中国的桥梁工程创造了多项的新纪录
2024-04-07 yjl0518 10876
正文翻译

Các kỹ sư Trung Quốc phát triển kỹ thuật tiên tiến nhằm xây những cây cầu ở vùng đồi núi hiểm trở đầy thách thức.

中国工程师开发了先进的技术,可以在崎岖不平、充满挑战的山区建造桥梁。

81 cá nhân và 50 tập thể được vinh danh tại Giải thưởng kỹ sư toàn quốc nhờ đóng góp xuất sắc trong lĩnh vực công nghệ xây dựng tại Bắc Kinh hôm 19/1, theo CGTN. Một trong những đội đoạt giải bao gồm các kỹ sư ở tỉnh Quý Châu phía tây nam Trung Quốc. Họ phát triển 7 kỹ thuật hiện đại và xây 12 cây cầu hàng đầu thế giới bất chấp điều kiện địa lý khó khăn, môi trường sinh thái mong manh và nhiều thách thức khác.

据CGTN报道,1月19日,在北京,81名个人和50个团体荣获国家工程奖,以表彰他们在建筑技术领域的突出贡献。其中一支获奖团队包括来自中国西南部贵州省的工程师。他们克服地形恶劣、生态环境脆弱等诸多挑战,开发了7项现代技术,建造了12座世界领先的桥梁。

Hôm 11/1, quá trình nối vòm chính của cầu Wumengshan trên đường cao tốc Nạp Ung - Tình Long hoàn tất. Đây là lần đầu tiên kỹ thuật nâng nhấc đúc sẵn toàn bộ được sử dụng ở vùng đồi núi trên thế giới. Zhang Shenglin, thành viên đội kỹ sư đạt giải, "Thông thường, chúng tôi phải sử dụng một cỗ máy dựng cầu lớn để xây dựng. Thay vào đó, chúng tôi ứng dụng hệ thống nâng nhấc để lắp đặt mọi bộ phận, giúp tăng hiệu quả".

1月11日,纳雍-晴隆高速公路乌蒙山大桥主拱圈右幅顺利完成合龙。该桥在山区采用了全预制吊装技术,在世界上尚属首次。获奖工程队成员张盛林介绍,“通常情况下,我们必须使用大型架桥机来建桥,但这次我们采用了提升系统来安装每个部件,这提高了效率。”

Theo Han Hongju, trưởng nhóm kỹ sư, chia sẻ khi họ xây cầu Beipanjiang trên đường cao tốc Quan Hưng, không có con đường nào dẫn tới địa điểm thi công dự kiến. Tất cả vật liệu phải vận chuyển bằng sức người hoặc ngựa. Quãng đường từ cơ sở của họ tới cây cầu dự kiến dài hơn 10 km và mất khoảng 4 giờ để di chuyển.

据工程队队长韩洪举介绍,他们在杭瑞高速公路上修建北盘江大桥时,并没有规划通往建设地点的道路,所有材料都必须由人力或马力运输。从材料存放地到大桥的距离超过10公里,大约需要4个小时。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Một cây cầu treo bắc qua hẻm núi lớn phía trên sông Hoa Giang ở tỉnh Quý Châu sẽ là cây cầu cao nhất thế giới sau khi thông xe vào đầu năm 2025. Với chiều cao 625 m từ sàn cầu tới mặt nước, cầu hẻm núi sông Hoa Giang dài tổng cộng 2.980 m. Nhịp chính của cầu là 1.420 m. Cấu trúc chính của cầu hoàn thiện năm 2024. Sau khi đi vào hoạt động, cây cầu sẽ giảm thời gian di chuyển qua hẻm núi từ 70 phút xuống còn một phút, góp phần xúc tiến du lịch và hiện đại hóa nông thôn trong vùng.

贵州省花江峡谷上的一座悬索桥将于2025年初建成通车,届时将成为世界上最高的桥梁。花江峡谷大桥从桥面到水面的距离为625米,全长2980米,主桥为1420米。大桥主体结构将于2024年竣工。建成后,跨越峡谷的时间将由70分钟缩短至1分钟,为该地区的旅游推广和乡村现代化做出贡献。

Một cây cầu khác bắc qua sông Jiangjie cũng ở Quý Châu do nhóm nghiên cứu đoạt giải xây dựng không chỉ thúc đẩy giao thông địa phương mà còn đem lại nhiều lợi ích về mặt kinh tế và sinh thái. Mu Jinwei, một thành viên trong nhóm, cho biết vật liệu họ dùng để xây dựng đều là đất tái chế và đá thải từ thi công lòng đường. Với đột phá trong công nghệ bê tông cát trộn máy, lượng vật liệu dùng cho xây dựng cầu vượt 100 triệu m3, tiết kiệm chi phí hơn 3,19 tỷ USD và giảm hơn 3,3 triệu tấn khí thải chứa carbon, theo Mu.

另一座横跨江界河的桥梁也在贵州,由获奖研究团队建造,不仅改善了当地的交通,还带来了许多经济和生态效益。该工程队成员穆金伟说,他们施工所用的材料都是在路基施工中回收的土壤和废石。据穆金伟介绍,随着机制砂混凝土技术的突破,立交桥建设用料量减少了1亿立方米,节省成本超过31.9亿美元,减少碳排放超过330万吨。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
John Wick
Nhân loại cần những công nghệ xây dựng vừa tiết kiệm, vừa hiệu quả này chẳng kém bất cứ thứ công nghệ cao siêu nào. Nơi nào có cầu đường tốt, nơi đó sẽ phát triển.

人类需要这些不亚于任何其它先进技术的既经济又有效的建筑技术。哪里有好的路和桥梁,哪里就会得到发展。

le9023722
Đồng ý 20% với bạn. Có lẽ bạn không sinh ra và lớn lên ở những thành phố nhỏ để thấy cảnh cầu đường ê hề mà kinh tế mãi chưa thấy đâu.

同意你20%的观点。也许你不是在小城市出生长大的,没有见过那些道路和桥梁很糟糕,但经济规模却很大的小城市

John Wick
@le9023722: Chả có nơi nào kinh tế phát triển mà cầu đường không tốt cả.
Mấy cái "thành phố nhỏ" mà bạn nói đến chỉ là thiểu số mà thôi.

没有一个地方道路和桥梁很糟糕,但经济却能发展的很好。你所说的“小城市”只是少数。

duongqua0986
@le9023722: ko có cầu đường ê hề thì những thành phố đó chắc như bản vùng sâu vùng xa!

如果没有路和桥梁,那些城市也会像偏僻的村庄!

le9023722
Thế nên tôi vẫn đồng tình với bạn 20% còn gì. Hạ tầng giao thông là thứ tối thiểu phải có, nhưng để phát triển kinh tế thì cần đến những thứ cao xa khác.
Xây dựng cơ bản chỉ là nền tảng để kinh tế phát triển, quan trong nhất vẫn là làm gì trên đó để ra tiền. Không phải cứ có nền tảng là sẽ có tiền. Đường đẹp cầu đẹp chỉ giúp đất tăng giá là nhanh nên ai cũng nghĩ đã giàu hơn!

我还是只同意20%的观点。 交通基础设施是最基础的,但为了经济发展,还需要其它东西。基础建设只是经济发展的基础,最重要的是在此基础上做什么赚钱。仅仅拥有基础设施并不意味着你就有钱。漂亮的道路和桥梁只会导致土地价格快速上涨,让每个人都以为自己变得更富有了!

Duc Huynh
@le9023722: Nếu ko có cầu đường ê hề thì kinh tế càng đìu hiu nữa đó bạn.

如果没有道路和桥梁,经济只会更惨。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Văn Tùng Nguyễn
Về kỹ thuật xây dựng cầu đường thì TQ hiện nay không có đối thủ

在道路和桥梁建设方面,中国目前没有竞争对手

blknemesis98
Tại Trung Quốc, chỉ riêng năm 2007-2012 ở Trung Quốc đã có 37 cây cầu đã bị sập nhưng 60% trong số đó chưa đầy 20 tuổi. Và tổng cộng có hơn 100.000 cây cầu ở Trung Quốc có nguy cơ bị sập trong tương lai và việc đảm bảo an toàn cho các cây cầu này là vấn đề cấp bách.

在中国,仅2007年至2012年,就有37座桥梁oo,其中60%的桥梁使用年限不到20年。而中国未来共有超过10万座桥梁面临oo的风险,确保这些桥梁的安全已刻不容缓。

John Wick
@blknemesis98: Nên nhớ số lượng cầu mà Trung Quốc xây trên toàn cầu mỗi năm bằng số lượng cầu mà âu mỹ nhật xây trong 100 năm. Ấy vậy mà chả thấy cầu Trung Quốc làm sao nhờ. Cầu ở Thành Đô, Hàng Châu, Tô Châu vv hàng nghìn năm vẫn tốt nguyên.

请记住,中国每年在全球建造的桥梁数量相当于欧洲、美国和日本100年建造的桥梁数量之和。我不知道中国会面临什么风险。成都、杭州、苏州等地的桥梁千百年来依然完好无损。

hunglee0109
Kỹ thuật Xây dựng của Họ quá Giỏi!

中国的施工技术太棒了!

Kiên Cường
Về xây dựng họ dám khẳng định số 1 luôn, cả kỹ thuật và kinh tế

在建设领域,无论是技术还是成本控制方面,中国都堪称第一

xemtivi6868
Quá giỏi. Người Trung Quốc chăm chỉ, giỏi giang. Sinh viên Việt Nam cần học hỏi tinh thần học tập của sinh viên TQ. Ở các trường ĐH TQ nơi đông người nhất là thư viện.

中国太棒了。中国人既勤劳,又有才华。我们的学生需要学习中国学生的刻苦学习的精神。在中国的大学里,最拥挤的地方就是图书馆。

nguyenkimson
Kỹ thuật xây dựng cầu đường thì TQ luôn thể hiện là quốc gia đứng đầu thế giới.

在路桥建设方面,中国一直处于世界领先国家的地位。

ledungba
cái kỹ thuật này TQ chả có gì mới mẽ, thời trung cổ âu châu đã xây dựng với vật liệu thời đó mà giờ TQ mới làm được với vật liệu hiện đại đầy ắp

这种技术并不新鲜,在中世纪时,欧洲就能用当时的材料来建造路桥,现在的中国当然可以用先进的现代材料做到这一点。

Top
Vấn đề là không phải thời nào hay ai phát minh, điều quan trọng là họ tận dụng và áp dụng những điều đó để phát triển đất nước của mình, phải có tiền, có tiềm lực mới làm được chứ đâu phải cứ muốn là làm. Cũng giống như tàu điện từ Maglev vậy, họ không phát minh ra nhưng lại là nước đầu tiên triển khai và khai thác thương mại.

什么时候或谁发明的并不重要,重要的是他们利用和应用这些东西来发展他们的国家,他们必须有钱和有能力才能做到这一点,而不是他们想做就能做到。就像磁悬浮列车一样,中国没有发明磁悬浮列车,但他们是第一个将其部署和商业化的国家。

Quang Minh
Bác cho em hỏi có cầu nào xây từ thời Trung Cổ mà xe tải đi được không bác

请告诉我有一座建于中世纪的桥梁可供卡车通行吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


John Wick
Thời Trung Cổ châu âu thì Trung Quốc đã có Vạn Lý Trường Thành, và nhiều đô thị, công trình siêu lớn rồi. Và khá nhiều trong số đó vẫn tồn tại đến tận ngày nay.

在欧洲的中世纪时,中国已经有了长城,以及许多超大型的城市和建筑。其中不少至今仍然存在

Hải Đông
bạn có thể ko thích TQ nhưng không thể chê họ với ngành xd vào thời điểm này. Bạn đang nói ba cái vật liệu đá ghép lại để cho người và xe đi qua đó phải không? bạn chỉ cho tôi xem có cây cầu nào có nhịp chính dài 1400m cho xe tải trọng nặng đi qua?

你可以不喜欢中国,但是你不能批评他们的建筑业。难道你认为三块石料拼在一起,就能让人和车辆可以从那里通过吗?你能告诉我哪座桥的主跨长为1400m,可供重型卡车通过吗?

LING
@Hải Đông: Thời trung cổ mà cầu vòm như ảnh trong bài có nhịp chính dài 1400m thì thế giới giờ sống trên sao Hỏa rồi bạn. Chứ thực tế xây dựng TQ rất phát triển, nhưng không phải vì thế mà cho rằng chỉ TQ làm được, công nghệ xây dựng bây giờ không mới, tùy từng dự án mà sử dụng và phát triển công nghệ để làm thôi.

如果在中世纪能有像文章中那样的主跨长为1400m的拱桥,那现在人们早就能生活在火星上了。中国的建筑业很发达,但这并不意味着只有中国能做到,而且这种建筑技术现在也不是什么新鲜事,每个项目都会使用到这些技术。

John Wick
@LING: Đúng rồi, một số công trình thì không chỉ Trung Quốc làm được. Nhưng có nước nào khác làm được với tiến độ, chất lượng và chi phí của Trung Quốc không?

是的,有些项目不只中国能做到。但以中国的建筑速度、质量和成本,还有其他国家能做到吗?

lele
Rất tiếc, các quốc gia khac đã có nhiều cầu hùng vĩ và không cần xây thêm

不幸的是,其他国家已经有了很多雄伟的桥梁,所以不需要建造更多了

blknemesis98
Xây tốt quá thì không cần xây thêm.Còn xây kém quá sẽ cứ xây mãi.

如果你建造得路桥质量很好,你就不需要建造的更多了。但如果质量太差,你就只能继续建造。

vyvanty1988
đi đường bên Trung Quốc cứ đi được một lúc lại qua 2,3 cái hầm và vài cây cầu rồi

我只在中国的路上驾车行进了一段时间,就经过了2-3个隧道和几座桥梁。

nhatmn2501
quá hùng vỹ, TQ đi đầu trong công nghệ xây dựng, công trình hạ tầng đứng đầu thế giới

太雄伟了,中国在建筑技术和基础设施方面领先世界

Lãng khách cô hành
Bây giờ về xây dựng Trung Quốc là số 1,cần phải thừa nhận điều này

说到建筑技术,中国确实是世界第一,我们必须承认这一点
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


quyetvan.25091982
Không gì có thể bàn cãi công trình xây dựng của trung quốc hoành tráng nhất thế giới

不可否认,中国的建设项目是世界上最宏伟的。

chau53236
Cầu cao nhất thế giới do các doanh nghiệp địa phương thiết kế và thi công. Quá nể TQ

世界上最高的桥梁都是由当地的企业设计和建造的,向中国致敬

truong.kiet.camau
Đáng nể là cầu này lại do các doanh nghiệp địa phương thiết kế và xây dựng, họ đã làm chủ được công nghệ để thi công những công trình khó nhất.
Mà điều đáng ngại là sức gió có khi đạt cấp 12 thì bình thường gió sẽ rất mạnh, xe qua đây chưa biết làm sao để an toàn lưu thông, xe máy xe đạp chắc là bị cấm qua cầu này rồi.

令人钦佩的是,这座桥是由当地企业设计和建造的,他们掌握了建造桥梁的最高技术。令人担心的是,风速有时会达到12级,所以平时风会很大,经过这里的车辆不知道如何安全通行,摩托车和自行车很可能会被禁止通过这座桥。

Cương Vũ
Trung Quốc đã xây dựng được Vạn Lý Trường Thành thì không có gì họ không thể làm được được chỉ còn vấn đề thời gian thôi

中国连长城都能建好,没有什么是他们做不到的,只是时间问题。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


thithuchungchitk
Trung Quốc đang nghiên cứu cầu đi bộ lên mặt trăng, các nước khác khỏi cần đưa tàu đổ bộ lên mặt trăng làm gì.

中国正在计划建造一座通往月球的天桥,这样其他国家就不需要向月球发送登陆器了。

xuanzung
Về vụ cầu và đường cao tốc thì Trung quốc đã đạt được nhiều đỉnh cao về công nghệ và thi công. Chưa nói đến giá thành của họ cũng đáng nể, Nên học tập họ thì hợp lý hơn học Âu và Mỹ

在路桥建设方面,中国在技术上已经炉火纯青了。更何况他们的建筑成本也控制的很好,所以跟他们学习比跟欧美学习更好

John Wick
Giá thành xây dựng thì chắc chắn thấp nhất thế giới khỏi bàn cãi.
Ví dụ: tàu cao tốc 350km/h của Trung Quốc xây ở Tế Nam, Sơn Đông chỉ có 21.4 triệu USD/km, bằng 1/2, 1/3 của nhật.

毫无争议,中国的建筑成本绝对是世界上最低的。例如,中国在山东济南建造的350公里/小时高铁成本仅为2140万美元/公里,相当于日本的1/2到1/3。

nguyenchan82
Mọi người cãi nhau làm gì thật sự trung Quốc đã rất phát triển và chúng ta nên nhìn nhận TQ đã giỏi. Họ học hỏi bắt chước nói thẳng có thể là copy công nghệ nhưng họ đã áp dụng được vào đất nước của họ và có thành tựu như bây giờ là đều đáng khen rồi.

为什么人们总是会因为中国而争论呢?其实中国很发达,我们应该承认中国好的方面。他们学习、模仿,坦白说,甚至可能是CX技术,但他们能够把它应用到自己的国家,取得像现在这样的成就,这都是值得称赞的。

joshngo2020
Tôi thấy phương Tây giỏi hơn, kỹ thuật vệ tinh định vị Bắc đẩu cũng bắt chước GPS của Mỹ. Kỹ thuật xây dựng cầu đường TQ cũng cử người đi du học bên phương Tây mới học được.

我觉得西方更好,北斗卫星导航技术也是模仿了美国的GPS。中国还派人到西方留学,学习他们的道路和桥梁建设技术。

Nguyễn Phước Tùng
@joshngo2020: Việc TQ học hỏi kỹ thuật của phương Tây là chuyện hiển nhiên và chả có gì đáng hỗ thẹn. Giống như người Nhật cũng từng học hỏi phương tây, chắc bạn đã quên châm ngôn nổi tiếng thời Minh Trị: "Học hỏi phương tây, đuổi kịp phương tây, qua mặt phương tây". Ngày nay TQ cũng học theo phương pháp đó. Rất nhiều lĩnh vực (xin nói rõ: nhiều chứ không phải toàn bộ) người TQ đã đuổi kịp phương tây và bây giờ là qua mặt phương tây rồi đó thôi.

中国向西方技术的学习是显而易见的,但这没有什么可耻的。日本人也同样向西方学习了很多技术,你一定忘记了明治时期的那句著名的座右铭:“向西方学习,赶上西方,超越西方”。而中国也遵循了这个方法,现在在许多领域(需要明确的是很多,不是全部)中国人已经赶上了西方,并且正在超越西方。

Phạm Hoài Nam
@joshngo2020: Học qua học lại cái đó là bình thường.học mà làm được và hơn người ta mới là giỏi.chứ mấy ông cứ thấy trung quốc làm gì là hùa vào kêu phương tây hơn.nói vậy để được gì.tại sao châu á với nhau không tự hào.

一遍又一遍地学习很正常,如果你学习得比别人好,你就很优秀,但每次你看到中国在做什么,你就会加入嘲笑中国并夸奖西方的行列。这样有什么意义?为什么亚洲人不能为彼此感到自豪呢?

很赞 26
收藏