韩国正在消亡的真正原因
2024-03-18 地平线123 9357
正文翻译


韩国正在消亡的真正原因

评论翻译
@julm7744
I lived in SK as an expat before the pandemic. The mindset is very different out there, SK people think everything has to be in Seoul. If you want the best hospital, school, stores, services, YOU HAVE TO BE IN Seoul. People even look down on diplomas from schools outside Seoul which is weird. In fact this hyper competition which is the root of the problem is damaging in the long run since other cities aren't allowed to develop their strengths.
I Kinda understand the people’s mentality as I am from France and Seoul is the equivalent of Paris in France. But people here in France don't think you have to be in Paris or else you're not getting anything best. In fact it is even the opposite. People in Paris wants a slower pace of life in the outer satellite cities or the smaller cities!

作为一个外籍人士,在新冠疫情之前,我在韩国生活。韩国人的心态真的很不一样,韩国人认为所有的一切都必须集中到首尔。如果你想要到最好的医院,学校,商店,想要获得最好的服务,那么你就必须去首尔。人们甚至看不起首尔以外的那些学校的文凭,这实在很奇怪。事实上,这种过度竞争正是问题的根源所在,从长远来看这是有害的,因为这阻碍了其他城市发展自己的优势。
我稍微能够理解韩国人的心态,因为我来自法国,首尔就相当于是法国的巴黎。但是法国人认为你不一定非要生活在巴黎才能得到最好的东西。事实恰好相反,巴黎人希望在外围的卫星城或更小的城市过上节奏更慢的生活。

@yuka7.999
japan suffers from the same problem as well, the only major countries who don't have this problem really, is usa and china, they have developed many cities very well.

同样的问题也困扰着日本,唯一没有这种问题的大国只有中国和美国,他们把很多城市发展的都很好。

@hkwak002
Yes! Healthcare is affected due to this too. Doctors do not want to work in hospitals outside of Seoul so these hospitals outside of Seoul are short staffed and not enough specialists.

是的,医疗服务也因此受到了影响。医生不愿意到首尔以外的医院工作,所以首尔以外的医院人手不足,没有足够的专科医生。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@bearants
these problems are cultural. not geographic.

这些是文化问题,不是地理问题

@user-tc9sk4ei9y
These problems are purely economic. You can't make people overwork every day and hope they to make babies.

这些是纯粹的经济问题,你不能一面要求人们每天加班,然后又希望他们去生孩子。

@Justin-jh4ym
Same thing is happening with the UK, London is supporting the rest of the country.

同样的事情也发生在英国,英国其他地区都要依赖伦敦的支持
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@apangel100
Glad you mentioned this I was gonna comment the same - as I Londoner I can resonate. This problem certainly isn’t isolated to SK and could name many countries with the same problem.

很高兴你能提到这个问题,本来我也要这样说的,作为伦敦人,我能够对此产生共鸣。这个问题当然不是韩国所独有的,很多国家都有同样的问题。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@gisar.6539
It’s starting to change though. Manchester and Leeds are fast growing cities

不过英国的情况正在开始发生变化。曼彻斯特和利兹市发展的非常快

@hamshank29
I live in London but from elsewhere originally. All the other cities just feel like inferior versions of London. I think you'd struggle to convince people here to relocate to Birmingham, Liverpool, Manchester etc.

我生活在伦敦,但是之前是从其他地方搬来的。英国所有其他城市给人的感觉就是不如伦敦。我觉得你很难说服伦敦人搬到伯明翰,利物浦,曼彻斯特等地生活。

@dylantech
Don't buy the propaganda. Busan is Korea's best city.

不要相信这些宣传,釜山才是韩国最好的城市
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Tetsugakusha75
I think so too. It's less than half the size of Seoul, but it's a metropolis the size of Berlin, and the maker of this video completely ignores it. While Seoul grew, so did Busan, but this video claims that while Seoul grew, everything else in South Korea shrank. It's not true.

我也是这样认为的。虽然它的面积不到首尔一半,但它也是一个面积和柏林一样大的大城市,而视频博主完全忽视了这一点。虽然首尔在发展,但釜山一样也在发展,而这个视频却说首尔在发展的时候,韩国其他城市都在萎缩。这不是真的。

@threesixnine369six
Britain should really move its capital too. London is strangling other cities

英国也应该迁都,伦敦正在扼杀其他的城市
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@kimandre336
Living in South Korea for almost a decade, I think that South Koreans should also drop their military-oriented culture in their office environment.
Frankly, South Korea is too fascist. Maybe that's why Japan looks rather normal.

我在韩国生活了近十年。我认为韩国也应该放弃办公环境中的军事文化。
老实说,韩国太法西斯了,或许这就是为什么日本看起来比较正常的原因。

@NamhadiNdemufayo
Would you mind giving more details?

你能详细说说细节吗?

@user-pm4bq2xe4q
@NamhadiNdemufayo maybe he refer to hierarchy in Korean society and workplaces. The respect towards older people got to absurd levels. While it is normal to respect older people in many Asian cultures, I think it is not normal to blindly obey to someone older than you by a year or who works in a company longer.

或许他指的是韩国社会和工作场所的等级制度。对老年人的尊重已经到了荒谬的程度。在很多亚洲文化中,尊重年长者是很正常的事情,但是我认为盲目的服从比你年长一岁或比你更早进入公司的人是不正常的。

@kleec495
@user-pm4bq2xe4q Yeah this is absolutely correct. It's not only happen in workplace, even in school and interaction between friends. For me this is so unbearable and it's even disgusting that older people demand respect and thought they have right to order younger people as they pleased.

是的,说的完全没错。这不仅仅发生在工作场所,甚至在学校和与朋友间的互动中也存在这样的问题。老年人要求人们尊重他们,并认为自己有权按照自己的意愿去命令年轻人,在我看来这实在是令人难以忍受,甚至令人感到作呕。

@asdasdasddgdgdfgdg
Seoul is within North Korean range. Thats probably the real reason why they are moving the capita.

首尔在朝鲜的射程范围之内。这或许就是为什么他们要迁都的真正原因

@Gerryjournal
Oh, you think that is the problem. Most of Asian is now in North Korea's range

你觉得这就是问题所在吗,现在亚洲大部分地区都在朝鲜的射程范围之内。

@asdasdasddgdgdfgdg
@Gerryjournal i wasn't alluding to nukes. Seoul is about 50 km from the North Korean border. That is within artillery and/or rocket artillery range.

我指的不是核武器。首尔距离朝鲜边境大约50公里,这在朝鲜的火炮/火箭炮的射程范围之内

@jm7578
It seems like Seoul has the 1980s New York City syndrome

首尔似乎患上了80年代的纽约综合症。

@linuxman7777
It is good to have multiple major cities as it makes the country more resilient, if one city fails or is nuked, the whole country won't be affected much.

拥有多个大城市是一件好事,因为这可以让国家更有弹性,如果一个城市失败了或被核爆了,那么整个国家也不会受到太大的影响。

@peterbodofsnik9429
China, USA and India are doing very well in this respect. They have a lot of big cities.

中国美国和印度在这个方面做的很不错。他们拥有很多的大城市。

@thomasgrabkowski8283
It's because US, China and India are so big

那是因为中国美国和印度都很大
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@hewas_chewasky
I think Bangladesh should also build a new Capital

我认为孟加拉也应该建一个新首都。

@AfridiBD
Exactly, Dhaka is facing the same problem like Seoul. Dhaka is way larger than other Bangladeshi cities

没错,达卡正在面临和首尔一样的问题,达卡比孟加拉其他城市大太多了。

@johnpark7972
This is why we call Korea the Republic of Seoul

这就是为什么我们会把韩国叫做首尔共和国的原因
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@shevanz1589
i dont know why they dont make Busan the new capital, if i were the government i would like to be as strategically far away from NK. not that i think NK will outright attack SK but who knows

我不知道为什么他们不把釜山作为新首都,如果我是政府的话,那么在战略上我肯定希望首都距离朝鲜更远一些。我不认为朝鲜会直接攻击韩国,但是谁知道呢。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 15
收藏