美国近30%的Z世代女性认为自己是LGBTQ
2024-03-20 侧对飞雪 6224
正文翻译


题图:2023年6月 25日纽约市“骄傲游行”。

Over 28% of women in the youngest US adult cohort identify as LGBTQ, most of them as bisexual, according to a Gallup annual survey published on Wednesday.

根据周三发布的盖洛普年度调查,美国最年轻的成年人群体中有超过28%的女性是LGBTQ,其中大多数是双性恋。

The polling agency began asking Americans about their sexual identity in 2012. In that time, the number of adults who identify as something other than heterosexual has gone from 3.5% to 7.6%.

该民意调查机构从2012年开始调查美国人的性别认同。在此期间,除异性恋外,认同其他性取向的成年人从3.5%上升到了7.6%。

“Overall, each younger generation is about twice as likely as the generation that preceded it” to identify as LGBTQ, the pollster said.

该机构称,“总体而言,年轻一代被认定为LGBTQ的可能性大约是前一代的两倍”。

More than one in five Americans in Generation Z (born between 1997-2012) identify as LGBTQ, up from almost one in ten millennials (1981-1996).

在Z世代(1997-2012年间出生)中,超过五分之一的美国人认为自己是LGBTQ,而在千禧一代(1981-1996年间出生)中,这一比例几乎为十分之一。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


In the 2024 survey, 28.5% of Gen-Z women checked one of the LGBT identity boxes, mainly ‘bisexual’ (20.7%), with lesbians accounting for 5.4% and transgenders for 2.1%. Among men of the same generation, 10.6% identified with the rainbow flag, with bisexuals (6.9%) outnumbering the gays (2.8%).

在2024年的调查中,28.5%的Z世代女性勾选了LGBT身份之一,主要是“双性恋”(20.7%),其中女同性恋占5.4%,跨性别者占2.1%。在同一代男性中,10.6%的人认同彩虹旗,其中双性恋者(6.9%)的数量超过同性恋者(2.8%)。

By comparison, only 5.4% of millennial men and 12.4% of women identified as LGBTQ, the survey said. Older Americans were more likely to identify as gay or lesbian than bisexual or trans.

调查显示,相比之下,只有5.4%的千禧一代男性和12.4%的女性认为自己是LGBTQ。年长的美国人更有可能认为自己是男同性恋或女同性恋,而不是双性恋或跨性别者。

Overall, gays and lesbians represent slightly over 1% of US adults, compared to bisexuals at 4.4%. Bisexual is the dominant identity in the LGBT camp, with 57.3%. Gallup did note that there was some overlap between identities, as the survey allowed for multiple categories.

总体而言,男女同性恋者占美国成年人的比例略高于1%,而双性恋者的比例为4.4%。双性恋是LGBT阵营中的主导身份,占57.3%。盖洛普确实指出,由于调查允许多个类别,因此不同身份之间存在一些重叠。

The results were based on a telephone survey of more than 12,000 Americans aged 18 and over. While 7.6% said they identified as one or more LGBTQ groups, 85.6% said they were heterosexual and 6.8% declined to answer.

该结果基于对12000多名18岁及以上美国人的电话调查。7.6%的人表示自己属于一个或多个LGBTQ群体,85.6%的人表示自己是异性恋,6.8%的人拒绝回答。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The current US government has gone all-in on supporting alternative sexual identities, both at home and abroad. By contrast, Russia has banned LGBTQ “propaganda” and targeting of minors. However, as President Vladimir Putin recently pointed out, Russia is “quite tolerant towards people with non-traditional sexual orientations,” believing in a “live and let live” approach so long as people don’t flaunt it – and leave the children alone.

本届美国政府在国内外全力支持另类性身份。相比之下,俄罗斯则禁止LGBTQ“宣传”和针对未成年人的行为。不过,正如俄罗斯总统普京最近指出的,俄罗斯“对非传统性取向的人相当宽容”,相信“和平共存”的信条,只要人们不炫耀--也别去打扰孩子们。

评论翻译
@Stuart933818747
lol who cares. america deserves to collapse. they allow degenerate ideology to fester thats what you get.

笑死,没人关心。既然他们允许堕落的意识形态继续发酵,那这就是你应得的。

@moparman
My wife is buy-sexual. I only get sex if I buy her something.

我妻子是先买后性狂。只有先给她买东西,我才能和她ML。

@petervk
To @moparman :
Nothing is free in life.

毕竟生活中没有什么是免费的。

@Ace_OF_spades_5150
Almost 50% of Gen-z american women are confirmed idiots .... so where is the surprise?

几乎50%的美国Z世代女性都是公认的白痴……所以这哪有什么奇怪的呢?

@Phog
I live in North America, perhaps Russia should bomb us.

我就住在北美,也许俄罗斯应该轰炸我们。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@ted_lepton
To @Phog :
Do not forget bombing Canada - especially Ottawa.

别忘了去轰炸加拿大--尤其是渥太华。

@Lex44
It's disturbing. I live in South America and things are nothing like that here.

这真令人不安。我住在南美洲,这里的情况完全不是这样。

@citris1
It is fun while you are young but youth fades and one day you find yourself old and alone with no children, no family, no real friends.

年轻时会很快乐,但青春易逝,有一天你会发现自己老了,孤身一人,没有孩子,没有家人,没有真正的朋友。

@Dima Poliakov
Only an idiot believe that they are genuinely LGBT.
I knew that when this propaganda campaign was launched, ALL the kids with mental issues, lack of self-esteem, lack of roots or belonging, depressed kids, mistreated kids, abused kids, disoriented kids would find in the LGBT fabricated identity the perfect excuse for their mental explanation and they would incorporate it and make it theirs in order to locate themselves somewhere and at the same time become part of a community that can live off victimizing itself and be the center of attention.
What these kids need is not that, but a GULAG where they will learn the real meaning of survival and all their mental digressions and drifts will be cured.

只有白痴才会相信他们是真正的LGBT。
我知道,当这场宣传运动发起时,所有有心理问题、缺乏自尊、缺乏依靠和归属感、抑郁、被虐待的、嗑药的、迷惘的孩子们都会在LGBT编造的身份中找到完美的借口来解释他们的心理问题,他们会将自己融进新身份中,以便找到自己的位置,同时成为一个靠伤害自己为生并成为关注焦点的群体的一部分。
这些孩子需要的不是这些,而是一个“古拉格”集中营,在那里他们将学会生存的真正意义,他们所有的精神脱轨和偏移都将得到治愈。

@Cheltenham
Western men and women are narcissistic and hate each other.

西方男人和女人都很自恋,而且互相憎恨。

@Junk Camel
in other news, 30% of GenZ women are fat and ugly

其他新闻:30%的Z世代女性又胖又丑

@Kuei 12
When no men want to be with obese, rude, tattooed, loud-mouthed, overly-fakeuppped, drunken women, women must seek alternatives.

当没有男人愿意和肥胖、粗鲁、纹身、大嗓门、装腔作势、酗酒的女人在一起时,这些女人就得寻找替代品了。

@Richie
To @Kuei 12 :
Some women are still looking for Sugar Daddies and sperm donors but not help mates or fathers.

有些女性仍在寻找“甜心爹地”和精子捐献者,而不去帮助伴侣或父亲。
(Sugar Daddy指的是对年轻女子慷慨大方的好色阔佬)

@Brian Tomlinson
Did you say 'women'? I dont think te definition applies in this case .

标题上是说的“女性”吗?我不认为这个定义适用于文中说的情况。

@moha
It's the great sign of the western civilization end .

这就是西方文明终结的伟大标志。

@petervk
George Orwell warned us about this.

乔治-奥威尔曾警告过我们。

@Oneoffive
About 95% of fat and ugly american women are declaring themselves LGBTQ. of course they would chose that rather then be recognised for what they really are.......fat and ugly.

大约95%又胖又丑的美国女性都宣称自己是LGBTQ。她们当然会选择这样做,而不是被人认出她们的真实面目是……又胖又丑。

@Joe show
Ugly women need to belong to someone/something too.

毕竟丑女也需要有归属感的嘛。

@cannon_ball
And there we have it. The true purpose of the American public school system is to indoctrinate the young into the LGBTQ+ lifestyle while producing "adults" that are infantile and consequently very stupid.

现在我们知道了。美国公立学校系统的真正目的是向年轻人灌输LGBTQ+的生活方式,同时培养出幼稚的“成年人”,从而使他们变得非常愚蠢。

@Ernesto1
And they're going to win a future war?

他们会赢得未来的战争吗?

@ru
To @Ernesto1 :
They might identify as winning.

他们可能会认为自己赢了。

@DarthZ4
The modern day Sodom&Gomorra and Pompeii combined.

现代索多玛与蛾摩拉和庞贝古城的结合体。
(所多玛、蛾摩拉是地名,罪恶甚重,声闻于耶和华。耶和华将硫磺与火从天上降于所多玛和蛾摩拉,把城及城里所有的居民,连地上生长的作物,都毁灭了。)

@Night Wind
To be fair, if we look at the average American Millennial or Gen-Z male, the numbers aren't surprising. I read a study that the average 20-year old American male today has lower testosterone levels than 70-year men had in the 1980s.

说句公道话,如果我们看看美国千禧一代或Z世代男性的平均水平,这些数字并不令人惊讶。我读过一项研究,当今平均20岁的美国男性的睾丸激素水平低于20世纪80年代70岁男性的水平。

@AlfiRudolfer
To @Night Wind :
You nailed it! It’s amazing how the media suppresses this fact.

一针见血!应该震惊于媒体是怎么对这一事实进行压制的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@TangoBravo
A recent survey of American employers indicated that over 90% of Gen-Z don't show up for their scheduled job interviews, and over 83% don't show up for the first day of their employment. They are also the majority users of social media, gaming and porn sites. Zionist plan for America is well underway.

最近一项针对美国雇主的调查显示,超过90%的“Z世代”没有参加预定的求职面试,超过83%的“Z世代”没有参加入职当日的面试。他们也是社交媒体、游戏和色情网站的主要用户。犹太复国主义者对美国的计划正在顺利进行着。

@DR
To @TangoBravo :
When employers prefer illegals, even with totally made up experience and education, why would the employees even care.

当雇主们更喜欢非法移民时,即使他们的经验和教育完全是编造出来的,员工们又何必在乎呢。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@akwillie
They may be females, but I would hardly call them women.

她们可能是女性,但我很难称其为女人。

@burning pile
If your girlfriend has male genitalia, that makes you ...

如果你的女朋友有个JJ,那会让你……

@Dermot Mckenna
To @burning pile :
It depends on who the pitcher is and who the catcher is!

那就要看谁是投手,谁是捕手了!

很赞 7
收藏