为什么亚洲人有时或者大多数时候看起来那么年轻?
2023-10-01 yjl0518 13785
正文翻译

It’s no secret many people of Asian ethnicity look younger beyond their years.

很多亚洲人看起来比实际年龄要年轻,这已经不是什么秘密了。

I’m sure many of us have wondered at some point, why, why on earth do Asians look so young? How do they do it? Interestingly enough, a number of Asian lifestyle attributes seemingly explains this Asians-looking-young phenomenon.

我相信很多人都想知道,为什么,为什么亚洲人看起来这么年轻?他们是怎么做到的?有趣的是,许多亚洲人的生活方式似乎解释了亚洲人看起来很年轻的现象。

The typical Asian diet is arguably one reason why many Asians look young, much younger than Caucasians of the same age as them. A study by Melbourne’s Monash University found Greek-born Australians who consumed more green leafy vegetables, eggplant, garlic, dried fruits and less mono-unsaturated fat, milk and coffee had less skin wrinkling than those who had higher intakes of milk, processed meat, potatoes, cakes and pastries among Anglo-Celtic Australians who lived in sun-exposed places. The former foods are major components of Asian diets.

典型的亚洲饮食可以说是许多亚洲人看起来比同龄的白种人年轻得多的原因之一。墨尔本莫纳什大学的一项研究发现,与英裔澳大利亚人摄入更多牛奶、加工肉类、土豆、蛋糕和糕点相比,希腊裔澳大利亚人会摄入更多绿叶蔬菜、茄子、大蒜、干果,更少的单不饱和脂肪、牛奶和咖啡,而他们皮肤上的皱纹也更少。而希腊裔澳大利亚人的食物正是亚洲饮食的主要组成部分。

For instance, kai lan, bok choy, tofu and eggplant are very popular ingredients in Asian dishes. Preserved and flattened prunes, dates and mangoes are often a hit with many Asian tastebuds with countless shops in Asia solely dedicated to selling them. On the flipside, pasta and potato dishes are staples in the average Western diet. Cheesy ham pizzas, burgers, fish and chips and meat pies are also Western favourites, processed meat favourites. Milky, sweet coffees are widely available and gulped down multiple times in one day in the Western world too.

例如,芥蓝、小白菜、豆腐和茄子是亚洲菜肴中非常受欢迎的食材。晒制和压扁的西梅干、红枣干和芒果干也受到许多亚洲人的欢迎,亚洲有数不清的商店专门出售这些东西。另一方面,意大利面和土豆是西方饮食的主食。奶酪火腿披萨,汉堡,炸鱼薯条,肉馅饼和加工肉类也是西方人的最爱。含有牛奶的甜咖啡随处可见,在西方世界,人们一天要喝上好几杯。

So perhaps the Asian diet does keep skin wrinkles at bay and Asians are eating their way to a younger them. Perhaps the Western diet makes one look more mature and that’s why Asians tend to look young compared to Caucasians around their age.

因此,也许亚洲人的饮食确实可以防止皮肤产生皱纹,亚洲人正是通过饮食来让自己变得更年轻。而也许西方饮食让人看起来显得更成熟,这就是为什么亚洲人比同龄的白种人看起来更年轻。

Secondly, an estimated 80% of South East Asians suffer from lactose intolerance and don’t stomach dairy products too well. Naturally, those who are lactose intolerant would usually avoid eating foods that are overly laden with cheese and heavily infused with butter and milk. Most likely these Asians stick with the normally low-dairy Asian diet, possibly lowering their chances of getting heaps of wrinkles all over their faces.

其次,据估计,80%的东南亚人患有乳糖不耐症,不太喜欢乳制品。当然,那些乳糖不耐症患者通常会避免吃含有过多奶酪和大量黄油和牛奶的食物。这些亚洲人很可能坚持低乳制品的亚洲饮食,这可能会降低他们的脸上产生皱纹的几率。

Asians’ obsession with pale skin is another valid reason why people of this ethnicity tend to look young. Some of them go to great lengths to look as fair-skinned as Caucasians. On sunny days, it is not uncommon to find Asians wearing wide-brim hats or holding umbrellas over their heads in shaded cities. These are vain attempts on their part to shield themselves from the sun – shielding themselves from UV rays which dry out skin and cause facial lines, freckles and sun spots on skin, making faces look darker and older.

而亚洲人对白皙皮肤的痴迷是他们看起来更年轻的另一个合理原因。他们中的一些人不遗余力地让自己看起来像白种人一样皮肤白皙。在阳光明媚的日子里,在城市里经常可以看到戴着宽檐帽或打着伞的亚洲人。这些都是他们试图保护自己免受阳光伤害的方法——他们会想方设法保护自己免受紫外线的伤害,因为紫外线会使皮肤干燥,产生皱纹,长出雀斑和晒斑,使脸看起来显得更黑、更老。

Anti-aging, whitening beauty products are crazily lusted after by quite a number of Asians who believe these chemicals have the magic powers to make skin fairer and more supple, and more youthful looking. Maybe these products do actually work for some Asians.

抗衰老、美白美容产品受到许多亚洲人的疯狂追捧,他们相信这些化学物质具有使皮肤更白皙、更光滑、更年轻的神奇力量。也许这些产品确实对一些亚洲人有效。

Still in line with the idea of using artificial means to keep up young appearances, plastic surgery is frequently the answer to attaining youthful faces in Korea. This is especially so in the Korean entertainment industry where standardised forever-21 looks are all the rage. Many K-pop artists strive smooth and umblemished faces by going under the knife, inadvertedly ending up looking creepily doll.

在韩国,整形手术仍然符合人们用人工手段保持年轻外表的理念,是获得年轻面孔的常见方法。在韩国娱乐圈尤其如此,标准化的“永远21岁”造型风靡一时。许多韩国流行歌手努力通过整容让自己的脸变得更光滑,看起来更漂亮,但一不小心就会让自己的脸变得像洋娃娃一样令人毛骨悚然。

Also, it is fair to say Asians’ generally small physical statures contributes towards their youthful facades. Some petite grown-up Asians are known to fit into kids’ clothing sizes. Sometimes in Western countries where scores of Caucasians vertically tower over them, short, pint-sized Asian adults are even mistaken as children or teenagers.

此外,客观地说,亚洲人通常身材娇小,这有助于他们保持年轻的外表。众所周知,一些身材娇小的亚洲成年人甚至能穿上儿童尺寸的衣服。而在西方国家,白种人比他们高得多,所以有时娇小的亚洲成年人甚至被误认为是儿童或青少年。

Additionally, studies have shown that exercising slows down the ageing process and reduces wrinkles. In Asian cities such as Singapore and Hong Kong, getting around on a daily basis usually involves taking public transport and walking a fair bit. There is the probability such constant physical body movements keep Asians in East Asia small and slim body-wise and also somehow stave off lines across their faces.

此外,研究表明,锻炼可以减缓衰老的过程,减少皱纹的出现。在新加坡和香港等亚洲城市,日常出行通常包括乘坐公共交通工具和步行。这种持续的身体运动很可能让东亚的亚洲人保持身材苗条,也能在某种程度上避免脸上出现皱纹。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


So at the end of the day, perhaps there is some science behind why many Asians often look younger than they actually are.But there are also the odds that Asians are simply lucky and have some undiscovered “youthful gene” in them.In a world where there are endless possibilities, this might just be so. Why not?

因此,归根结底,为什么许多亚洲人往往看起来比实际年龄更年轻,也许背后有一些科学道理。但也有可能亚洲人只是很幸运,他们身上有一些未被发现的“年轻基因”。在一个充满无限可能性的世界里,这可能就是真相。为什么不呢?

评论翻译
rodi
Apparently, however, you have not met many New York Chinese people; Diane’s uncle, nice as he is, looks like he swallowed a spare tire even if he is Asian. While some of the qualities you mention are in fact true for all Asians, living in North America overrules genetics for about half the population, most of which live on the east coast. Oddly, New Yorkers walk more than any other Americans but their diet keeps them from looking like the Hong Kong Chinese people.

很显然,你没有遇到很多生活在纽约的中国后裔;戴安娜的叔叔虽然人很好,但看起来就像吞了一个备用轮胎,即使他是亚洲人。虽然你提到的一些特质对所有亚洲人来说都是真实的,但对大约一半生活在北美的亚洲人是无效的,其中大部分人生活在东海岸。奇怪的是,纽约的亚洲人比其他任何美国人都走更多的路,但他们的饮食习惯使他们看起来不像中国人或中国香港人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Mabel Kwong
In a way, I see writing about these kinds of topics a way for me to have a closer look at my heritage, and how it contrasts with the Western way of life in Australia.
You are right. I haven’t met any Chinese New York folk. Interesting to hear about Diane’s dad. It could be the food and lifestyle over there that contradicts the arguments in my post. Also, maybe the colder it gets, the more people eat and climate-wise, Western countries tend to be way colder than Asian cities on average throughout the year.

在某种程度上,我认为写这类话题是一种让我更仔细地审视自己的传统的方式,我会把它与澳大利亚西方人的生活方式进行对比。你说得对,我没见过纽约的华人。听到戴安娜爸爸的事很有意思。可能是那里的食物和生活方式与我帖子中的论点相矛盾吧。此外,也许天气越冷,人们吃得就会越多,就气候而言,西方国家全年的平均气温往往比亚洲城市要低得多。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Koray
Hi, I want to add something about the last sentences. I believe that there is a youthful gene in Asians. My ancestors are Crimmean Tatar, they moved to Turkey before the first world war.
I and my mother look 10 years younger than our age, my grandparents were so too. Im 34 years old, but look like 24. I was much more like a Japanese when i was a kid, people were asking if Im Japanese.
So I live in a sunny country, I dont use a sun umbrella and I dont have an Asian diet, but Im still an Asian, I have an Asian beard, black eyes and hair. Only difference is Im longer and bigger than a standart Asian, (1,88 metres and 86 kilograms) I think this is about the easy agriculture and food production in Turkey. Because of this, I believe the nature favors Asians:)

嗨,我想对你的最后几句话进行一下补充。我相信亚洲人有一种年轻的基因。我的祖先是克里米亚鞑靼人,他们在第一次世界大战前移居到了土耳其。我和我妈妈看起来比实际年龄小10岁,我的祖父母也是如此。我34岁了,但看起来像24岁。我小时候更像个日本人,人们经常会问我是不是日本人。我生活在一个阳光明媚的国家,我不使用遮阳伞,我没有遵循亚洲的饮食习惯,但我仍然是亚洲人,我有亚洲人的胡子,黑眼睛和黑头发。唯一的区别是我比一个标准的亚洲人(身高1米88,体重86公斤)更高大。我想这是因为土耳其的农业和粮食生产比较发达。正因为如此,我相信上天更青睐亚洲人:)

Mabel Kwong
That very interesting to hear. Thank you so much for sharing. It must have been amusing for you when people were asking you if you’re Japanese.
Maybe you do have the youthful Asian gene and it’s been passed down in your family. “nature favors Asians” I like that statement

听起来很有趣。非常感谢你的分享。当别人问你是不是日本人时,你一定会觉得很有趣吧。也许你确实有年轻的亚洲基因,并从你的家族中继承了下来。“上天偏爱亚洲人”,我喜欢这个说法
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Koray
Yes it was funny, people were calling me Toranaga (a character in the Shogun TV series)
A weird fact in Turkey is, Anatolian Turks call themselves as the grandchildren of Asian Turks. But I read that only %7 of the population have Asian genetics in Turkey. And this is a Middle East country, I dont see much Asian type looking people.
Turkish nationalism and patriotism is at top degree here, but they dont know anything about their real past, they also dont want to learn/read any extra thing, Im really sorry about Turkey’s people.

是的,这很有趣,人们都叫我Toranaga(电视剧幕府将军中的一个角色)在土耳其,一个奇怪的事实是,安纳托利亚的土耳其人自称是亚洲人的子孙。但据我所知,在土耳其只有7%的人有亚洲基因。这是一个中东国家,我没有在这里看到很多亚洲人。土耳其的民族主义和爱国主义在这里已经达到了顶点,但他们对自己过去的真实的历史一无所知,他们也不想学习/阅读任何额外的东西,我真的为土耳其人民感到遗憾。

Mabel Kwong
So interesting that you were named after a TV character. You must resemble that character somewhat
Sometimes having the Asian gene doesn’t mean we’ll look Asian, especially if we come from a mixed heritage. Maybe having Asian generics in Turkey isn’t a widely known fact, so people tend not to be interested in it. But who knows, maybe one day they will.

很有趣,你的名字居然取自一个电视剧中的角色,你一定有点像那个角色。有时候,拥有亚洲基因并不意味着一定看起来像亚洲人,尤其是如果我们是混血。也许土耳其人拥有亚洲基因在土耳其并不是一个广为人知的事实,所以人们往往对此不感兴趣。但谁知道呢,也许有一天他们会感兴趣的。

Debbie
I’ve heard it said that over 50% ( and the % may actually be higher, i can’t remember properly) of men – WORLDWIDE- have DNA which shows they are descendants of Chingis Khan ( Genghis Khan) !!

我听说超过50%的男性(实际上可能更高,我记不太清了)—有DNA表明他们是成吉思汗(成吉思汗)的后代!!

Koray
This can be true, because Genghis’s army was a group of barbarian looters and they raped millions of innocent women in the known part of that time’s world. From Asia to Middle East, Eastern Europe and to the Baltic sea shores.
This is a very big area, and there was another barbarian invasion Attila the Hun at AD 400. His army was Asian too.
I mean, as you mentioned so many humans can carry Tatar/Asian genes in their DNA, but its visible effect on today’s people should be very small percentage, because those incidents happened nearly 1000-1500 years ago. Many generations passed and other DNAs mixed in todays people’s DNA pool.

这可能是真的,因为成吉思汗的军队是一群野蛮的掠夺者,他们在当时已知的世界上强奸了数百万无辜的妇女。从亚洲到中东,东欧和波罗的海沿岸。这是一个非常大的地区,公元400年,阿提拉率领的匈奴人也曾入侵了这里,他的军队也是亚洲人。我的意思是,正如你提到的,很多人的DNA中都携带着鞑靼/亚洲基因,但它对今天的人的影响应该很小,因为这些事件发生在近1000-1500年前,已经过去了许多代,这些DNA已经被稀释到了人们现有的DNA链中。

Mabel Kwong
Insightful comment. DNA does get mixed over time, and when it gets mixed, it evolves. It’s such a complex thing, and so it’s hard for science to keep up – and to go back in time to figure out what DNA the human species carried back then.

很深刻的评论。随着时间的推移,DNA确实会融合,当它融合时,它就会进化。这是一件非常复杂的事情,所以很难用科学进行解释,也很难回到过去,弄清楚当时的人携带了什么DNA。

Debbie
DNA does morph over time and we are never victims of our DNA anyhow. that said, Chinghis Khan contributed a lot to the world and is usually simply maligned in the west. Everyone, every country, invaded other countries during that time and there is still plenty of rape and pillage going on in the world today unfortunately. patriarchal attitudes towards women are in all cultures, sadly.
that said, Chinghis Khan developed the worlds’ first postal service, and was the world’s first example of a religiously tolerant leader. he invited many of the world’s religious leaders into his camp to debate spiritual matters.
his ramie’s did invade, but then so did many others. he only wanted to trade – when other countries engaged in trade the mongolians did not invade. yes, there were terrible things done, but comparatively to that time he was a visionary leader.

DNA确实会随着时间的推移而变化,无论如何,我们从来都不是DNA的受害者。也就是说,成吉思汗其实对世界做出了很大的贡献,但在西方却经常受到诋毁。每个人,每个国家在那段时间都侵略了其他国家,不幸的是,即使在今天世界上仍然有很多强奸和掠夺事件的发生。遗憾的是,在所有文化中都存在对女性的男权至上主义态度。成吉思汗创建了世界上第一个邮政业务,他也是世界上第一个对宗教持开放态度的领袖。他邀请了世界上许多不同宗教的领袖到他的领地进行辩论。他确实入侵了许多国家,但当时的许多人也入侵了其他国家。他只是想进行贸易——当其他国家和他进行贸易时,蒙古人就不会入侵那个国家。是的,他做了一些可怕的事情,但与那个时候的其他人相比,他是一个有远见的领导人。

Sen
At my part I am a pure south east asian with Chinese american spanish heritage, I look kind of Chinese with a spanish surname trust me everybody in school can’t believe I have an accent especially when I speak english they felt like I am really good at speaking in english.
One day they ask me if what I put on my skin and told them just a normal soap and taking bath two times a day. I guess it’s all about the life style of people, I notice too that I look younger than my friends with the same age as me.
I ate only natural foods, fruits and vegetables.

就我而言,我是一个纯粹的东南亚人,有中国、美国和西班牙血统,我看起来有点像中国人,但我有西班牙姓氏,而且相信我,学校里的每个人都不认为我有口音,尤其是当我说英语的时候,他们觉得我真的很擅长说英语。有一天,他们问我在皮肤上涂了什么,我告诉他们我一天洗两次澡,那只是普通的肥皂。我也注意到我看起来比我同龄的朋友年轻,不过我想这与人们的生活方式有关。我只吃天然的食物,包括水果和蔬菜。

Mabel Kwong
That is interesting to hear, Sen. Maybe eating healthy, natural foods and having a less stressful lifestyle does make some of us seem younger than how old we are. Or it could be pure luck…you just never know.
I hope the attention you get from people in school isn’t too much of a bother. They sound like a very curious bunch.

听起来很有趣,Sen。也许吃健康、天然的食物和压力较小的生活方式确实让我们中的一些人看起来比实际年龄年轻。但也可能是纯粹的运气,你可能永远无法知道真正的原因。我希望你在学校受到的关注不会给你带来太多的麻烦,听起来他们是一群很好奇的人。

Debbie
HI Mabel, and all, I agree, a lot to do with diet, staying out of the sun, and probably
DNA morphed from 5,000 years of rice eating. I have read some stuff though about the actual genetic differences between Caucasions and Asians… i find it amusing that in China everyone is doing their best to use whitening products to make their skin whiter and in Australia everyone is busy going to the beach to get browner skin! I guess the same goes for curly haired people who straighten their hair and straight haired people who make theirs curly!
Humans are never satisfied!

嗨,梅布尔,我同意这一切都与饮食习惯、避免阳光的暴晒有关,也许也和中国人五千年来一直吃米饭的DNA有关。我读过一些关于高加索人和亚洲人基因差异的文章,我觉得很有趣的是,在中国,每个人都在尽最大努力使用美白产品让他们的皮肤变得更白皙,而在澳大利亚,每个人都忙着去海滩把皮肤晒成棕色!我想这和卷发的人想把头发拉直,直发的人想让头发变卷也是一样的道理!人类永远不会满足!

Mabel Kwong
The phenomenon of being obsessed with our skin colour and looking young is a funny one. There’s so much more to life than looks.

痴迷于肤色和看起来更年轻是一个有趣的现象。但生活中有很多比外表更重要的东西。

很赞 17
收藏