民调显示,绝大多数英国人表示脱欧对英国而言已经彻底失败
2024-01-05 jiangye111 4218
正文翻译
Brexit has completely failed for UK, say clear majority of Britons – poll
-Only one in 10 feel leaving the EU has helped their finances, while just 9% say it has benefited the NHS, despite £350m a week pledge according to new poll

民调显示,绝大多数英国人表示脱欧对英国而言已经彻底失败
——根据一项新的民意调查,只有十分之一的人认为脱欧对他们的财务状况有帮助,而只有9%的人认为脱欧对英国国家医疗体系有好处,尽管有“每周带来3.5亿英镑收入”的承诺


(An anti-Brexit protester demonstrates on the edge of Parliament Square, close to the House of Commons.)

(一名反脱欧抗议者在下议院附近的议会广场边缘示威。)
新闻:

A clear majority of the British public now believes Brexit has been bad for the UK economy, has driven up prices in shops, and has hampered government attempts to control immigration, according to a poll by Opinium to mark the third anniversary of the UK leaving the EU single market and customs unx.

Opinium公司为纪念英国脱离欧盟单一市场和关税同盟三周年而开展的一项民意调查显示,绝大多数英国公众现在认为,脱欧对英国经济不利,推高了商店价格,阻碍了政府控制移民的努力。

The survey of more than 2,000 UK voters also finds strikingly low numbers of people who believe that Brexit has benefited them or the country.

这项针对2000多名英国选民的调查还发现,认为英国脱欧对他们或国家有利的人少得惊人。

Just one in 10 believe leaving the EU has helped their personal financial situation, against 35% who say it has been bad for their finances, while just 9% say it has been good for the NHS, against 47% who say it has had a negative effect.

只有十分之一的人认为脱欧对他们的个人财务状况有所帮助,35%的人认为脱欧对他们的财务状况不利,只有9%的人认为脱欧对国家医疗体系有好处,47%的人认为脱欧有负面影响。

Ominously for prime minister Rishi Sunak, who backed Brexit and claimed it would be economically beneficial, only 7% of people think it has helped keep down prices in UK shops, against 63% who think Brexit has been a factor in fuelling inflation and the cost of living crisis.

对于支持脱欧并声称脱欧对经济有利的首相里希·苏纳克来说,只有7%的人认为脱欧有助于降低英国商店的价格,而63%的人认为脱欧是加剧通货膨胀和生活成本危机的一个因素。

The poll suggests that seven and a half years on from the referendum the British public now regards Brexit as a failure. Just 22% of voters believe it has been good for the UK in general.

民意调查显示,公投七年半后,英国公众现在认为英国脱欧是失败的。只有22%的选民认为脱欧总体上对英国有利。

The Vote Leave campaign led by Boris Johnson and Michael Gove had promised that Brexit would boost the economy and trade, as well as bring back £350m a week into the NHS and allow the government to take back control of the UK’s borders.

鲍里斯·约翰逊和迈克尔·戈夫领导的“投票脱欧”运动曾承诺,英国脱欧将提振经济和贸易,每周为英国国家医疗体系带来3.5亿英镑的收入,并允许政府重新控制英国的边境。

James Crouch, head of policy and public affairs at Opinium, said the perception of Brexit being handled badly and having had negative effects on various aspect of UK life appeared to be spreading: “Public discontent at how Brexit has been handled by the government continues, with perceived failings even in areas previously seen as a potential benefit from leaving the EU.

Opinium政策和公共事务主管詹姆斯·克劳奇表示,人们认为英国脱欧处理得不好,并对英国生活的各个方面产生了负面影响,这种看法似乎正在蔓延:“公众对政府处理脱欧方式的不满仍在继续,甚至在以前被视为脱欧可能带来好处的领域也被认为失败了。”

“More than half (53%) of leave voters now think that Brexit has been bad for the UK’s ability to control immigration, piling even more pressure on an issue the government is vulnerable on. Despite this, Brexit is likely to be a secondary issue at the next election compared to the state of the economy and the NHS, which are the clear priority for voters.”

超过一半(53%)的脱欧派选民现在认为,英国脱欧不利于英国控制移民的能力,这给政府在这个问题上的脆弱性带来了更大的压力。尽管如此,在下次选举中,与经济状况和国家医疗体系相比,英国脱欧可能只是次要问题,而前两者显然才是选民的首要任务。”

Robert Ford, professor of political science at Manchester University, said that while there was now evidence that negative perceptions of Brexit, particularly on the economy, could have an effect on votes at a general election, Brexit was very unlikely to play such a direct role as it did at the last two general elections.

曼彻斯特大学政治学教授罗伯特·福特表示,虽然现在有证据表明,对英国脱欧的负面看法,尤其是对经济的负面看法,可能会影响大选的选票,但英国脱欧不太可能像在前两次大选中那样发挥如此直接的作用。

Ford said: “Voters’ attention has shifted decisively elsewhere, with leave and remain voters alike focused on the domestic agenda of rising bills, struggling public services and weak economic growth.

福特说:“选民的注意力已经果断地转移到其他地方,脱欧派和留欧派的选民都把注意力集中在国内议程上,包括不断上涨的账单、苦苦挣扎的公共服务和疲弱的经济增长。

“The appeal of ‘Get Brexit Done’ was not just about completing the long Brexit process but also about unblocking the political system and delivering on other long-neglected issues. Brexit got done, but this has not unblocked the political system, and troubles elsewhere have only deepened. Many of the voters who backed the Conservatives to deliver change now look convinced that achieving change requires ejecting the Conservatives.

“‘完成英国脱欧’的吸引力不仅在于完成漫长的英国脱欧进程,还在于扫清政治体制的障碍,解决其他长期被忽视的问题。英国脱欧已经完成,但这并没有扫清政治体系的障碍,其他地方的麻烦只会加深。许多原先支持保守党带来变革的选民现在似乎确信,要实现变革,就必须驱逐保守党。

“This shift in sentiment may be particularly stark among the ‘red wall’ voters who rallied most eagerly to Johnson’s banner four years ago, but have been most exposed to rising bills and collapsing public services since. The final act of Brexit may yet be the collapse of the Brexit electoral coalition.”

这种情绪的转变在“红墙”选民中可能尤为明显,他们四年前最热切地团结在约翰逊的旗帜下,但自那以后,他们最容易受到账单上涨和公共服务崩溃的影响。英国脱欧的最终结果可能是英国脱欧选举联盟的崩溃。”

One of the key claims of the Brexiters was that leaving the EU’s single market and customs unx would usher in a new era of global trade for the UK based on trade deals with other parts of the world. Many voters now seem to have concluded that Brexit has in fact been bad for trade. Some 49% think it has been bad for the ability of UK firms to import goods from outside the EU, while 15% think it has helped.

脱欧派的一个关键主张是,离开欧盟的单一市场和关税同盟,将为英国开启一个基于与世界其他地区达成的贸易协议的全球贸易新时代。但许多选民现在似乎已经得出结论,英国脱欧实际上不利于贸易。约49%的人认为脱欧对英国公司从欧盟以外进口商品的能力不利,而15%的人认为脱欧有所帮助。

评论翻译
SventasKefyras
It didn't fail at all. It was never intended for the average Brit to benefit. Brexit was for the wealthy to escape financial and safety regulations from the EU and to cut taxes for themselves. It's been a great success as far as they're concerned.

脱欧根本没有失败。脱欧从来就未打算让普通英国人受益。英国脱欧是为了让富人逃避欧盟的金融和安全监管,并为自己减税。从他们的角度看,这是一次巨大的成功。

itsnnBucharest. EU 2nd class citizen, wrinkled forehead & overworked
This. The Brexit vote was greately accelerated by the new EU regulations regarding tax and about washing money from diff sources around the world. The Brits were just herd to vote that.

正是如此。欧盟关于税收和在世界各地洗钱的新监管规定大大加速了英国脱欧公投。英国人就这么随大流地投了脱欧票。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


WitteringLaconic
I keep asking people on Twitter who say it's completely failed how has it. The vast majority of people don't respond and of those that do the things they come back with are actually down to the pandemic, the war in Ukraine, the resulting global recession and high inflation that came from that and not Brexit.
The pandemic, the war in Ukraine have had mucg more significant impact on the nation and peoples daily lives than the UK leaving the EU has.

我一直在推特上问那些说它完全失败的人是怎么得出这个结论的。绝大多数人没有回应,而那些回应的人所例举的理由实际上是由于大流行、乌克兰战争,由此导致的全球经济衰退和高通胀,而不是因为英国脱欧。
与英国脱欧相比,疫情、乌克兰战争对国家和人民日常生活的影响要大得多。

mr-no-life
All of you here complain about the uselessness of the EU and its failures to tackle the issues that European citizens and nations have, yet simultaneously mock the UK’s exit. Europeans can see Brexit as an opportunity - a marker of the EU’s problems which need to be resolved and Britain’s legitimate grievances which would make it function better and for more Europeans - or they can just point and laugh at the UK whilst the EU continues on its dysfunctional trajectory. Decide what you want Europe. I, for one, am happy we’re out the club, but there’s still time to change the rules of the club for members inside.

在座的所有人都在抱怨欧盟的无能,抱怨它没能解决欧洲公民和欧洲国家面临的问题,但同时又在嘲笑英国的退出。欧洲人可以将英国脱欧视为一个机会——一个欧盟问题亟待解决的标志,以及英国合理的不满,这将使欧盟更好地运作,以为更多欧洲人服务——或者,他们可以在欧盟继续其功能失调的轨迹时,指责和嘲笑英国。请决定你想要什么,欧洲。就我个人而言,我很高兴我们退出了这个俱乐部,但我们还有时间为留在俱乐部的成员们改变规则。

JustGarlicThings2Scotland
I’m not happy we left but you’re spot on describing this sub and this thread.

我们离开了让我不爽,但你对这个话题和这个帖子的描述是正确的。

mr-no-life
Glad we can agree there! If the EU was what it was in the 70s, I’d be happy to remain. As it stands, I think the 90s and 00s brought negative changes to the unx and that’s why it’s in the poor state it is now personally

很高兴我们在这一点上意见一致!如果欧盟还像上世纪70年代那样,那我很乐意留在欧盟。就目前而言,我认为90年代和00年代给欧盟带来了负面变化,这就是为什么它现在处于贫穷状态

KradirhamikPortugal
Portuguese here.
Love you guys, but you fell for the biggest political play of our western geopolitical rivals.
Only you, the voters can fix it in your own country. It will be however very painful. It might require Scotland to break free for politicians there to understand the severity. You’ll most certainly have to adopt the euro. Immigration policy in the EU sucks, alongside other things, but the solution is to help to change the policy instead of dropping out. Now you’re dealing even an even worst case by getting both shitty ends (no voice heard and still the problems).
Start having the painful discussions of accepting that the world needs a United Europe. We need need each other where the world is going. But there is a price to the mistake and that is becoming a full fledged EU member - unlike before. Please for both our sakes, stop the withdrawal phase and enter the acceptance stage with your votes. Discuss with friends and family. This needs to happen before it’s too late and you definitely lose control of your country to the waves of next gen illegal immigrants.

我是葡萄牙人。
我爱你们,但你们上了我们西方地缘政治对手最大的政治把戏的当。
只有你们——选民,才能在自己的国家解决这个问题。然而,这将是非常痛苦的。苏格兰可能需要挣脱束缚,让那里的政客明白问题的严重性。你们肯定得采用欧元。欧盟的移民政策和其他事情一样糟糕,但解决办法是帮助其改变政策,而不是退出欧盟。现在你们正在面对甚至更加糟糕的情况,因为你盟得到了两个糟糕的结果(没有人听到你们的声音,但问题仍然存在)。
开始进行痛苦的讨论,承认世界需要一个统一的欧洲。无论世界走向何方,我们都需要彼此扶持。但这个错误是要付出代价的,那就是成为一个正式的欧盟成员国——与以往不同。为了我们双方的利益,请停止退出进程,用你们的选票进入接受阶段。与朋友和家人讨论。需要在为时已晚前采取行动,否则你们肯定会失去对下一代非法移民浪潮的控制的。

JustGarlicThings2Scotland
Nobody in the UK wants the Euro or more immigration, rejoining likely won’t happen in the next twenty years or so. I say that as someone who voted remain but find these kinds of articles unnecessary and currently unhelpful. It’s just navel gazing by the Guardian as there’s no political will in any of the parties to rejoin.
Also support for Scottish independence has waned and the SNP is doing a worse job than the Tories right now so not sure quite you’re going with that.

英国没有人想要欧元或更多的移民,在未来20年左右的时间里,重新加入欧盟可能不会发生。我这么说,是因为我投了留欧票,但觉得这类文章没有必要,目前也没有帮助。这只是《卫报》的一厢情愿,因为任何党派都没有重新加入欧盟的政治意愿。
此外,对苏格兰独立的支持已经减弱,苏格兰民族党现在比保守党做得更糟糕,所以不太理解你为何会这么说。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


National-Web1664
Who would've known that exiting a European trade unx at such a volatile time in history would lead to consequences??
I'm British myself (Scottish specifically) and hope that possibly one day maybe in a couple decades we could be let back in. Once the old shithead daily mail readers kick the bucket. We'll probably be forced to join Schengen and the Eurozone as part of a deal though, and I'm happy with that. Most Europeans probably hate us now though

谁能想到,在历史上如此动荡的时刻退出欧盟会带来后果??
我自己是英国人(说准确点是苏格兰人),希望有一天,也许几十年后,我们可以被允许回归欧盟。那些《每日邮报》的老混蛋读者们一翘辫子就回归。作为回归协议的一部分,我们可能会被迫加入申根和欧元区,我对此很高兴。不过,大多数欧洲人现在可能都讨厌我们了

Ill_Mistake5925
I mean when you vote based on emotions rather than voting based on a very specific plan of action ”this is what life will be like if we leave the EU” then it’s no doubt opinions will change.
I think very few people understood what leaving the EU meant.
Still, what’s done is done and the UK is by no means crumbling into the ground, contrary to the belief/wishes of remainers.
Most definitely not the smartest decision the UK has ever made.

我想说,当你由着情绪投票,而不是根据一个非常具体的,“如果我们离开欧盟,生活会是什么样子”的行动计划投票时,那么毫无疑问,意见会改变。
我认为很少有人理解离开欧盟意味着什么。
不过,木已成舟,并且与留欧派的信念/愿望相反,英国绝不会崩溃。
这绝对不是英国做出过的最明智的决定。

Puzzleheaded-Swan824
Brexit was never intended to succeed, it was an in party power struggle that got out of hand. Cameron agreed to the referendum, because, he thought it would be a Remain vote like Scotlands and then he could tell Johnson and his cabal to shut up and tow the party line.
Like Trump winning the Presidency , the people that didn’t want it were too complacent and the tabloids helped swing the rest.

英国脱欧从来都不是为了成功,这是一场失控的党内权力斗争。卡梅伦同意公投,因为他认为这会像苏格兰公投一样最终留欧,然后他就可以告诉约翰逊和他的阴谋集团闭嘴,坚持党派路线。
就像特朗普赢得总统大选一样,那些不想要的人过于自满,而小报又帮助动摇了其余的人。

simfan2023
We need the UK back into the EU. If not for monetary reasons then surely for safety and its military strength. Why did the people in power not see they were giving our mutual enemies a great gift!? I can only speak for myself but ... join us... back... asap!

我们需要英国重返欧盟。如果不是出于货币原因,那么肯定也是出于安全和军事实力。为什么掌权的人没有看到他们送给了我们共同的敌人一个伟大的礼物!我只能代表我自己说话,但是……加入我们…回来……尽快!

karlos-the-jackal
Not sure how it was giving our enemies a gift? Britain was pouring military aid into Ukraine for weeks before the invasion while France and Germany were paralysed with indecision and inaction.
Having the EU involved in military matters is frankly horrifying. Just leave it to NATO.

不明白这怎么就是给敌人的礼物了?(乌克兰被)入侵前数周,英国一直在向乌克兰提供军事援助,而法国和德国则因犹豫不决和无所作为而陷入瘫痪。
坦率地说,让欧盟参与军事事务是可怕的。交给北约去做好了。

watariwatari1
if it was to control migration...i can clearly see it didnt make any change...even after brexit UK cant send illegal immigrants to out of country.. which is very funny... really funny.. so what was brexit for and how did it even help to cause? for me only waste of time

如果是为了控制移民…我可以清楚地看到没有任何改变……即使脱欧后,英国也无法把非法移民送出国。这很有意思……非常有意思……那么,英国脱欧到底是为了什么呢,它又起到了什么作用?在我看来只是在瞎折腾
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Econ_OrcDenmark
It is kind of fun when Brits complain about EU not including the UK in its development strategy. You voted to leave. What did you expect would happen?
Rejoining though would be a tough sale. This time around there is a demand for joining the euro. So bye bye pound.

当英国人抱怨欧盟没有把英国纳入其发展战略时,有点搞笑。你们自己投了脱欧票。你们觉得会发生什么?
不过,重新加入欧盟将是一笔艰难的交易。这一次出现了加入欧元区的要求。所以,再见了,英镑。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


SnarkalTurkish-American
These idiots thought all the darker-skinned people would go away and disappear if they voted for Brexit. The Brexit vote was motivated primarily by race.
Pro-Brexit even showed derogatory signs of Turkish people, for example, to convince people to vote yes.
I’m not sorry for those who voted to leave. Their blind hatred and racism made them unable to see the consequences of their actions. And ironically, Brexit is keeping other white people out of Britain, not the ones that pro-Brexit people wanted gone…

这些SB认为,如果他们投票支持英国脱欧,所有深肤色的人就会消失。英国脱欧公投主要是出于种族原因。
比比如,支持英国脱欧的人甚至对土耳其人进行了贬损,以说服人们投赞成票。
我并不同情那些投票脱欧的人。他们盲目的仇恨和种族主义使他们看不到自己行为的后果。具有讽刺意味的是,英国脱欧将其他白人挡在了英国之外,而不是那些支持脱欧的人想赶走的人……

很赞 5
收藏