QA:在中国有多少中国人能区分日语和韩语?如果你是中国人,你能轻松做到这一点吗?
2023-11-14 不如狗 10045
正文翻译

What percentage of Chinese in China can tell spoken Japanese and Korean apart? If you're a Chinese, how easy it it for you to do so?

在中国有多少中国人能区分日语和韩语?如果你是中国人,你能轻松区分吗?

评论翻译
King Stonne
Its all about exposure. If youve watched jap/korean movies, have jap/korean friends, listened to jap/korean songs, then its easy to tell the difference. Otherwise, theres no way to differentiate.

这完全取决于是否接触过。如果你看过日/韩电影,有日/韩朋友,听过日/韩歌曲,那么就能很容易区分出来。否则,就无法区分了。

NOOBRA
According to a 2018 survey by the Chinese Academy of Social Sciences, only 10% of Chinese people can tell spoken Japanese and Korean apart. This is likely due to the fact that these languages are relatively similar, especially in terms of their pronunciation. However, there are some key differences between the two languages, such as the use of different sounds and different sentence structures.
If you're a Chinese person, it may be easy or difficult to tell spoken Japanese and Korean apart, depending on your exposure to both languages. If you have never heard either language before, you will likely find it difficult to distinguish between them. However, if you have heard either language spoken or have studied either language, you will likely find it easier to tell them apart.
Here are some tips for distinguishing between spoken Japanese and Korean:
Pay attention to the intonation. Japanese has a more melodic intonation, while Korean has a more staccato intonation.
Listen for the different sounds. Japanese has a nasal sound that is not present in Korean. Korean also has a number of consonant clusters that are not present in Japanese.
Pay attention to the sentence structure. Japanese sentences typically end with a verb, while Korean sentences typically end with an adjective or adverb.
If you are still having difficulty distinguishing between spoken Japanese and Korean, you can try to find a native speaker of either language to help you. They can point out the key differences between the two languages and help you to train your ears to hear the different sounds and intonation patterns.

根据中国社会科学院2018年的一项调查,只有10%的中国人能听出日语和韩语的区别。这可能是因为这些语言在很多方面都很相似,特别是在发音方面。然而,这两种语言之间还是存在一些关键的差异,比如不同的发音和句子结构。
如果你是中国人,要分辨出日语和韩语可能会很容易,也可能会很困难,这取决于你对这两种语言的接触程度。如果你以前从未听过这两种语言,你可能会发现很难区分它们。但是,如果你听过其中一种语言,或者有过学习经历,你可能会发现更容易分辨出它们。
以下是一些区分日语和韩语的方法:
注意语调。日语的语调更有旋律性,而韩语的语调更断断续续。
听辨不同的发音。日语有鼻音,而韩语没有。韩语还有许多日语中没有的辅音组合。
注意句子结构。日语句子通常以动词结尾,而韩语句子通常以形容词或副词结尾。 如果你仍然难以辨别日语和韩语,你可以尝试找一位以其中一种语言为母语的人来帮助你。他们可以指出这两种语言之间的关键差异,帮助你训练耳朵去听辨不同的发音和语调模式。

PC Yu
I am a Chinese. I can distinguish Japanese & Korean language. No problem.
Korea is China’s next door neighbour. Though S Koreans do not want to admit that their culture incl language came from China, it does not mean Koreans can hide history.
Korean language sounds similar to Cantonese which was China’s language thousands years ago.
Koreans simplified Chinese written language too & reduced the number of strokes.
Korean dictionary is almost like a Chinese dictionary.
Japan
c
But Japan was also culturally influenced by China. Today Japan still writes lots of Chinese characters.
Japan changed from Chinese style in writing to romanisation mainly because Japan was bullied by Europeans at one point. In order to be strong like Europeans, they follow European way. That is why today’s Japanese is written & spoken like English.
See, Korean is Chinese style & Japanese is English style. Of course we can distinguish them.

我是中国人。我可以区分日语和韩语。完全没问题的。
韩国是中国的近邻。虽然韩国人不愿意承认他们的文化包括语言是来自中国的,但这并不意味着韩国人可以隐藏历史。
韩语听起来很像几千年前中国的粤语。
韩国人也简化了汉字并减少了笔画数。
韩语词典几乎像一本中文字典。
日本
日本位于中国的更东边,并且与中国被日本海隔开。
但日本文化也受到了中国的影响。今天日本仍然大量使用汉字。
日本在某个时期从汉字书写风格转变为罗马化,主要是因为日本曾被欧洲人侵略。为了像欧洲人那样强大,他们追随了欧洲的方式。这就是为什么今天的日语书写和口语都很像英语。 看吧,韩语是中国风格的,而日语是英语风格的。当然我们可以区分它们。

R.M.L.
I don't care about Korean and Japanese. Mandarin gets you further in the world. I'm thinking about taking HSK.

我不在乎韩语和日语。普通话在世界上更有用。我在考虑参加汉语水平考试。

Cao Cao
? I mean really??
I'm eating beef burger. I smell it, and I got to taste it hence it's beef burger.
I have learn it that what I'm eating is beef with bread some lettuce, tomato, sauce etc.
Now let me ask you a question:
Have you try eaten nasi lemak?
If yes, did you “know” and “acknowledge” the taste of it?
If no, then no issues. You wouldn't know what it looks like, taste like or even how it was made am I right?
It's not applicable to just “Chinese” whether you know the Japanese or even Korean without learning it at the first place.
Learn in order to know hence understanding.
So what if a Chinese didn't know how to differentiate it? Does it makes any difference if any other races didn't know or know it in the first place?
No.
So to clarify it, your question should be
“ does most of the races are able to differentiate the languages of any other races that is available in this world now with ease?”
There you go, have a nice day~~~

?我说你是认真的吗?
我在吃牛肉汉堡。我闻到了它的味道,所以我尝到了,因为这是牛肉汉堡。
我了解,我正在吃的是牛肉加了面包以及一些生菜、番茄、酱等等。
现在让我问你个问题:
你试过吃过椰浆饭吗?
如果是,你“知道”并“理解”它的味道吗?
如果没有,那没问题。你不会知道它是什么样子、味道如何,甚至是如何制作的,对吧?
这不仅适用于“中国人”,如果没有事先学习,你也不能区分日语甚至韩语。
学习才能知道,从而理解。
那么,如果一个中国人不知道如何区分这两种语言,会有什么不同吗?其他种族不知道或知道又有什么区别?
没有。
所以,澄清一下,你的问题应该是 “大多数种族是否能轻松区分当今世界上其他种族的语言?”
就是这样,祝你有愉快的一天~

Jean-Pierre Lan Hing Kwong
Hi ! This question is very ambiguous. It might mean that how much percentage of we, Chinese, in China could differentiate spoken Japanese or Korean. I could easily say, all, but I would definitely say, the big majority of us. How Easy ? Very easy without any doubt. Why easy ? Because Japanese Kanji are Chinese Characters & Korean Hanja are also Chinese Characters although the latter are no more used in S Korea since late 20th century. Furthermore, just for the information of non-Chinese readers, nobody taught or learned Japanese in China. It is still the same today.

嗨!这个问题非常模棱两可。可能是指我们中国人有多少比例可以区分日语或韩语的口语。我可以很容易地说,全部都可以,但我肯定会说,我们大多数人都可以。有多容易?毫无疑问,非常容易。为什么容易?因为日语的汉字是中国字,韩语的汉字也是中国字,尽管后者自20世纪末以来在韩国不再使用。此外,供非中国读者参考,中国没有人教或学习日语。直到今天还是一样。

ShenYuan
Yes, it’s easy.

是的,很容易。

Wayne Irvine
36.145%.
I'm not Chinese.

36.145%吧
我不是中国人

Tōhoku
Depends entirely on age.

这完全取决于年龄。

很赞 9
收藏