日本将福岛的放射性核废水倾倒到太平洋,它会产生什么影响?
2022-06-12 凌☆♂宇 12213
正文翻译


日本将福岛的放射性核废水倾倒到太平洋,它会产生什么影响?

评论翻译
La realidad es que nuestros países latinoamericanos sienten envidia de Japón como un país económica y culturalmente desarrollado, pero ese es el papel del dinero y los medios de comunicación, perdonar todo para los ricos, minimizar su daño a la publicidad, maximizar sus logros.

现实是,我们的拉丁美洲国家都在羡慕日本,觉得它是一个经济和文化发达的国家,但这就是金钱和媒体的作用,让富人的一切都被原谅,让其的伤害被宣传的最小化,其成就被最大化。

Este es un problema grave porque afecta a las pesquerías, pero también afecta a los humanos... Una última información adicional, he estado agregando casos de cáncer y enfermedades extrañas en mi área últimamente, y estoy en la costa del Océano Pacífico en Colombia.

这是一个严重的问题,因为它会影响渔业,但同样也会对人类造成影响……最后一条补充信息,最近我所在地区正在不断增加癌症和奇怪疾病病例,我就位于哥伦比亚太平洋的沿岸。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


El planeta sigue contaminado y todo está sucediendo de una manera tan desvergonzada y despreciable, es terrible. Los japoneses me decepcionaron tanto que pensé que tenían mucha conciencia.

地球继续被污染,一切都以如此无耻和卑鄙的方式发生,真是糟糕透了。日本太让我失望了,我本以为他们有很多的良心。

Pero no hay otra solución para el agua de Fukushima porque, como dicen los informes de los medios japoneses, ya no se puede almacenar. ¿Hay otras opciones además de verter agua contaminada en el mar? ¿Quién puede dar una solución práctica y efectiva?

可是福岛的水没有其它解决办法,因为正如日本的媒体报道所说,它无法被继续储存​​。除了将污染的水倒入海中之外,还有其他选择吗?有谁能给出切实有效的方案呢?

El Japón explicó que el agua "radiactiva" diluida a través del océano es inofensiva. Pero cualquiera que entienda la radiación entiende que cualquier cosa que esté expuesta a la radiación es peligrosa. Las centrales nucleares necesitan la protección de varias instalaciones y sistemas, y si realmente son tan seguras como explica Japón, entonces los requisitos para la construcción de plantas de energía nuclear no serán tan altos. Y si no hay peligro de ser descargado en el mar, entonces ¿por qué muchos países no pueden descargar directamente aguas residuales nucleares en el mar de acuerdo con el modelo japonés? Así que no tiene sentido lógico en absoluto, y este es otro Chernobyl.

日本解释说经过海洋中稀释的“放射性”水就是无害​​的。但是任何了解辐射的人都明白,任何东西经过辐射都有危险了。核电站需要各种设施和制度的保护,如果真的像日本解释的那么安全,那么核电站的建设要求就不会这么高了。还有如果排进大海没有危险,那么为什么在许多国家不能按照日本的模式,直接将核废水排进大海呢?所以从逻辑上完全说不通,这就是另一个切尔诺贝利。

Estoy completamente de acuerdo con usted, y creo que el mundo entero debería oponerse a este tipo de comportamiento japonés. Saludos desde Puerto Rico.

我完全同意你的看法,我认为全世界都应该站出来反对日本的这种行为。来自波多黎各的问候。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Que estas aguas residuales radiactivas se viertan al mar, ¿quién puede garantizar que no tendremos pescados y mariscos comestibles contaminados? Sin mencionar que a través de la circulación atmosférica, este material radiactivo también se transfiere a organismos en tierra ... No sé por qué el gobierno japonés está haciendo algo tan ridículo para ponerle una soga alrededor del cuello...

让这些放射性废水被倾倒入海,谁能保证我们还有没有被污染的食用鱼和海产品?更不用说通过大气循环,这些放射性物质也会转移到陆地上的生物身上……我不知道日本政府为什么要做这种把绞索套在自己脖子上的荒唐事...

¿En qué país se firmó el acuerdo ecológico internacional más importante de la historia? La respuesta es Tokio, conocido como el Protocolo de Kioto. Entonces, el resultado fue un japonés hipócrita.

历史上最重要的国际生态协议是在那个国家签署的?答案是东京,即著名的《京都议定书》。然后,结果是虚伪的日本人。

Toda la humanidad está pagando el precio de este juego con fuego. Esto se debe a que la renuencia de unas pocas personas a gastar dinero ha arruinado la vida de la mayoría de las personas, pero también ha destruido al propio Japón. Si Japón está realmente corto de dinero y puede lanzar la recaudación de fondos global, creo que habrá muchas personas y organizaciones dispuestas a donar.

整个人类都在为这次玩火而付出代价。这是因为少数人的不愿花钱而毁掉了大多数人的生活,但同样也是毁灭了日本自己啊。如果日本真的缺钱,可以发起全球筹款,我相信愿意捐助的人和组织会有很多。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Los japoneses dicen que el agua no es tan peligrosa... ¡Entonces bebe agua y báñate con ellos tú mismo!" Lloro por las criaturas marinas y por toda la humanidad. Según la trama de la caricatura más famosa de Japón, ¡es que Ultraman finalmente descubre que el monstruo más aterrador es un humano!

日本人说那水没有那么危险...那你们自己用它们喝水洗澡啊!我为海洋生物和全人类悲哀。按照日本最有名的动画片中剧情来看,那就是奥特曼最后发现最恐怖的怪兽是人类!

Japón y algunos países que poseen plantas de energía nuclear deberían asignar fondos especiales para tratar estas aguas residuales en el espacio, y más específicamente, enviar este material al sol, para que pueda ser completamente destruido en la alta temperatura del sol.

日本和某些拥有核电站的国家应该拨出特别资金将这些废水处理到太空中,更具体地说,应该把这些物质发送进太阳,让其在太阳的高温下,完全毁灭。

Todos estamos expuestos a los peligros permanentes de la contaminación nuclear, y eso no ayudará a responsabilizar a Japón. Ahora tenemos que encontrar una solución al problema: según mi idea, sugiero canalizar el agua contaminada a algunos cráteres y dejar que se hunda en la lava.

我们都暴露在核污染的永久危险中,追究日本责任也无济于事。现在我们必须找到解决问题的方法:根据我的想法,我建议将受污染的水引导到一些火山口上,让其陷入岩浆之中。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Los japoneses siempre se han jactado de que técnicamente son un país altamente desarrollado... Pero, ¿por qué no desarrollan tecnología para revertir la contaminación radiactiva? No me he atrevido a comer mariscos durante mucho tiempo ... Realmente no hay manera, estoy comiendo pollo y carne de res ahora, pero en las noticias parece que está alimentado con hormonas ... Ahora estoy listo para investigar cómo comer una dieta vegetariana ...

日本人一直吹嘘自己在技术上是一个高度发达的国家……但是他们为什么不研发技术来逆转放射性污染呢?我好久不敢吃海鲜了……真的没办法,我现在吃的是鸡和牛肉,但新闻上看是喂了激素的……我现在已经准备研究如何吃素食了……

Tengo una opinión ignorante, ¿cómo si lo congelan primero, si lo llevan a los polos o lugares muy fríos para protegerlo?

我有一个无知的看法,如果先把它冷冻起来,如果他们把它带到两极或非常寒冷的地方保护起来,如何?

Señores, no ataquen a los ciudadanos japoneses comunes, son los políticos japoneses los responsables de tomar esta decisión, por favor tengan en cuenta esto.

先生们,不要攻击普通的日本公民,负责任的是做出这个决定的是日本政客,请注意这一点。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Siempre hablan de Chernóbil, pero rara vez de Fukushima. Estos medios de comunicación occidentales carecían de una cobertura generalizada de Fukushima, y la Organización Internacional de Energía Atómica hizo la vista gorda, pero los eventos no podían ocultarse sin informar. El agua contaminada con productos de fisión nuclear tendrá dificultades para separar el agua normal, y la vida media de descomposición de estos radionucleidos es de millones de años, y se puede decir que el desastre en Japón es mucho más grave que el desastre en Ucrania. Los japoneses optan por verter desechos en el mar para su dilución, pero la contaminación siempre existirá y se extenderá a la cadena alimentaria, y esto es en realidad un gran daño único extendido a millones de años de liberación lenta, y aquellos en la parte superior de la cadena alimentaria ciertamente se verán ampliamente afectados por la radiación nuclear en el futuro, incluidos los humanos.

他们总是谈论切尔诺贝利,但很少谈论福岛。这些西方媒体对福岛缺乏广泛报道,国际原子能组织也视而不见,但是事件绝不是不报道就能掩盖下去的。被核裂变产物污染的水会很难将正常水分离出来,这些放射性核素的衰变半衰期为数百万年,可以说这次日本的灾难比乌克兰的灾难严重的多。日本人选择将废物倒进大海进行稀释,但污染会一直存在并传播到食物链,并这其实是将一次性的巨大伤害分散为几百万年缓慢释放,那些食物链顶端的生物在未来肯定会广泛受到核辐射的影响,当然这其中也包括人类。

Japón planea pretratar el agua radiactiva durante un largo período de tiempo antes de verterla al mar, y de acuerdo con los requisitos de prueba, el agua descargada por ella ya tendrá cero daños al medio ambiente. Ahora que lo pienso, Japón no sería tan estúpido como para contaminar sus propios océanos, hay que saber que las necesidades pesqueras de Japón son enormes, y su país es uno de los países que más pescado consume, por lo que no tenemos que preocuparnos en absoluto.

日本计划在很长一段时间内对这些放射性水进行预先处理,然后再将其倾倒入海中,根据检测要求,其排放的水已经对环境的破坏将为零了。想一想,日本可不会那么愚蠢地污染自己的海洋,你要知道日本的渔业需求是巨大的,而且它的国家是消耗鱼类最多的国家之一,所以我们完全没有必要担心。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


El monstruo de Godzilla se hará realidad. Los humanos son realmente la única especie capaz de destruir su propia especie...

哥斯拉怪兽将成真。人类真的是唯一能够对自己的物种进行毁灭的物种……

Soy de Ecuador, y el declive de la humanidad y el declive de la tierra no son culpa de la gente común, el culpable de todos los males son las corporaciones, cuyo enfoque es considerar primero al capital y luego considerar a la humanidad, y las prácticas depredadoras de las grandes corporaciones han contaminado y destruido todo en este mundo, desde el aire hasta la tierra, desde los océanos hasta los bosques. Tenemos que cambiar, en primer lugar, cambiar la forma de pensar, es decir, no caer en el capitalismo, el capitalismo es absolutamente un sistema que destruye a toda la humanidad, unas pocas personas se benefician, la mayoría de la gente sufre de la tierra.

我来自厄瓜多尔,人类的衰落和地球的衰落不是普通人的错,所有弊病的罪魁祸首是公司,它们的做法是先考虑资本后考虑人类,大公司的掠夺性的做法早已污染并摧毁了这个世界上的一切,从空气到土地,从海洋到森林。我们要做改变,首先要改变思维方式,就是不要陷入资本主义,资本主义绝对是毁灭全人类的制度,少数人获利,大部分人和地球受难。

Es completamente erróneo que usted equipare las acciones de las empresas privadas con las de los ciudadanos de un país. "Los japoneses" hicieron esto, y los "japoneses" hicieron eso, y la forma correcta de decir que fue una decisión equivocada de The Japanese Tokyo Electric Power Company. Estas descripciones suyas son buenas excusas para expresar xenofobia y prejuicios raciales.

您将私人公司的行为与一个国家的公民进行了对等概括,这是完全错误的。“日本人”这样做,“日本人”那样做,正确的说法是日本东京电力公司的错误决定。你的这些描述完全是表达仇外心理和种族偏见的好借口。

Ahora entiendo por qué tantos barcos asiáticos han llegado ilegalmente a aguas sudamericanas para pescar, porque las aguas alrededor de Asia están casi contaminadas ... Pero con el paso del tiempo y el movimiento de las corrientes oceánicas, las aguas de todo el mundo han sido difíciles de sobrevivir, y las aguas en cualquier lugar no son seguras.

现在我明白为什么这么多亚洲船只非法抵达南美海域捕鱼了,因为亚洲附近的海域几乎已经被污染了...但是随着时间的推移和洋流的运动,整个世界的水域都很难幸免于难,任何地方的水域都不是安全的了。

El ser humano siempre ha puesto el interés individual por encima del bien público. Por lo tanto, si todo continúa de la misma manera, entonces la humanidad está condenada a destruirse a sí misma durante los próximos cien años.

人类总是将个人利益置于公共利益之上。因此,如果一切都以同样的方式继续下去,那么人类注定会在接下来的一百年中毁灭自己。

Los japoneses están jugando con fuego, y cuando este material radiactivo mute la fauna local, eventualmente podrán ver a Godzilla atacando sus costas ...

日本在玩火,当这种放射性物质使当地的动物群发生变异时,他们最终将能够看到哥斯拉攻击他们的海岸......
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Los estudios han detectado radiactividad en las aguas del Océano Pacífico cerca de los Estados Unidos, donde se ha encontrado que los peces y mariscos son radiactivos excesivos.

有研究在美国附近的​​太平洋水域检测到放射性,发现那里的太平洋的鱼类和贝类已经出现了放射性超标了。

No tengo ninguna duda de que deben haber volcado mucho, que deben haber dado cientos de millones de dólares en derechos de sellado a las agencias internacionales de energía atómica.

我毫不怀疑他们一定已经倾销了很多,它们一定给了那些原子能的国际机构数亿美元的封口费。

Pero cálmense, la vida silvestre y las plantas se han recuperado después del accidente de Chernobyl. Creo que este impacto no es tan grande como el de algunos medios de comunicación.

但冷静下来,切尔诺贝利事故过后,野生动物和植物已经恢复。我相信这次影响也没有某些媒体宣传的影响那么大。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Lo que no entiendo es por qué se sigue utilizando la energía nuclear. Son tan peligrosos que deberían prohibirse en todo el mundo que cualquier desastre natural o error técnico puede romper el entorno operativo de una planta de energía nuclear y, a su vez, contaminar todo lo que la rodea.

我不明白的是为什么核能还能继续被使用。它们是如此危险,应该在世界范围内被禁止,任何自然灾害或技术错误都会打破核电站的运行环境,并继而污染周围的一切。

La medida es preocupante. ¿Hay algo que las organizaciones internacionales puedan hacer al respecto? ¿Dónde están los Estados Unidos y las Naciones Unidas? Una vez en el mar, el agua se mezcla, en última instancia, con consecuencias mortales para las especies marinas y las pesquerías mundiales.

这一举动令人担忧。 有没有国际组织可以做点什么?美国和联合国在哪里?一旦进入大海,水就会混合,最终对海洋物种和全球渔业造成致命的后果。

Lo más sabio es almacenar esta agua en tanques especiales de almacenamiento de agua y luego enterrarlos en un lugar desolado bajo tierra. La medida puede ser costosa, pero verter desechos al mar es definitivamente una mala idea.

最明智的做法是将这些水储存在特殊的蓄水罐中,然后将它们埋在地下的荒凉之地。这项措施可能是成本高昂的,但将废物倾倒大海绝对是一个坏主意。

Hay mucha agua radiactiva, las consecuencias son muy graves, cuesta mucho dinero resolver este problema, pero esta no es una razón para descargar en el mar, y Japón no quiere pagar por sus errores en absoluto.

放射性水很多,后果很严重,解决这个问题需要花很多钱,但这也不是排放到海水的理由,日本完全不想为自己的错误买单。

Envíalo al desierto, o cavan un enorme agujero en un lugar en el que no viven, y luego vierten esas aguas residuales allí. ¿Por qué debe ser el mar? Tenemos miles de opciones, pero los japoneses eligen la que más contamina.

把它送到沙漠,或者他们在他们不居住的地方挖一个巨大的洞,然后把这些废水倒在那里。为什么一定是大海?我们有成千上万的选择,但日本人却选择污染最大的那种。

¿Por qué las Naciones Unidas no detuvieron a Japón? Esto es claramente un peligro global. Japón acabará con la biodiversidad de especies marinas, acabará con todos los arrecifes de coral y contaminará todas las playas del Océano Pacífico, y cualquier turista que entre en la playa a nadar tendrá las consecuencias de desarrollar cáncer de piel. Además, otras consecuencias son la lluvia radiactiva, que conducirá a más enfermedades por radiación como la corta vida útil, el cáncer, la disminución de la fertilidad, las malformaciones y las mutaciones genéticas que amenazarán seriamente la salud humana.

为什么联合国没有制止日本?这明显是一个全球性的危险。日本将结束海洋物种的生物多样性,他们将结束所有的珊瑚礁,并将污染太平洋的所有海滩,任何进入海滩游泳的人或游客将有患皮肤癌的后果。还有,其它后果是产生放射性雨,到达大陆会出现更多的辐射疾病,如寿命短、癌症、生育能力下降、畸形和基因突变,这将严重威胁人类的健康。

Dígale a la famosa joven activista ambiental de Suecia Greta Thunberg que Japón vertió aguas residuales nucleares contaminadas en el mar por defecto en el mundo occidental ... ¿Seguramente el joven activista ambiental estaba durmiendo y no escuchando la noticia? .... La joven sueca no lo sabe, o probablemente no quiere saber: .?

告诉瑞典著名的年轻环保活动家格蕾塔·通贝里吧,日本在西方世界的默认下将污染的核废水倾倒到海里…这位年轻的环保活动家肯定在睡觉,没有听到相关的新闻?....这位年轻的瑞典女人不知道,还是她可能不想知道.. .?

Es solo agua pura, ha sido tratada, puede parecer que está contaminada, pero no lo está. Simple y llanamente, los océanos y la tierra tienen funciones de autopurificación, y esas aguas residuales no valen la pena mencionarlas frente a todo el océano.

这只是普通的水,它已经被处理过了,它可能看起来会被污染,但事实并非如此。简单明了,海洋和地球是有自净功能的,那些废水在整个海洋面前根本不值一提。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Idiotas e ignorancia en los comentarios. Según los científicos japoneses, primero se limpiará a través de varios filtros, reduciendo en gran medida el nivel de radiactividad, y deberíamos creer en el nivel tecnológico actual. Todos estos medios de comunicación son alarmistas.

评论中的白痴和无知。根据日本的科学家说法,它会先被通过各种过滤清洁,大大降低放射性水平,我们应该相信如今的科技水平。这些媒体都是在危言耸听。

Japón debe renunciar a verter aguas residuales en el mar, y su contaminación del mar es absolutamente antihumana.

日本必须放弃倾倒废水入海,它污染海水是绝对是反人类的。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Los países vecinos tienen todo el derecho de castigar a Japón, lo que equivale a declarar la guerra a los países del mundo, declarar la guerra a las criaturas del mundo, y Estados Unidos, China y Rusia deberían levantarse y sancionar a Japón.

邻国完全有权惩罚日本,这是相当于对全世界国家宣战,对全世界生物宣战,美国和中国还有俄罗斯应该站出来制裁日本。

¿Qué hacen las Naciones Unidas? ¿Qué han hecho todos los países para evitar ese dumping? ¡Nada! Solo unos pocos de nosotros estamos hablando, completamente invisibles para los políticos y los medios de comunicación, y realmente sospecho que estas personas son extraterrestres, esperando y esperando la destrucción de la tierra.

联合国是做什么的?所有国家都做了什么来避免这种倾倒?什么都没有!只有我们少数人在发声,那些政客和媒体完全看不到,我真的怀疑这些人是外星人,在等待和期望着地球被毁灭。

很赞 2
收藏