民调显示,乌克兰的“正义”被生活成本忧虑盖过了
2022-06-20 jiangye111 12468
正文翻译
‘Justice’ for Ukraine overshadowed by cost of living concerns, polling shows
-Survey across 10 European countries and UK shows respondents favouring an end to the conflict rather than holding Russia accountable

民调显示,乌克兰的“正义”被生活成本忧虑盖过了
——在10个欧洲国家和英国进行的调查显示,受访者倾向于赶紧结束冲突,而不是让俄罗斯受到惩罚
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



(Smoke rises after shelling in Donetsk on Monday amid the ongoing war in Ukraine.)

(周一,乌克兰战火仍在继续,顿涅茨克的炮击过后烟雾四起。)
新闻:

Europe’s unity over the war in Ukraine is at risk as public attention increasingly shifts from the battlefield to cost of living concerns, polling across 10 European countries suggests, with the divide deepening between voters who want a swift end to the conflict and those who want Russia punished.

在10个欧洲国家进行的民意调查显示,随着公众的注意力日益从战场转移到生活成本上,欧洲在乌克兰战争上的团结姿态正面临危险,希望迅速结束冲突的选民和希望俄罗斯受到惩罚的选民之间的分歧正在加深。

The survey in nine EU member states – Finland, France, Germany, Italy, Poland, Portugal, Romania, Spain and Sweden – plus the UK found support for Ukraine remained high, but that preoccupations have shifted to the conflict’s wider impacts.

在欧盟9个成员国——芬兰、法国、德国、意大利、波兰、葡萄牙、罗马尼亚、西班牙和瑞典——以及英国进行的调查发现,对乌克兰的支持率仍然很高,但人们的关注点已转移到这场冲突的更广泛影响上。

“Europeans had surprised Putin – and themselves – by their unity so far, but the big stresses are coming now,” said Mark Leonard, a co-author of a report by the European Council on Foreign Relations (ECFR) on changing attitudes to Russia’s invasion.

欧洲外交关系委员会一份关于改变对俄罗斯入侵态度的报告的合著者马克·伦纳德说:“欧洲人到目前为止的团结让普京和他们自己都感到惊讶,但现在巨大的压力正在到来。”

Governments’ ability to retain public support for potentially harmful policies would be crucial, Leonard said, warning that the gulf between the “peace” and “justice” camps could be “as damaging as that between creditors and debtors during the euro crisis”.

伦纳德说,政府保持公众对潜在有害政策的支持的能力至关重要。他警告说,“和平”和“正义”阵营之间的鸿沟可能“与欧元危机期间债权人和债务人之间的鸿沟一样具有破坏性”。

The survey found that despite strong support across Europe for Ukraine’s bid to join the EU and the west’s policy of severing ties with Moscow, many voters in Europe want the war to end as soon as possible – even if that means Ukraine losing territory.

调查发现,尽管欧洲各地强烈支持乌克兰加入欧盟,以及西方与莫斯科绝交的政策,但欧洲的许多选民希望战争尽快结束——哪怕这意味着乌克兰失去领土。

That view often did not reflect the position of national governments, the authors said, cautioning EU leaders against “maximalist positions” over the war and suggesting they remain tough on Russia but cautious about the dangers of escalation.

两位报告作者表示,这种观点往往不能反映各国政府的立场。他们警告欧盟领导人不要在战争问题上采取“最高主义立场”,并暗示他们仍对俄罗斯持强硬态度,但对局势升级的危险要持谨慎态度。

“In the early stages of the war, countries in central and eastern Europe felt vindicated in their hawkishness towards Russia,” write Leonard and his co-author Ivan Krastev. “But in the next phase countries such as Poland could find themselves marginalised if the ‘peace’ camp broadens its appeal among the other member states.”

“在战争的早期阶段,中欧和东欧的国家认为他们对俄罗斯的鹰派立场是正确的,”伦纳德和他的合著者伊万·克拉斯特夫写道。“但在接下来的阶段,如果‘和平’阵营在其他成员国中扩大吸引力,波兰等国可能会发现自己被边缘化。”

The polling, carried out between 28 April and 11 May, found near-universal support for Ukraine, with 73% of respondents across the 10 countries blaming Russia for the war.

这项在4月28日至5月11日之间进行的民意调查发现,几乎所有人都支持乌克兰,10个国家中73%的受访者将战争归咎于俄罗斯。

More than 80% in Poland, Sweden, the UK (83%) and Finland (90%) said they held Russia responsible, along with strong majorities in Italy (56%), France (62%) and Germany (66%), while majorities or pluralities also saw Russia as the main block to peace.

超过80%的波兰人、瑞典人、英国人(83%)和芬兰人(90%)认为俄罗斯应该为此负责,而意大利人(56%)、法国人(62%)和德国人(66%)的人则认为俄罗斯是实现和平的主要障碍。

There was strong support for cutting lixs with Russia. A majority across the 10 countries felt governments should sever economic and cultural relations with Moscow, with most – rising to 71% in Poland – also favouring an end to diplomatic ties.

切断与俄罗斯的联系得到了强烈的支持。在这10个国家中,大多数人认为政府应该切断与莫斯科的经济和文化关系,大多数人(波兰上升到71%)也赞成结束外交关系。

Similarly, 58% across the 10 countries – rising to 77% in Finland – wanted the EU to reduce its dependence on Russian energy, even at the expense of the bloc’s climate goals, suggesting public support for a new round of EU sanctions, including on oil.

同样,10个国家中有58%(芬兰上升至77%)希望欧盟减少对俄罗斯能源的依赖,即使以牺牲欧盟的气候目标为代价,这表明公众支持新一轮欧盟制裁,包括对石油的制裁。

But ECFR’s polling showed a clear divide between Europeans who want peace as soon as possible (35% across the 10 countries), and those who want justice – defined as restoring Ukraine’s territorial integrity and holding Russia to account (22%).

但欧洲外交关系委员会的民意调查显示,希望尽快实现和平的欧洲人(10个国家中有35%的人)和希望实现正义的欧洲人——被定义为恢复乌克兰的领土完整并让俄罗斯受罚的人(22%)之间存在明显的分歧。

A third “swing” group, who share the anti-Russian feelings of justice supporters but also the peace camp’s fears of escalation, accounted for about 20% of voters, the report found – with major distribution differences between countries.

报告发现,第三个“摇摆”群体,他们和正义支持者一样有反俄情绪,但也和和平阵营一样担心局势升级,约占选民总数的20%,国家之间的分布存在很大差异。

The peace camp – whose backers also tended to believe Ukraine would be worse off than Russia at the end of the conflict – was most strongly supported in Italy (52%), the polling found, while Poland had the biggest justice camp, at 41%.

和平阵营——其支持者也倾向于认为乌克兰在冲突结束后会比俄罗斯更糟糕——在意大利(52%)得到了最强烈的支持,而波兰则是最大的正义阵营,有41%的支持者。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Crucially, views on the EU’s policy response to the invasion varied depending on which camp respondents were in, with justice voters backing the severance of economic, diplomatic and cultural ties, and peace voters supporting only the first of these.

至关重要的是,人们对欧盟对入侵的政策反应的看法取决于受访者所在的阵营,正义选民支持切断经济、外交和文化联系,而和平选民只支持其中的第一种。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Asked what worried them most about the war, respondents in Germany, Italy and France were most concerned about the cost of living and energy prices, while respondents in Sweden, the UK and Poland were most concerned about the threat of nuclear war.

当被问及对战争最担心什么时,德国、意大利和法国的受访者最担心生活成本和能源价格,而瑞典、英国和波兰的受访者最担心核战争的威胁。

As the conflict drags on and costs grow, governments will increasingly be forced to “balance the pursuit of European unity with opinions that diverge both within and among member states”, the authors write, pointing to a “growing gap between the positions of many governments and the public mood in their respective countries”.

两位作者写道,随着冲突的持续和成本的增加,各国政府将越来越被迫“在追求欧洲统一与成员国内部和成员国之间产生分歧的意见之间取得平衡”。他们指出,“许多政府的立场与各自国家的公众情绪之间的分歧越来越大”。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
potentially_deviant
"Horrible. Russia must be defeated!"
"Wait. What? I have to pay for it???"
"Fuck that."
/europe

欧洲:“太可怕了。必须打败俄罗斯!”
“等一下。你说什么?得我来掏钱——?”

“QNMD。”
GlisseDansLaPiscineFrance
Is it really hard to believe that people who are already struggling in their everyday life are scared by inflation and want the war to end as quickly as possible ? If we hadn’t spent the last 20 years destroying public services and furthering inequalities in the EU maybe we would see a more united front on this issue.

那些已经在日常生活中苦苦挣扎的人们害怕通货膨胀,希望战争尽快结束,这很难相信吗?如果我们没有在过去的20年里破坏欧盟的公共服务和进一步的不平等,也许我们会在这个问题上看到一个更统一的阵线。

Jai1United Kingdom (Living in Germany)
It's a completely false economy though. Does anyone really believe that any peace or negotiated settlement will last? Russia has been periodically invading neighbours since 2008. Conceding to them now, just pushes the problem forward a few more years when they decide they want to take some more land from somewhere else. A stronger response in 2014 might have avoided the invasion in 2022. It's just typical short term thinking to pass the problem onto the future which is all we have become good at as societies.

这是一个完全错误的经济。真的有人相信任何和平或通过谈判达成的解决办法会持久吗?自2008年以来,俄罗斯周期性地入侵邻国。现在向他们让步,只会把问题向后拖几年,直到他们决定从其他地方夺取更多的土地。如果在2014年就做出更强有力的回应,或许可以避免2022年的入侵。这只是一种典型的短期思维,将问题转嫁到未来,而这正是我们作为社会大众所擅长的。

bl4ckhunterLazio
Yes they do, media has spent the last 20-30 years pushing peace through trade and what have you, that we have so many people genuinely believing in the ridiculous the notion that you can end a live war without a decisive developement in the field just by talking it out is evidence of the level that kind of idiocy has permeated our culture at this stage.

在过去的20-30年里,媒体一直在通过贸易来推动和平,我们有这么多的人真诚地相信这样一个荒谬的想法,即你可以在战场上没有取得决定性的进展的情况下结束一场活生生的战争,这证明了这种愚蠢已经渗透到我们文化的这个阶段。

Cybugger
I don't know why people are shocked by this.
Yes, people prioritize things that either effect them directly or they believe are/will effect/ing them directly.
Humans have a prioritization mechanism.
How many people here, me included, ever think about Yemen? Or Somalia? The on-going conflict in the DRC? Cartel violence in Central America?
Maybe from time to time. But distance kills empathy.

我不知道为什么人们会对此感到震惊。
是的,人们会优先考虑那些会直接影响他们或者他们认为会直接影响他们的事情。
人类有优先排序机制。
在座有多少人,包括我,曾经想过也门?或者索马里吗?刚果民主共和国正在发生的冲突?中美洲的贩毒集团暴力?
也许偶尔会吧。但距离扼杀了同理心。

Tar-eruntalionHellas
Do you mean the majority faced reality after the initial outrage? cause what many asked in the beginning, is the suicide of the entire continent
at the end of the day, everyone's problems are more important than the rest of the world and almost nobody will sacrifice himself either for Ukraine or anyone else, now if we were to have a proper war, the whole continent versus Russia etc then maybe stuff would be different if peoples homes and families were threatened

你的意思是大多数人在最初的愤怒之后面对现实吗?因为很多人一开始就问,这是整个大陆的自杀
说到底,每个人的问题都比世界其他地方更重要,几乎没有人会为乌克兰或其他任何人牺牲自己,现在如果我们有一场真正的战争,整个大陆 VS 俄罗斯等国,如果人们的家园和家庭受到威胁了,那么事情可能就会不同

spectralcolors12United States of America
It is everyone’s problem though. If Europe’s response isn’t continually strong, China may be emboldened to take Taiwan. Not only would that be horrendous for the people of Taiwan, but it would cause a massive global recession/depression when you consider how many chips and semiconductors are manufactured in Taiwan.
In a globalized world, simply allowing dictators to grab land whenever they want is not good for supply chains and keeping COL down.

然而这就是事关每个人的问题啊。如果欧洲的反应不持续强烈,中国大陆可能就会更大胆地接管台湾。这不仅对后者来说是可怕的,而且会导致大规模的全球衰退/萧条——当你考虑到台湾制造了多少芯片和半导体时。
在全球化的世界里,仅仅允许集权者随心所欲地攫取土地,对供应链和降低生活成本都没有好处。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


bunkereanteSpain
Did you want to cut trade with the US over Iraq? Should we exclude Saudi Arabia from the global economy because of their actions in Yemen? Would you sacrifice your job and your standard in order to help Armenia resist Azerbaijani aggression?
It's not very nice, but a lot of the time this shit just isn't our problem. People care about their own future.

你想就伊拉克问题削减与美国的贸易吗?我们应该因为沙特阿拉伯在也门的行动而将其排除在全球经济之外吗?你愿意牺牲你的工作和你的标准来帮助亚美尼亚抵抗阿塞拜疆的侵略吗?
这不是很好,但很多时候这不是我们的问题。人们关心的是自己的未来。

Leonarr
Yeah, pretty much…
”Sanction Russia!! SLAVIC UKRAINE!!”
[fuel and energy prices go up]
“This is not what I asked for!”
Talk is cheap, but when it comes to making personal sacrifices it’s a whole different situation altogether.

是的,差不多就是这样…
“制裁俄罗斯!!斯拉夫乌克兰!!”
(燃料和能源价格上涨)
“这不是我要的!”
嘴上说说很容易,但要做出个人牺牲就完全是另一回事了。

BillHoudiniGreece
Even though I agree with you, you have to take into account that millions of people in Europe had already been struggling before this started. Rent is insane in most European capitals, salaries don't reflect that and on top of those you now have inflation and gas prices. This is not just a matter of personal sacrifices, it's about survival for a lot of people.

尽管我同意你的观点,但你必须考虑到,在这一切开始之前,欧洲已经有数百万人在挣扎了。在大多数欧洲国家的首都,房租是疯狂的,而工资却没有相应调整,除此之外,还有通货膨胀和汽油价格。这不仅仅是个人牺牲的问题,这关乎很多人的生存。

GlisseDansLaPiscineFrance
Yes this is the end result of years of neoliberalism and austerity policies, people aren’t going to care about Ukraine if they can’t pay rent or fuel up their car to get to work.

是的,这是多年来新自由主义和紧缩政策的最终结果,如果人们付不起房租或为上班的汽车加油,他们就不会关心乌克兰。

HelpfulYoghurtCzech Republic
it's about survival for a lot of people.
fucking rofl, you cannot afford to buy a bag of potatoes to survive while typing this (because that is all you need to survive) ? Or simply cannot buy a new car currently ?
I do wonder how people survived throughout human history, because even thought the inflation is crazy right now, it is hardly a matter survival, people are simply used to higher standards and lowering them is very uncomfortable

“这关乎很多人的生存”
你tm笑死我了,你是在在打字的时候连一袋土豆都买不起(因为这是你生存所需的全部)吗?还是只是现在买不起一辆新车了?
我想知道人们是如何在人类历史上生存下来的,因为即使现在的通货膨胀是疯狂的,这几乎也不是一个“生存问题”,人们只是由俭入奢易,由奢入俭难而已

Tar-eruntalionHellas
some people may not even be able to buy a bag of potatoes when just electricity is almost the whole month's wage, I am not talking about me or the other guy but things are difficult for many

当电费几乎是一个月的工资时,有些人甚至买不起一袋土豆,我不是在说我或其他人,但日子对很多人来说都很困难

BillHoudiniGreece
You cannot be serious, or you're that ignorant, it's shocking really. Having a place to live is a matter of survival. Do you know the rent prices in Amsterdam, Hague, London, Paris, etc? I live in Amsterdam because of study/work, I pay enough money that would get me a villa back in Greece and it's in an old dirty building with mice running inside the walls.
I cannot go live in social housing or student housing because, (1) they aren't any left and (2) I have adopted two ex-stray cats and that complicates things a lot. Let me know if I should get rid of my cats just so I can survive according to your idiotic standards.

你(HelpfulYoghurt)要么不是认真的,要么你真有这么蠢,这真的很令人震惊。居有其所是关乎生存的问题。但你知道阿姆斯特丹、海牙、伦敦、巴黎等地的房租价格吗?我住在阿姆斯特丹是因为学习/工作,我付的租金放在希腊足够让我买一栋别墅,但在这里它是一栋又旧又脏的建筑,老鼠在墙里跑。
我不能住在社会住房或学生住房,因为:1、它们已经没有了2、我收养了两只前流浪猫,这让事情变得很复杂。请告诉我如果我该把我的猫扔了,这样我就能按照你的白痴标准生存下去了。

czk_21
no he is right, ppl are crying how everything is soo expensive, yet they dont realize how rich they are compared to the rest of the world, in many countries of "3rd world" ppl are struggling much more and cant actually afford decent food etc, ppl in europe arent dying because of hunger

不,他是对的,人们都在哭,所有的东西都太贵了,只是他们没有意识到与世界其他国家相比他们有多富有,在许多“第三世界”国家,人们挣扎得更厉害,实际上买不起像样的食物,欧洲的人们没有因为饥饿而死亡
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Thin_Impression8199
I know that everyone has economic problems and that they are taking care of their wallet more and more. but to lovers of the world at any cost, I love saying such things, look now Putin is consolidating territories equal to two Czech Republics, if you were offered to give him the Czech Republic and a couple of European countries so that he would calm down (and would you know that he would return in a couple of years)? This is a war not only for the territory, but also for europeans, if we lose, then People like Putin can continue to do whatever they want, they can calmly go to Lithuania and they will do little for him, because then they will shout that it is too stupid to use nuclear weapons for the sake of such a small country.

我知道每个人都有经济问题,他们越来越关心自己的钱包。但对热爱世界的人来说,我喜欢不惜任何代价说这些话,看,现在普京正在巩固相当于两个捷克共和国的领土,你愿意把捷克共和国和几个欧洲国家给他,这样他就会冷静下来吗(你知道他会在几年后再次扩张吗)?这是一场不仅是为了领土的战争,也是为了欧洲人的战争,如果我们输了,那么像普京这样的人可以继续为所欲为,他们可以平静地去XX立陶宛,他们不会对普京做什么,因为他们会大喊“为了这样一个小国使用核武器太愚蠢了”。

SloRulesSlovenia
Lithuania is EU and NATO...

立陶宛是欧盟和北约成员国…
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


IamChuckleseu
And? If people in EU and NATO countries are not willing to pay to make Russia pay then where do you take confidence that they will be willing to give up their lifes (which is clearly more important than money) and go defend Lithiuana?

那又怎样?如果欧盟和北约国家的人不愿意掏钱让俄罗斯付出代价,那你凭什么相信他们会愿意放弃自己的生命(显然比钱更重要)去保卫立陶宛呢?

Inboukitten
Indeed east europeans should make their own nukes to stop Russia.

事实上,东欧人应该自己制造核武器来阻止俄罗斯。

BWV001
I was already quite pissed at the anti-vaxx in France, little did I know that in less than a year they'd become Putinoids which is far worst.
At least anti-vaxx seemed like simple stupidity, this is stupidity and evil.

我已经对法国的反疫苗运动很生气了,但我不知道在不到一年的时间里,他们居然变成了普京主义者,这是最糟糕的。
至少反疫苗看起来是简单的愚蠢,但这种是愚蠢 + 邪恶。

PostDisillusion
I’ve been getting very frustrated with the guardian. They don’t have to focus on the question(s) that make it sound like people don’t want Russia held accountable. It was an editorial choice and I don’t think media framing of this kind helps the situation any more than say the daily mail or the New York post. Are they reducing themselves to sensationalism of another kind?

我对《卫报》很失望。他们不需要去关注那些听起来像是人们不想让俄罗斯受到惩罚的问题。这是编辑的选择,我不认为这种媒体框架对局势的帮助比《每日邮报》或《纽约邮报》更大。他们是在把自己变成另一种哗众取宠吗?

YoAmaterasuMoscow (Russia)
Europe has been choosing money over decency for MANY YEARS, at least at the matter of Russia.

多年来,欧洲一直选择金钱而不是节操,至少在俄罗斯问题上是这样。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


LatvianLionDamn dirty sexy Balts..
So maybe our politicians - on an EU level - should take this seriously. We're going to need serious economic assistance for HOUSEHOLDS in dealing with this crisis. Covid showed us our governments, when pressured and pulled by their fucking hair, can and will support not just companies, but individuals too.
We can support Ukraine and support our own people. If national governments are unwilling, the EU should finally step in and take the social welfare pillar on its shoulders.

所以,也许我们的政客——在欧盟层面上——应该认真对待这一点。在应对这场危机时,我们需要对家庭提供强大的经济援助。新冠疫情已经向我们表明了,我们的政府在受到压力和紧张时,不仅能够而且将支持企业,也会支持个人。
我们也可以支持乌克兰与支持我们自己的人民两手抓。如果各国政府不愿意,欧盟最终应该介入,主动把社会福利重担扛在肩上。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


_-null-_Bulgaria
You want another round of stimulus in the middle of the highest inflation spike since the 70s? Do you want to just crash the Euro or something? The boom is over, now it's time for austerity to get inflation under control.

在70年代以来通胀率最高的时候,你还想要另一轮刺激吗?你是想让欧元崩溃吗?繁荣已经结束,现在是时候实施紧缩以控制通货膨胀了。

czk_21
yep, ppl seem not to understand basic economics, whaat will happen if u keep releaing more money into circulation amid soaring inflation?...inflation will rise even more, I think that some regulation of energy prices should be feasible though

没错,民众似乎不懂基本的经济学,如果你在通胀飙升的情况下继续释放更多的钱到流通中,会发生什么后果?通货膨胀会进一步上升,我认为对能源价格进行一些调控是可行的

lo_fi_hoEurope
Yeah well it's bound to happen anyway. Ukraine simply cannot defeat Russia so a deal will be made at some point. Inflation can cause major shifts in european politics and maybe the new players will be more understanding of Putin. Macron is already doing this by saying that Putin should be allowed to save face.

是啊,反正这是迟早的事。乌克兰根本无法击败俄罗斯,所以在某个时候会达成协议的。通货膨胀会导致欧洲政治发生重大变化,也许新玩家会更理解普京。马克龙已经在这么做了,他说“应该允许普京保住面子”。

RoamingBicycle
As an Italian, not surprised at all.

作为一个意大利人,我对这个民调结果一点也不惊讶。

Anonim97
Surprise, surprise Eastern and Northern Europe who had bad history with Russia in the past want them to be held accountable, while countries with little-to-no history and Germany wants peace.
UK and Portugal positively surprise me tho.

令人惊讶的是,过去与俄罗斯有不良历史的东欧和北欧国家希望俄罗斯受到惩罚,而几乎没有这种历史的国家和德国却希望和平。
英国和葡萄牙确实让我大吃一惊。

_-null-_Bulgaria
Well the UK and Russia have been in a near constant state of international rivalry since the 1820s (with the exception of the 2 world wars and perhaps the 90s) so it's hardly surprising that they still have an axe to grind after 200 years of enmity.

自19世纪20年代以来,英国和俄罗斯几乎一直处于一种国际敌对状态(除了两次世界大战和90年代),所以在200年的敌意之后,它们仍然有各自的目的也就不足为奇了。

Pot_of_SneedGermoid
If you already were in a financially tight spot, I get it.
Though an end to the conflict is no guarantee that economic relations with russia will be normal

如果你已经陷入经济困境,我理解。
尽管冲突的结束并不能保证与俄罗斯的经济关系会恢复正常
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


KahzootohUnited States of America
The Russians themselves are talking about Poland or Moldova or other countries being next on their list of targets.
Any end to the conflict that isn’t a Ukrainian victory and a Russian defeat is setting the stage for another much larger war. It sends a message to the Russians the economic warfare against Europe is effective.

俄罗斯人自己也在谈论波兰或摩尔多瓦或其他国家是他们的下一个目标。
如果这场冲突的结束不是乌克兰的胜利和俄罗斯的失败,那就将为另一场更大规模的战争埋下伏笔。它会向俄罗斯人传达这样一个信息:针对欧洲的经济战是有效的。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


mellanschnapsFinland
This is a false dichotomy pushed by Russian propaganda. End of the war would do very little to resolve the cost of living issue. Why would Russia give even the little impact it could have if they can keep blackmailing the weak West?
A weak and morally bankrupt take.

这是俄罗斯宣传推动的错误的二分法。战争的结束对解决生活费用问题收效甚微。如果俄罗斯可以继续勒索软弱的西方,那为什么还要给予它所能发挥的微小影响呢?
一个软弱和道德沦丧的角色。

hfhdhdh6363
I mean we have all wasted a hell of a lot of money for the end result to be ukraine gives russia territories (it probly will end like this)

我想说,我们都浪费了很多钱,而最终的结果仍然是乌克兰把领土给了俄罗斯(很可能会是这样的结局)。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 0
收藏