乔姆斯基:中国为什么是威胁? - 因为中国没有像欧洲那样对美国马首是瞻
2023-03-20 达tothe洋 16616
正文翻译




评论翻译
gking407
US can’t even handle places like Afghanistan or Kuwait of course they’ll view peer nations as threats to their global hegemony.

美国甚至没法搞定阿富汗或者科威特这样的国家,他们当然会将能够与自己平起平坐的国家视为对其全球霸权的威胁。

goodlittlesquid
Don’t forget Grenada.

别忘了格林纳达。

PortTackApproach
Remember when we lost to Kuwait!??!!!?!

不记得我们什么时候输给过科威特吧?

Windalooloo
Different kind of warfare. The Iraqi and Taliban governments were easily defeated. The problem was nation-building and counter-insurgency.Look at ISIS. Their attempts to build a conventional state were easily bombed into non-existence, but it lives on as an insurgency. Imagine an invincible boxer who can dominate any opponent in a boxing ring, but can never get rid of the fungus on the mat.

这是不同类型的战争。我们轻而易举地击败过伊拉克以及塔利班政府。问题出在国家的重建和反叛乱工作上。看看ISIS吧。我们轻松地粉碎了他们想要去建立一个传统国家的尝试,但是它却能够以叛乱的形式继续存在。你们想象一下吧,这就好比一个战无不胜的拳击手可以在擂台上征服任何一个对手,但是他却永远无法摆脱垫子上的真菌。

Skrong
Nation building was not the plan, funneling money into the military industrial complex (namely the big 5 contractors) was. Are you really not aware of that?

帮他们重建国家并不在我们的计划之内,将金钱输送给军工业复合体(即五大承包商)才是。你真的没有意识到这一点吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


letsfindashadyplace
Well we definitely don't fight them to make give them freedom.

好吧,反正我们肯定不是为了帮他们争取自由才和他们打仗的。

poteland
The US didn’t win against the Taliban, they just occupied their territory for a while and lined up the pockets of the military industrial complex but the Taliban remain in power now.The US is a lot weaker than it looks like, it’s already facing multiple crisis at home. How long do you think it’s regime could survive if trade with China were to stop due to a war?

美国并没有赢得那场对抗塔利班的战争,美国人只是占领过他们的领土一段时间,并让美国的军工业复合体赚了个盆满钵满,但是塔利班现在依旧在掌权。美国比看上去要弱得多,他们在国内面临着多重危机。如果美国与中国之间的贸易因为战争而停止的话,你们觉得美国政权能存活多久?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


duuudewhat
Are you telling me this isn’t Gandolf?

你们这是在告诉我,这个老头不是甘道夫?

zihuatapulco
Chomsky has said it many times: the US views independence as the greatest threat to its global hegemony. He's never been wrong about that.

乔姆斯基之前说过很多次了:美国视独立自主为其全球霸权最大威胁,他在这一点上,从未错过。

pamphletz
Now imagine how much scarier for the USA it is to not just have a independent rival.En latinoamerica incluso argentina se metio a la iniciativa comercial Chino, y siempre han tratado a mi país con respeto y paridad mientras que de EEUU hemos recibido 4 intervenciones.

现在我们想象一下吧,美国在面对中国这个不仅仅是独立自主的国家时,会感到有多么的害怕。拉丁美洲的阿根廷甚至也加入了中国的商业倡议,他们一直以尊重与平等的态度对待我们国家,而我们从美国那里收到的则是四次干预。

Dingle-Flicker
Funny how Biden has gone all Trump over China, US foreign policy never changes.Imagine trying to make an enemy of China now, when they need them to up production and put pressure on Russia, the sheer dumb arrogance of American leadership now is the biggest threat to humanity

搞笑的是,拜登完全继承了特朗普的对华政策,这个国家的外交政策从未改变过。想象一下吧,他们一边需要中国提高产量并向俄罗斯施压,一边又试图与中国为敌,美国领导层的愚蠢与傲慢才是对人类的最大威胁。

sarcasasstico
Always has been

一直都是如此。

_everynameistaken_
There is no such thing as China threat.

根本没有所谓的中国威胁。

FifaTJ
Right? If u don’t even see that, I don’t understand why u are on this sub…American self righteous liberals shall ask themselves in the mirror, is China as a threat to me?I mean if American empire decline into oblivion, u go with it. Meaning that no one would give a shit about ur voice any more.So, I guess if ur motivation to stay relevant remains strong, China must be bad and put back to its place.

对吧?如果你连这一点都无法看穿的话,那我真的不明白你为什么会出现在这个板块...美国那些自以为是的自由主义者们,你们应该对着镜子扪心自问,中国真的对我构成威胁了吗?我的想法则是,如果美帝国衰弱到被世人遗忘的话,那么你们也会跟着一起衰弱。这意味着这世界上将不会再有人在乎你们的声音。所以,你们想要让美国保持影响力的动机依旧很强,
那中国在你们眼里自然就是XE的,她必须回到自己的位置上。

EauDeBla
The USA is much much worse than either countries. China by comparison has hardly waged war other than their Vietnamese and Indian war for decades. If anything, China has been an important ally to the global south since the founding of the prc.

美国比中俄要恶劣得多。相较之下,中国近几十年以来,除了中越以及中印战争外,几乎没有发动过任何其他战争。自中华人民共和国成立以来,她一直都是全球南方的重要盟友。

Virtual_Substance_18
It's undeniably true seeing how the whole of EU acts like USAs vassal, obeying every trend from US

整个欧盟都宛如美国的附庸,他们服从着每一个来自美国的指令。这一点是不可否认的。

[dexed]
Yeah but at the same time the EU is more isolated than ever. Complete mess in MENA, trade with China in Question. Its over in the east with Russia on top. Oh yeah also the capital conditions in southern Europe. The future of EU does not look good.

是啊,但与此同时,欧盟又比以往如何时候都更加孤立。中东和北非地区身处一片混乱之中,欧盟与中国的贸易也存在问题。而在他们东面,还有俄罗斯这个大麻烦。此外,南欧的资本状况也十分堪忧。欧盟的前景十分不妙啊。

Effective_Nebulai
The EU sucks shit. It's a total lil bitch for the US and UK.

欧盟已经烂透了,他们完全就是美国和英国的小婊渣。

tig999
To the UK?

英国的小婊渣?

NoTalk9926
uk blew up nord stream 2 and germany didn't dare to do shit lmao

英国炸了北溪2号,结果德国对此连屁都不敢放一个,笑死我了。

proporzerl
I live in Germany and the level of US bootlicking on foreign policy here is insane. Almost every politician and media outlet, on basically every single issue is supporting US foreign policy uncritically. The best you can hope for is someone quietly dragging their feet, or maybe a bit more diplomatic language. No German actual standing up to the Americans ever.

我生活在德国,德国在外交政策上对美国的跪舔简直严重到了让人抓狂的地步。几乎每一个政客和媒体机构都会在每一个问题上不加评判地完全支持美国的外交政策。你所能期待的最好局面就是德国政府里面有人悄悄地放缓德国追随美国的脚步,亦或者是用一些外交辞令拖延一点时间。但是从来没有任何德国人敢于站出来真的对抗美国人。

I'm astonished the industrialists here are going along with this, they are getting fucked by the trade wars. I thought they had more influence over the government, but are basically laying low. The politicians are also going to be in real deep shit very soon. It's insane that they are abandoning all self interest to be martyrs for the US empire. The government cannot last if things keep escalating over Ukraine or China and the economy is ruined.

让我感到惊讶的是,这里的那些实业家们也对此没有任何异议,他们的生意都被贸易战给搞砸了。我本以为他们对自己的政府拥有更大的影响力,但是他们基本上都十分低调。德国政客们很快也会陷入真正的困境。他们放弃了自己的利益,甘愿充当美帝的殉道者,这实在太疯狂了。如果乌克兰的局势继续升级,亦或者他们与中国之间的关系继续恶化下去的话,德国经济将会被摧毁,届时德国政府将不可能再继续运作下去。

Alarmed_Restaurant
That’s a wildly inaccurate statement. Go say that to an actual EU policy maker and see if they agree with you.

这是非常不准确的说法。你有本事当面对一个真正的欧盟政策制定者说出这话,看看他们是否会赞同你的观点。

Virtual_Substance_18
EU policy makers have proven themselves to be complete idiots recently and i stand by my statement. Nothing can change the fact that when USA says Jump, EU jumps.

欧盟的政策制定者最近的表现已经证明自己就是100%的白痴了。没有什么事情能够改变只要美国说跳,欧盟就会跳的这一事实。

letsfindashadyplace
Hey! That's not true! Sometimes they ask, "How high?" before they jump.

嘿!这不是真的!他们在跳之前,有时还是会问一句的,“这里多高啊?”。

Virtual_Substance_18
I'm absolutely certain many of their goals align, it's just that those goals don't have betterment of our society and working peoples interests in mind. It's all about money, power, and control.

我敢绝对肯定,美国与欧盟之所以步调一致还是因为许多时候他们的目标就是一致的,只不过这些目标并没有考虑到我们的社会以及劳动人民的利益。一切都关乎金钱,权力以及控制。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


GraySmilez
You’re stupid if you think that China is any different. On top of that, they don’t even see people as individuals.

如果你们认为中国会有什么不同的话,那你们就是蠢透了。最重要的是,他们甚至不会将人们视为一个单独的个体。

grimey493
Really? Tell that to the 800 million people they pulled out of extreme poverty in 20 years. See if they agree with you.

真的吗?这话你可以留着对过去20年里摆脱极度贫困的8亿中国人说,看看他们是否会赞同你的观点。

ConsulQuintusMaximus
The US views China as a threat? How is this new argument? Are people actually surprised by this? It’s the natural way of the world, it’s been this way since civilization began.

美国将中国视为威胁?这算哪门子新鲜论点吗?人们真的会对此感到惊讶吗?这是世界的自然之道,从人类文明诞生以来一直如此。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


pamphletz
In the minds of many Americans especially in the minds of the college educated is that the us is great because it is good and innovative and free, not because of conquest or hegemon status or alliances with other colonial powers.To suggest that the prc, who last fought a war in the 70s, is less bad internationally because the us has invaded iraq twice, afghanistan, destoyed libya, syria, really makes sone people upset

在很多美国人心中,尤其是那些受过大学教育的美国人心中,他们认为美国之所以伟大就是因为它的善良、创新以及自由,而不是因为征服或者霸权地位,亦或者是他们与其他殖民大国的结盟。而与美国这个曾经入侵过伊拉克,阿富汗,利比亚,叙利亚的国家相比,中国这个自上世纪70年代以来没有打过一场战争的国家在国际社会上拥有更好的声誉,这个事实真的让某些美国人感到十分的不快。

Anonon_990
Do you think China would have been more peaceful if they had as much power as the US?

你不会真的觉得,如果中国拥有与美国一样的实力,他们还会这么和平吧?

Spare-View2498
This isn't an truth, just speculation based upon your own speculation.And it doesn't matter what others WOULD have done in x circumstances, it's what we should do right now and in the future.

你这种说法并不是什么事实,而只是你自己的一个推测而已。别人在某种情况下究竟会怎么做并不重要,重要的是我们现在和将来应该怎么做。

很赞 6
收藏