夏威夷被发现!!
印度没有资助恐怖组织。对吧,伊朗? 真主党是个猴子的名字。
印度不会进行种族oo。对吧,中国?
印度不会跑到其他国家去轰炸他们。事实上,印度从未攻击过任何国家。对吧,美国?
印度从来没有殖民任何国家,也没有把它分成两部分。对吧,英国?
印度从未打过冷战,也没有资助过致命的意识形态战争。对吧,俄罗斯?
印度是一个世俗的国家(所有宗教都被平等对待)。对吧,沙特阿拉伯?
印度从未剥削和掠夺曾经弱小的非洲。对吧,法国和比利时?

India never persecuted any religious minority. Right, Germany? What are Jews?
India is the largest democracy and 5th largest fastest growing economy. Right, G7 Nations?
India's Armed Forces is 4th most powerful. Right, NATO ?
Look, when India behaves like a good boy/girl, no aggression, never did wrong to anybody on this Planet Earth. Why the hell, India and Indians need to fear anyone.
Therefore, India is fearless.
Hail mighty India !!
Agree ?

印度从未迫害任何宗教少数派。对吧,德国? 犹太人是怎么回事?
印度是世界上最大的民主国家和第五大增长最快的经济体。对吧,七国集团?
印度的武装部队是世界第四强大的。对吧,北约?
听着,当印度表现得像个好孩子时,它没有侵略任何国家,也从来没有对地球上的任何人做过错事。到底为什么,印度和印度人需要害怕任何其他国家。
因此,印度无所畏惧。
印度万岁!
同意吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Rahul Jha, Proud Indian
A country which has 17.7 % share of world population.
A country where a parsi officer freed the Muslims of East Pakistan.
A country which remained single largest democracy in the world after its partition.
A country which has this man as the Prime Minister right now.(You people know what happened 11 days later)

印度是一个拥有世界人口17.7%的国家。
这个国家的一名帕西族军官解放了东巴基斯坦的穆斯林。
这个国家在分裂后仍然是世界上最大的民主国家。
这个国家现在的首相就是这个人。(你们知道11天后发生了什么)
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Can never ever fear any other country in the world, not even the superpowers.

印度永远不会害怕世界上任何其他国家,即使是超级大国。

Paul Rainn, Rainn Ent. Sole Proprietorship (2006-present)

India is in a unique position in the world. This position grants them a certain level of 'shielding,' for lack of a better term, and allows them to operate with relative freedom from fear compared to countries less fortunate.
India is rapidly approaching the position of the number one most heavily populated nation on earth, and indeed in all of history! This means that any action taken for or against them is taken for or against a significant portion of humanity on earth. This affords India a great deal of protection. Nations must carefully weigh their actions when dealing with 1.4 billion people, (some 1/6th of humanity) vs dealing with a nation of 1.4 million.

印度在世界上处于独特的地位。这一立场使它获得了一定程度的“庇护”(找不到更好的词来形容),并使它相对于那些不那么幸运的国家而言,可以不受恐惧的影响。
印度正在迅速接近地球上人口最多的国家的位置,事实上它将是人类历史上人口最多的国家! 这意味着任何支持或反对印度的行动都是支持或反对地球上大部分人类的行动。这给印度提供了很大的保护。各国与拥有14亿人口(约占全球人口的六分之一)的国家打交道的方式一定不同于与它们与一个140万人口的国家打交道的方式,它们必须仔细权衡自己的行动。

India commands the world's 5th largest economy. This is another layer of protection as nations must ponder their moves when a multi-trillion dollar economy is the one they are dealing with.
India is the 7th largest nation by land area and occupies a commanding position between East and West, and between the vast Pacific and Indian Oceans. This gives India the status of a giant and an important one at that! Giants simply cannot be played around with!
India is a nuclear-armed, space capable power with the largest all-volunteer professional armed forces in the world. They are widely regarded as having the 4th greatest concentration of power, behind only the US, Russia, and China. A nation with this level of power is unlikely to worry much about the other 99% of states. Only a superpower level threat or a credible nuclear-armed opponent will elicit concern from India.

印度是世界第五大经济体。这是另一层保护,因为当面对一个数万亿美元体量的经济体时,各国必须慎重考虑自己的行动。
印度是世界上陆地面积第七大的国家,在东西方世界之间、广阔的太平洋和印度洋之间占据着制胜的地位。这给了印度一个重要的巨人地位! 巨人是不能被随意戏耍的!
印度是一个拥有核武器和太空探索能力的国家,它拥有着世界上最大规模的全志愿专业武装部队。人们普遍认为,它们拥有仅次于美国、俄罗斯和中国的第四强大的军事力量。拥有这种实力的国家不太可能担心其他99%的国家。只有一个超级大国级别的威胁或一个拥有可靠核武器的对手才会引起印度的担忧。

India is an ancient civilization. They have thrived on the subcontinent for thousands of years and are people experienced in statecraft, diplomacy, and power politics. Such a nation, filled with talented people and massive resources, are extremely hard to threaten or take by strategic surprise.
(Photo Credit of Ellora Cave, India: Wikipedia) (Thanks to commentator input)

印度是一个文明古国。它在印度次大陆上兴盛了数千年,是在治国、外交和强权政治方面经验丰富的国家。这样一个人才济济、资源丰富的国家,很难被以战略奇袭的方式威胁或攻下。


India is almost unique in having excellent or at least correct and cordial relations with every power of note in the world. Such good relations are rather rare among great power nations.
India is home to thousands of ethnicities, sub-cultures, groups, and dialects that provide an eco-system of talents. Also, major religions have a significant amount of followers here.

印度几乎是独一无二的存在,它与世界上每一个著名大国都有良好或至少是正确和友好的关系。大国之间的这种良好关系是非常罕见的。
印度是数千个民族、亚文化群体的家园,这为人才的培养提供了一个持续发展的生态系统。此外,世界上主要宗教在这里都有大量信徒。

For these reasons, India is largely free to concentrate on domestic concerns, trade, and other matters of concern to it without being consumed by 'fear' of some adversary.
Of course, India is a prudent nation and invests in powerful defence forces backed up by a skilled diplomatic corps. They thus help ensure peace as most nations are very wary about warmongering when their likely opponent is one of the most powerful states on the planet.
So in general, India has good reason to proceed as a benign and peaceful nation, exporting talent, goods, and services, and its unique culture, and building bridges to many nations.

由于这些原因,印度在很大程度上可以自由地专注于国内问题、贸易和其他关切事项,而不会被某些对手的“恐惧”所消耗。
当然,印度是一个谨慎的国家,投资于由娴熟的外交团队支持的强大国防力量。因此,它们有助于确保和平,因为当他们可能的对手是地球上最强大的国家之一时,大多数国家都会对意图与印度发生战争的战争贩子非常警惕。
所以总的来说,印度有充分的理由作为一个友好和平的国家继续前进,并向世界出口人才、商品和服务,以及其独特的文化,并与许多国家建立沟通的桥梁。

Yash Sanghvi, former Manager at Reliance Industries Limited (2014-2021)
Because -
“Our flag does not fly because the wind moves it, it flies with the last breath of each soldier who died protecting it.”
~Indian Army
I sleep peacefully because I trust in my army completely to protect me always!

因为- - - - - -
“我们的国旗飘扬,不是因为风把它吹动了,而是因为每一位为保卫它而牺牲的士兵的最后一口气。”
~印度军队
我睡得很安稳,因为我相信我的军队会永远保护我!

Bala Senthil Kumar, Entrepreneur at Large in Two Countries
Paul Rainn has provided an excellent answer.
I will hope to complement that from another perspective here.
You’ve seen the elephants in Africa and Asia.
The lion and the tiger are considered kings of the jungles they roam in. Apex predators and what not.
The elephants are not bothered much by either of them.
There are mischievous monkeys, poisonous snakes, scheming foxes, poisonous bugs, laid-back sloths, hyenas that operate in gangs, and various creatures that infest these forests, each with its own concern, each with their own fears, usually of survival, or having to kill in order to be able to eat. It’s tough.
Why do none of them screw with the elephants?

保罗·雷恩给出了一个很好的答案。
我希望在这里从另一个角度补充这一点。
你在非洲和亚洲见过大象。
狮子和老虎被认为是它们所生活的丛林的王者或顶端捕食者之类的。
这两种动物都不怎么敢于去打扰大象。
这里有淘气的猴子、毒蛇、诡计多端的狐狸、有毒的虫子、懒散的树懒、成群活动的鬣狗,以及各种各样的动物,它们出没在这些森林里,每一种动物都有自己的顾虑,每一种动物都有自己的恐惧,通常为了生存或者为了吃东西,它们之间不得不相互残杀。生存下去是非常艰难的。
但是,为什么它们都不去招惹大象呢?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


For most part, elephants mind their own business, and the well being of the herd. They stick together, apart from the occasional rogue single elephant. They are not a threat to anybody, since they’re vegetarian, and of course they can eat down a forest or run out of food, but that kind of drought and problem is not theirs alone. Even in such situations, they will be the first ones to find a solution for themselves - they are smart and resourceful, and seem to be able to hand down knowledge and wisdom like most other animals may not be able to. But beyond all that, is their immense strength. An animal that can break a full grown tree by scratching its butt against it is not to be challenged.
No matter how brave or belligerent other creatures feel, none of them will want to rub an elephant the wrong way. Even if you mess with a kid elephant, you are asking for trouble, big trouble.
Elephants may appear gentle and soft. They are. But they can also make great speed when they run. They cover great distances quietly and gracefully and their reach and territory are bigger than most other creatures can claim. But they do not strike fear or panic into lesser animals around them.

大多数情况下,大象只关心自己的事,以及象群的福祉。它们黏在一起,除了偶尔会有一头乱跑的大象。它们不会对任何人构成威胁,因为它们是素食者,当然它们可以吃掉一整片森林或把食物吃光,但这是干旱气候的问题并不只是它们的问题。即使在这种情况下,它们也会是第一个为自己找到解决办法的人——它们聪明而足智多谋,似乎能够将知识和智慧传承下去,而大多数其他动物可能做不到这一点。但除此之外,还有它们巨大的力量。当一种动物可以通过蹭屁股来折断一棵枝繁叶茂的大树时,它是不会受到其他动物的挑战的。
无论其他动物多么勇敢或好战,它们都不会想要以错误的方式惹怒大象。即使你惹了一头小象,你也是自找麻烦,而且是大麻烦。
大象可能看起来很温柔,它们确实温顺。但是当它们奔跑的时候,它们也能达到很快的速度。但通常它们会安静而优雅地走过很远的距离,它们的范围和领地比大多数其他生物都大。但它们不会让周围较小的动物感到恐惧或恐慌。

They will not even trample over sleeping animals. Their kids are also largely very gentle even when they are curious. The reason is simple. They know who they are and how big they are, and are very confident about their place in the world. They do not need to show their power, hard power or soft power. They are absolutely cool.
Elephants do not forget either. So there is very little to be gained from trying to challenge one or the herd. In case there is any trouble, they know from their wisdom they can handle it. They have not lasted this long and held this position without knowing a thing or two about survival. They got poached, and mercilessly hunted, and yet, they are here.
India is that gentle, cool giant in the mix that has the experience, the wisdom, the knowledge and the fortitude to just stand there and keep watch over everything that is going on. This is not the beast you want to upset. There will be consequences. But there is no threat from it. And that is because it does not fear anything, because there is nothing it cannot handle.

连睡觉的动物,它们也不会去践踏。它们的孩子大多也很温和,即使它们很好奇。原因很简单,它们知道自己是谁,自己有多强大,并且对自己在世界上的位置非常自信。它们不需要展示自己的实力,无论是硬实力还是软实力。它们绝对很强大。
大象也不会忘记。因此,试图挑战一个大象或整个象群的行为不会有什么收获。万一有什么麻烦,它们也会凭借自己的智慧知道自己能应付。它们在不知道如何生存下去的情况下依然能坚持很久。哪怕它们被偷猎,被无情地猎杀,它们都依旧屹立在这里。
印度是一个温和、冷静的巨人,它有经验、智慧、知识和坚韧不拔的精神,它只是站在那里,注视着正在发生的一切。它不会是你想招惹的野兽。那样做的后果,你承受不住。但它对周围人没有威胁。因为它无所畏惧,所以没有什么挑战是它处理不了的。

Priyanshu Tiwari, NIT Allahabad|Learner|Coder|Quizzer
Why should we?
India is a geopolitical behemoth and cannot be bullied upon. There are multiple reasons for it, some of them are:

我们为什么要畏惧其他国家呢?
印度是地缘政治上的庞然大物,不可能被欺负的。原因有很多,其中一些是:


India is Absolutely Huge in every respect: With a population of 1.3 billion people India is one of the biggest Countries in the world according to population and no country can match it in terms of manpower except for China. With a standing army of about a million men and many millions in reserve it is highly unlikely that we would run out of men before our invaders.

印度在各个方面都是绝对巨大的: 印度有13亿人口,是世界上人口最多的国家之一,除了中国,没有任何国家在人力方面能与之匹敌。印度有大约一百万的常备军和几百万的后备军,这让我们不太可能在入侵者面前耗尽人手。


It is impossible to invade India: The only region from which you can invade us is from the north west which is a fertile plain, apart from that in the west India is covered by huge desert area which are long open areas with nowhere to hide, in the east it is just rugged mountainous terrain covered in thick forest it is so remote that when an Indian Air Force plane crashed in the area it took the Indian forces days just to track the wreckage and even after the wreckage was spotted it took days to retrieve the bodies, in the north we are protected by the mighty Himalyas, a territory so remote that even Indian Authorities haven’t been able to map the entire region, it is near impossible for an army to climb across and the general elevation of the area is 3500–4000 m at these heights fighter jets and transport aircrafts start feeling uneasy, good luck facing the IAF there, In the south we are surrounded by the ocean on three sides and you have to get through our navy first and even if you make landfall all the best getting your army through the western or eastern ghats.If you get through everything and take control of the nation prepare for insurgencies across the country by highly trained and patriotic mercenaries.

入侵印度是不可能的: 你能入侵我们的唯一地区是西北地区,那是一个肥沃的平原,除了一部分被巨大的沙漠覆盖以外,那里是没有藏身之处的开放地区。而印度东部是崎岖不平的山地覆盖着茂密的森林,它是如此的辽阔,当一架印度空军飞机坠毁在该地区时,印度军队花了几天时间来搜寻残骸,找到后又花了几天时间来搜集残骸。在北方我们有巍峨的喜马拉雅山脉的保护,这片区域非常偏远,连印度当局都无法绘制出整个地区的地图,军队几乎不可能爬过去,该地区的一般海拔为3500-4000米,在这样的高度,战斗机和运输机开始感到不安,在那里面对印度空军时,我只能祝你好运。在印度南部,我们被海洋三面包围,你必须要首先击败我们的海军,即使你登陆了,最好让你的军队同时穿过西部或东部的山脉。如果你做到了这一切,并控制了印度这个国家,那么请准备好迎接全国范围内的叛乱吧,你会受到经过了高强度训练的爱国反抗军的打击。


Nuclear Threat: India has a credible nuclear deterrence with a complete nuclear triad so it only has a threat from superpowers for an all out war and if we face annihilation the nuclear time bombs we set in the deep seas(Read:SSBNs) goes off and we take the world down with us.

核威胁: 印度有着可靠的核威慑和完整的三位一体的核打击能力。所以它只面临来自超级大国的全面战争的威胁,如果我们面临毁灭,我们在深海放置的核定时炸弹就会爆炸,我们会把世界一起拖下水。


Diplomatic Hurdles: India has been able to maintain cordial relations with almost every country in fact it is the only country in the world that maintains good relations with both the US and Russia, it would be very hard to convince the International Community for an invasion on India.
As you see that we do not have any reason to fear anyone. We do not meddle in anyone else’s affairs and expect people to be the same towards us and if someone tries to be cocky these guys are there for them.

外交障碍: 印度能够与几乎所有国家保持友好关系,事实上,它是世界上唯一一个同时与美国和俄罗斯保持良好关系的国家,你会发现自己很难说服国际社会允许你入侵印度。
正如你所看到的,我们没有任何理由害怕任何国家。我们不干涉任何国家的内部事务,并期望人们对我们同样如此,如果有人试图自以为是,下图这些人就会给他们终身难忘的教训。


Ashutosh Subudhi, lives in Bhubaneswar, Odisha, India
There are three types of group who don't fear anybody in a classroom.
First type: The group which have capabilities to stand alone.
Second type: The group which show their power to weaker groups and demanding itself the super power.
Third type: The group which have nothing and they practice the act of begging infront of the second group.
Well here World is the classroom and you brilliant readers of Quora had guessed the groups right.
Do not wish to mention other countries of three groups, but India comes under First category.

在教室里有三种不怕任何人的群体。
第一类: 有独立自主能力的群体。
第二种: 向弱势群体展示自己的力量,并致力于成为超级大国的群体。
第三种: 一无所有的一群人,他们在第二群人面前行乞。
好吧,这里的世界是教室,你们这些聪明的Quora读者一定猜对了国家的分类。
我不想提及其他国家属于三类中的哪一类,但印度是属于第一类的。


India doesn't fear anybody because, India has 1.4 million active military personnel, 2.1 million reserved personnel, 1.3 million paramilitary personnel
India has Agni-V missile which can hit the target upto 8000 km and 130–140 nuclear weapons.
India has almost all powerful weapons, ships and aircrafts.
India has good International relations and obviously it is a peace loving country.
India is one of the super power and its economy is increasing drastically.
India is producer of many great personalities and talented scientists. And many more.
If You have all the things why to fear ?
N.B: Your neighbours are always jealous of your own progress. Remember, If they are jealous of your progress, you are progressing in right direction. And I think India is marching in right direction.

印度不害怕任何国家,因为印度有140万现役军事人员,210万预备役人员,130万准军事人员。
印度拥有射程达8000公里的烈火5导弹和130-140枚核弹头。
印度几乎拥有所有强大的武器、军舰和战机。
印度有良好的国际关系,显然它是一个爱好和平的国家。
印度是超级大国之一,其经济实力正在急剧增长。
印度是许多伟大人物和天才科学家的诞生地,并且以后会诞生更多。
如果你拥有一切,为什么还会害怕呢?
你的邻居总是嫉妒你的进步。记住,如果他们嫉妒你的进步,那么说明你正朝着正确的方向前进。我认为印度就正朝着正确的方向前进着。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Sayak Biswas, lives in India
It’s hard to make a nation fear which has already witnessed nasty things since time immemorial, and harder when they are ready to fight against the worst.
India as a nation, had it’s usual share of bad and very bad days, whether prior to or after independence, in form of attacks on it’s people, identity, cultures and subcultures, sects and borders.

要让一个自古以来就目睹了各种肮脏事的国家感到恐惧是很难的,而当他们准备好对抗最坏的情况时,想让他们恐惧就更难了。
印度作为一个国家,在独立之前或之后,都有过非常糟糕的日子,以人民自相残杀、身份认同、文化冲突、教派之争和边界争端的形式折磨着这个国家。


A picture from Tezpur, Assam, during the days of 1962 Indo-China War. The people of the town began leaving in huge numbers in fear of getting overrun by the far-stronger PLA of China. The fun fact here is , prior to this war, India saw China as a friend, little did our people and government realize what was about to hit us.
As they say, time is the best healer and history is the best teacher. India’s wounds, both physical and mental ones, got healed with time, and following that it decided to take lessons from the long-gone history of what India was centuries ago and the kind of people who once ruled over this landmass.
At this point of time, let me share you the picture of the most underrated and nearly unexpected “friendship monument” in history of human civilization , which came to existence I guess somewhere after India had it’s second conflict against China (yes there was a second conflict) , which largely remains obscure because India this time were prepared enough to send PLA back home[1] and hence the latter couldn’t even come 100 km of Tezpur

1962年中印战争期间,来自阿萨姆邦提兹普尔的一张照片。由于害怕被强大得多的中国人民解放军占领,该镇的居民开始大量撤离。有趣的是,在这场战争之前,印度视中国为朋友,我们的人民和政府几乎没有意识到他们会打击我们。
俗话说,时间是最好的医生,历史是最好的老师。随着时间的推移,印度身体和精神上的创伤都愈合了,随后,它决定从印度几百年前的悠久历史和曾经统治过这片土地的人身上吸取教训。
在这个时候,让我和你分享一张人类文明史上最被低估和几乎意想不到的“友谊纪念碑”的照片,我猜它是在印度和中国第二次冲突之后的某个地方出现的(是的,有第二次冲突),这在很大程度上来说是鲜为人知的,因为印度这次做了好对抗中国军队的准备,所以这次中国军队连100公里以外的提斯普尔都到不了。


World respects the strong:
Today if one sees India through several lenses , there is a combination of both good and bad, however literally anyone could get a fine idea of the things India has right now that makes it a very significant power to keep an eye on in the modern world.

世界只尊重强者:
今天,如果一个人从几个角度来看印度,会发现印度有好的一面,也有坏的一面,但实际上任何人都可以很好地了解印度现在拥有的东西,这使它成为现代世界中值得关注的一个非常重要的力量。


India’s efforts to open up it’s market to outside world, making sure to let the world know that we aren’t a closed economy anymore, and a section of ever-increasing bunch of talented individuals in every field willing to share some really new ideas with rest of the world , and not to forget that when human beings are trying hard to breach the limits of Kardashev scale, India has a small but noticeable role in that too

印度努力向外部世界开放市场,确保让世界知道我们不是一个封闭的经济体。此外,印度在每个领域的人才都在不断增加,他们愿意与世界其他地方分享一些真正的新想法,不要忘记,当人类努力突破卡尔达舍夫标准的极限时,印度在这方面也发挥了虽小但显著的作用。


The icing on the cake , happens to be, that India went on with alliances with every nation in this world, irrespective of whether they were aligned to USA or erstwhile USSR, and this somewhere led to a moment that when India gets stuck in some random diplomatic tangle, there are more than enough people to stand by it’s side.
Question: Ever wondered why nearly all of the world sides with India when it comes to matters like Kashmir conflict?
If one sees every major conflict India witnessed, none were started by India to begin with, however India did end all those conflicts which it won. It’s like we don’t fire the first bullet, but we are bloody going to fire the last one.
Consider it similar to Tony Stark in Gulmira. He remembered he was kidnapped, he remembered how he was kept hostage, and he remembered what their plan was with him

锦上添花的是,印度继续与这个世界上的每个国家保持友好关系,无论它们是美国阵营的还是前苏联阵营的。这样的外交政策带来的结果是,当印度陷入一些随机发生的外交纠纷时,有足够多的国家站在印度这一边。
问: 有没有想过为什么在克什米尔冲突等问题上,世界上几乎所有的国家都站在印度一边?
如果你看看印度参与的每一场重大冲突,你会发现没有一场是由印度发起的,然而印度则有效地结束了所有的这些冲突,并赢得了胜利。因为我们不发射第一颗子弹,但我们要发射最后一颗子弹。
就像《钢铁侠》里的托尼·斯塔克。他知道自己被绑架了,他知道自己是怎么被绑架的,他也了解敌人对他的计划。


Also the same Stark, prepares himself with an array of his powered exoskeletons.
India knows that too, and that’s what makes India fear no nation. Preparation in peace always helps.

同样是斯塔克,他准备了一组动力外骨骼。
印度也知道这一点,这就是印度不惧怕任何国家的原因。平静地做准备对解决问题总是有帮助的。

很赞 3
收藏