起源于中国的煎饺被韩国旅日游客认为:“是日本独有的料理”日本人:“日本的煎饺已经独自发展成为了一种别的料理了”
2024-03-15 雨晴様 9954
正文翻译
「私たちは日本独特の料理と思っています」 中国発祥も…インバウンドが絶賛した“日本の料理”とは


实际上起源于中国被认为是:“我们认为是日本独有的料理” ……海外游客赞不绝口的“日本料理”究竟为何物?

海外から日本にやってくる観光客数で国別最多となっているのが韓国人です。春の気配が漂う中、東京を訪れた韓国人の母(60代)と娘(30代)は日本全国でよく見かける中華料理店で食事をしてみました。するとダントツで人気の定番メニューの味が親子をすっかり魅了してしまいました。「韓国にはない味」と感激した一品について詳細を聞きました。
【実際の写真】韓国人母と娘が日本で食べた中華料理 ギョーザの味に感激!
 ◇ ◇ ◇
しょうゆとラー油と酢を混ぜて作るタレも大好き
 韓国人の日常に溶け込んでいる食べ物がギョーザです。ただ、焼きギョーザのイメージが強い日本とは違い、韓国では水ギョーザが食卓の主流で韓国語で「ムル(=水)マンドゥ」と呼ばれています。外国人観光客でいつもごったがえしているソウルの有名スポット・広蔵(クァンジャン)市場でもマンドゥは大人気でカルグクス(包丁で切って作られた麺)に一緒に入れて提供される、略して「カルマンドゥ」が外国人観光客の間でも高い人気です。
 こうしたことから母と娘は日本のギョーザ事情が気になっていました。そんな親子の目にとまったのが「餃子の王将」。株式会社王将フードサービスが全国で展開している中華料理チェーン店で全国で約730店舗を数えます。
 この親子に限らず、「餃子の王将」に関心を持つ韓国人はたくさんいます。実際に注文してみてどうだったのでしょうか。娘のユジンさんは「ギョーザというと韓国ではマンドゥをイメージしますが、これは蒸したギョーザなんです。日本のギョーザはカリカリに香ばしく焼いてご飯と一緒に食べます。しょうゆとラー油と酢を混ぜて作るタレも大好きですよ。日本式の中国料理と言えなくもないのでしょうが、私たちはこれを日本独特の料理と思っています」と定番メニューにすっかりとりこになりました。
 ギョーザは片側に焼き色が付き、もう片側は蒸されてもちもちです。目の前に運ばれてくると肉汁とニンニクの香りがふわりと立ち上り食欲をそそります。「餃子の王将」ではキムチが副菜で付いてくることがあります。これも韓国人の間で人気の理由かもしれませんね。

韩国如今已经成为来日本最大的境外旅游客源国。在这春意融融之际,一对来自韩国的母女(母亲60多岁,女儿30多岁)决定在东京一家日本各地都挺常见的中华料理店用餐。结果,一道广受欢迎的招牌料理的味道令母女二人赞不绝口。就这道被认为“这是韩国没有的味道”的料理、记者进行了详细询问。



【照片】韩国母女在日本尝试的中华料理,对饺子的味道大加赞赏!
【韩国人也非常喜欢用酱油、辣椒油和醋混合而成的蘸料】
韩国人的日常生活中少不了饺子。但与日本常见的煎饺不同,在韩国主要流行的是水饺,韩语中称为“MULU(= 水)MANDO”。在外国游客人流如织的有名景点首尔广藏市场里,饺子也极受欢迎,通常与KALUGUKUSU(手工刀切面)一起装在一起、卖给游客、简称“KALUMANDO”,也非常受外国游客的喜爱。
正因为如此,这对母女也一直对日本的饺子感到好奇。感到好奇的她们发现了一家名为“饺子王将”的饺子店。这是一家在日本全国开设的中华料理连锁店,拥有约730家门店。
其实不仅是这对母女,很多韩国人都对“饺子王将”抱有浓厚的兴趣。那么她们实际点单之后感觉如何呢?(这对母女中的)女儿Yujin说:“提到饺子,韩国人通常会想到“MANDO”、是蒸饺。日本的饺子外皮煎得酥脆可口,可以和米饭一起吃。用酱油、辣椒油和醋调制的蘸料我也很喜欢。虽然这被称为日式中餐,但我们认为它是日本特有的料理。”,对这道招牌菜赞不绝口。
这家的饺子一面煎至金黄酥脆,另一面则是(焖)蒸熟的软中带Q口感,当它端上桌时,肉汁和大蒜香气扑鼻而来,让人食欲大增。饺子王将有时还会附赠泡菜小菜,这也许也是韩国人喜欢它的原因之一吧。

评论翻译
xcb********3日前

四十数年前、大学の校門で茶封筒を配っていました。中には京都市内の王将全店舗の餃子只券が入っていて、それを持って食べ歩きました。それから餃子の王将の餃子が大好物になり、今に至っています。現在も毎月、新聞に只券を載せています。チェーン店が全国化したのもそういった戦略が功を成したと思います。

四十多年前,在大学的校门口有人在发放着茶色信封。信封里面装的是京都市内王将所有店铺可用的饺子免费券,拿着这些免费券,我吃了很多家的饺子。自那以后,饺子王将的饺子就成了我的最爱,一直喜欢到现在。他们现在每个月还会在报纸上刊登免费券。这家连锁店能在全国范围内扩张也是得益于这样的策略吧。
ten*****3日前

40年近く前、餃子の本場と言われる西安の回民街(回民=イスラム系の方々が住む街)に行き、鉄鍋餃子(焼き餃子)はあるかと聞いて回り、やっと1軒だけ巡り合えたことがあります。
非常に美味しかったのですが、日本の焼き餃子って独自の発達を遂げた別のお料理なんだなと実感したのを今でも覚えています。
中国にルーツを持つお料理だとリスペクトしつつも、今や日本独特のメニューとも言える名物があるって改めて考えても素晴らしいことですね。
こういう状況に「我々が起源だ」とか実に下らぬ主張をしてくる一部の輩どもは無視して、自然に互いを楽しめるようになりたいものです

大约40年前,我去了被誉为正宗饺子天堂的西安回民街(回民街是居住着伊斯兰教徒的街道),不停问是否有铁锅饺子(煎饺),找了好久后才终于找到了一家店来着。那家的饺子非常美味,但我当时是真切地意识到,日本的煎饺已经独自发展成为了一种别的料理了。
虽然知道这是一种源自中国的食物、尊重它的起源,但现在它也可以说是一种日本特有的名料理了、这一点确实值得我们骄傲。
对于“我们才是起源国”之类的无聊论调,希望大家都能置之不理、心无挂碍地享受彼此的美食。
ljv********4日前

韓国のソウルに行ったとき知り合いの韓国の女の子がバスの車窓からお店を眺めてて「ああマンドゥ食べたい」って言ってました。2人ともおなかが空いていましたけど、あっマンドゥってそんなに親しみがある食べ物なんだって思いました
日本でも王将に行ったときは餃子はとりあえず頼んで、ごはんと一緒にとかラーメンと一緒にとか、絶対に日本の餃子は世界中の人が好きになる食べ物だと思いますよ

我去韩国首尔的时候,一个韩国的女性友人曾在公交车望着公交车窗外的商店说“啊,好想吃饺子”来着。那时我们俩都饿了,但那时我还是意识到饺子在他们心中是非常亲切的食物。
在日本去‘饺子的王将’的时候也会先点一份饺子,有时会配米饭或拉面一起吃,我认为日本的饺子绝对是全世界的人都会喜欢的美食。
mep********3日前

似たような経験を昨年上海に観光に行った時にしました。ローソンが上海にもあるんだけれど、日本と同じでカウンターの横に中華まんを置いてあります。
これが上海でも、職場の同僚でもある中国の友人曰く、大好評で肉まんはまぁ中国にも似たのがあるけれど、あんまんやピザまんが飛ぶように売れているそうです。
イタリアのイメージのあるピザに載せる具の詰まった日本で創意工夫してできた中国風の中華まんが中国で大好評という、脳がバグる現象が起こっています。

去年我去上海旅游时也有过类似的经历。在上海也有罗森便利店,和日本一样,收银台旁边会放置(日式)‘中华包子’。
据我的中国人同事兼朋友说,这些中华包子在上海非常受欢迎。虽然中国也有类似的肉包子,但是豆沙包和披萨包的销量尤其好。
一个装满了类似于意大利披萨上的馅料的、经过日本创新的中国风包子在中国受到了热烈的欢迎...真是令人难以置信啊。
mid********1日前

各国に美味しい料理がありますね。
もちろん日本人なので日本の料理が1番好きですが、韓国の石焼ビビンバ、中国の小籠包、イタリアのピッツァ、アメリカのハンバーガー、スペインのパエリアなど各国の料理も大好きですよ。
日本では、その全てが美味しく食べられますね。

每个国家都有美味的料理。
虽然我是日本人、最喜欢的当然是日本料理,但我也非常喜欢韩国的石锅拌饭、中国的小笼包、意大利的披萨、美国的汉堡包、西班牙的海鲜饭等各国的料理。
在日本,所有这些料理都能吃到,而且味道都很好呢。
the********3日前

子どもの頃「中国では餃子は酢だけで食べる」と聞き、何も知らない田舎の小学生は醤油抜き(ラー油は入れてた)で食べてみてこれにハマった。
大人になってから中国の酢とはいわゆる黒酢(鎮江醋)を指すと知ったのだが、もはや本場の味より日本の穀物酢や米酢に慣れ切ってしまい後戻り不能。
特に王将をはじめ油を多めで焼く店の餃子には、普通の酢のシャープな酸味が合うと思う。
中国の水餃子も韓国のマンドゥもおいしい。でも主食やご飯のおかずとしての餃子はともかく、ビールのアテとしての餃子なら日本のやつがダントツで世界一だと思う。
そんなことを考えているだけで口中に唾が湧いてきた。

小时候我听人说“在中国,饺子只蘸醋吃”,当时还是个什么都不懂的乡下小学生的我,就试着不放酱油(放了辣椒油)来吃,结果就迷上了这种吃法。
长大后才知道,中国的醋指的是黑醋(镇江醋),但那时我已经完全习惯了日本的谷物醋或米醋,适应不了正宗的了。
特别是像王将那样用大量油煎出来的饺子,我觉得配上酸味浓郁的普通醋更搭。
中国的水饺和韩国的饺子也都很美味。但是先不论作为主食或米饭配菜的饺子,单论下酒菜的话,我还是觉得日本的饺子世界第一。
光想想口水都要流出来了。
rgm*****3日前

中国で餃子食べたけど、羊肉餃子とかニラ餃子とかいろあろあって美味かったけど、どちらかと言うとクセが強くて、やはり日式の豚、ニラ、白菜キャベツとかの方が落ち着く味だなぁと。王将の焼き餃子は単価も安いし喜ばれるだろうね。

我在中国吃过羊肉饺子、韭菜饺子等各种口味的饺子,味道确实不错,但整体来说还是偏重口味,日式的猪肉、韭菜、白菜馅的饺子味道更温和。王将家的煎饺单价不高,应该会很受欢迎吧。
ebi********3日前

日本人は外国の料理を日本流にアレンジするのが得意なので、ラーメンやカレーライス、ピザにパスタなどの発祥国である"本家の人たち"が、わざわざ日本に食べに来る、という話を聞いたことがある。
「食」を観光資源として活かすという手段を、もっと考えてもいいと思う。

日本人擅长将外国料理改造成日式风味,据我所知,连拉面、咖喱饭、披萨、意面等美食的发源国的“原产国人士”们,也会特地来日本品尝。
我认为日本可以更多地打出“美食”招牌来作为旅游资源。
kiy********4日前

日本人にとっての中華料理の一番は満州料理だから。
北京でも上海でも広東でも四川でもなく満州。
日本人にとって最も身近な中国は満州。
焼き餃子もカン水麺も満州の料理。
戦後満州から引き上げてきた日本人により普及した。
それは今満州に住んでいる漢民族とは違う、前世紀半ばまで満州に住んでいた人たちの文化。

对日本人来说,最受欢迎的中华料理是源自满洲的。不是北京、上海、广东或四川,而是满洲哦。
对日本人来说,最亲近的中国印象也是满洲地区的风格。
煎饺和碱水面都是满洲的料理。
(在日本的煎饺)都是战后从满洲撤回的日本人带来普及的,是与现在居住在满洲的汉族不同的、直到上世纪中叶居住在满洲的人们的饮食文化。
rac********4日前

中国の麺料理が日本で中華そば、ラーメンと発展したように、日本流にアレンジするのが日本の街中華だと思います。
静岡で浜松餃子を食べるけど、やっぱり餃子の王将の餃子がいちばん好き。

就像中国的面条在日本发展成了中华荞麦面和拉面一样,日本的街头中餐也是对中国菜的一种日本式改造菜品。
我在静岡吃过浜松饺子,但还是最喜欢饺子王将的饺子。(浜松饺子的馅一般是白菜、猪肉、洋葱)
gia********5日前

中国にも焼ギョーザに似た料理、锅贴とか焼小笼包とかあるけど、日本の油と違って胸やけするんだよね。それなりにおいしいけど、2.3個で十分。日本の焼ギョーザなら10個ぐらいは食べられる。そういう面でも本家を超えられる。

虽然中国也有类似煎饺的料理,比如锅贴或者煎小笼包,但用的油和日本的不同,吃了容易引起胃疼。虽然它们味道还不错,但吃两三个就足够了。如果是日本的煎饺,我能吃上十个左右。光是就这方面来说,也能超越本家了。
v47********4日前

中国人の留学生が餃子とご飯を一緒に食べる事にも驚いていた。
記事のように中国では餃子=水餃子で、餃子の皮がご飯、という認識らしい。
だから、中国の水餃子は皮が厚くモチモチなんだそうです。
餃子でご飯は、ご飯をご飯で食べてるように見えるらしい。

中国留学生会惊讶于我们把饺子和米饭一起吃的。
正如文章中所说,在中国,饺子=水饺,并且认为饺子的皮就是饭。
所以,中国的饺子皮厚且Q弹。
用饺子送饭,在中国人看来就像用米饭送米饭一样。
net********4日前

中国では何故水餃子の方が一般的なんだろう。
焼き餃子は日本独特とは思わないけど、カレーをパンで包んでさらに油で揚げるカレーパンやカレーうどんは日本料理と言っても良い気がする。

话说为什么在中国水饺更常见呢?
虽然我不认为煎饺是日本独有的,但像用咖喱包裹面包再油炸的咖喱面包,或者咖喱乌冬面这样的创新料理,感觉可以说是日本料理吧。
vvd********4日前

焼き餃子って、そもそも中国では賄いだったそうだ。
中国での餃子は水餃子が主流である。
焼き餃子は、余った餃子をスタッフへの賄いとして作っていたものだそうだ。
中国人が日本に来て、喜んで焼き餃子を食べてる日本人を見て不思議に思っていたのではないか?
賄い料理を食べて喜んでいるなんて。。。と。

据说煎饺原本是中国的一种员工餐。
在中国,水饺才是主流。
煎饺是用多余的水饺为员工制作的工作餐。
当中国人来到日本,看到日本人津津有味地吃煎饺时,会不会感到奇怪呢?
竟然还有人喜欢吃员工餐。。。
frtde574224日前

この前王将行ったとき、観光客らしき中国人の団体が餃子とか食べてた。
なんで日本にまで来て…、と思ったけど、中国も基本水餃子だし、彼らからすれば王将もまた日本料理なんですね。

我上次去王将家的时候,看到一群看起来像是观光游客的中国人在吃饺子之类的。
我当时还在想为什么他们要特意来日本吃这个……,但考虑到中国主要是吃水饺,估计对他们来说,王将家的也算是一种日本料理吧。
gon********4日前

餃子は本当に美味しいし、色々な物も有るしラーメンにもご飯にも炒飯にも合うしな。
餃子ならば毎日食べても飽きないな。

饺子真的很好吃,种类也很多,而且还可以搭配拉面、米饭和炒饭。
饺子这种东西就算每天吃我也吃不腻。
tom********5日前

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


満州帰りの人が焼き餃子を広めたと聞くが、
逆になぜ水餃子、揚げ餃子は広まらなかったんだろう?ご飯に合わないからかな?
日本にいる中国人は焼き餃子でも、ご飯を一緒に食べないんだよね。

听说是从满洲回来的人们推广了煎饺子,但为什么水饺、炸饺子没有广泛传播呢?是因为不太搭配米饭吗?
话说在日本的中国人即使吃煎饺,也不会搭配米饭一起吃呢。
afp********5日前

本場の皮がモチモチで黒酢タレにつけて食べる水餃子も結構好きなんだけど、日本にはあまりお店が無い。
女性ウケすると思うけどな。

我其实挺喜欢外皮Q弹、蘸黑醋吃的中国正宗水饺的,但日本很少有这样的店。
这种食物应该会受女性欢迎的。
xkw********5日前

思うのは勝手だけど「水餃子」でも「焼き餃子」でも「餃子」は中国発祥だよ(´・ω・`)
「焼き餃子は日本独特の・・・・だから水餃子は韓国独特の」とか言い出しそうで怖いわ!

虽然怎么想是个人自由,但无论是“水饺”还是“煎饺”,总之“饺子”都是起源于中国的啊。(´・ω・`)
真担心会有人说“煎饺是日本独创的....所以水饺是韩国独创的”之类的话啊!
crm*****4日前

美味しいものに国境も人種も関係無いって事だよね。

美味的东西与国界、种族是无关的。
noa********5日前

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


中国人から言われたら納得するが、韓国人に言われても???という感じ。

要是中国人说这话我还能理解,韩国人说这话是什么鬼???

很赞 9
收藏