大多数美国人怎么看印度人?
2024-05-06 辽阔天空 7079
正文翻译

What do most Americans think of Indians?

大多数美国人怎么看印度人?

评论翻译
Amy Barnes
What do Americans think about India?
I had a lot of misconceptions about India before visiting there. Like India is a bad country to live in, It's dirty and almost every member of my family warned me that don’t go to India Its too dangerous especially for girls. It made more curious to know about India, So I decided to travel to India for 7 days with my BF(He is Indian). I felt like I’m in heaven. Everyone was living happily and they treated me like I'm very close to them just like best friends. I had a visit Goa and It was really beautiful. I loved the beach especially there. There was nothing wrong and my views about India was changed.

美国人怎么看印度?
在访问印度之前,我对印度有很多误解。就像印度是一个不适合生活的国家一样,它很脏,几乎每个家庭成员都警告我不要去印度,它太危险了,尤其是对女孩来说。了解印度让我更加好奇,所以我决定和我的男朋友(他是印度人)一起去印度旅行7天。我感觉自己在天堂。每个人都过着幸福的生活,他们待我就像我和他们很亲近一样——就像最好的朋友一样。我去了果阿,那里真的很美。我特别喜欢那里的海滩。没错,我对印度的看法也改变了。

Tanu Mittal
What do most Americans (from US) think of Indians?
Well, I am an Indian, and based on an incident a few days back, I can pretty much figure out what Americans think of us.
Scenario - At the checkout counter of a leading Apparel Store
Cashier: Ma’am would you like to sign up for our extra reward point system, which gives you extra points whenever you shop...blah blah blah.
Me: Sure, What do I need to do?
Cashier: You just need to enter some of your basic info and you’ll be done.
Me: All right.
I start filling out the details on his monitor. I reach the text box for email id. I fill out - ********@yahoo.co.in
Cashier: Isn't it wrong ma’am? It is supposed to be .com not .co.in
Me: No, it’s correct; here .in stands for Indian domain.
Cashier: Oh Okay!! So it’s like, India has its own Internet?? I can’t imagine that!!
Me: *Sigh* (I don’t know whether my reaction was for his dumbness or unawareness)
So I guess, we still are a third world country for them.

大多数美国人(来自美国)怎么看待印度人?
好吧,我是印度人,根据几天前的一个事件,我几乎可以理解美国人对我们的看法。
场景-在一家著名服装商店的收银台
收银员:女士,您想注册我们的额外奖励积分系统吗?无论何时购物,该系统都会为您提供额外积分,等等等等。
我:当然想,我需要做什么?
收银员:你只需要输入一些基本信息就可以了。
我:好的。
我开始在他的显示器上填写细节信息。我到达了电子邮件id的文本框。我填写了********@yahoo.co.in
收银员:是不是错了,女士?应该是.com而不是.co.in
我:不,这是正确的;这里.in代表印度域。
收银员:哦,好的!所以印度有自己的互联网?我无法想象
我:*叹气*(我不知道我的反应是因为他的愚蠢还是无知)
所以我想,在他们看来,我们仍然是第三世界国家。

Matthew Heminger
What do typical Americans think about Indians?
I think most Americans don't think of Indians at all. If they did they probably think of them as the caricatures of Indians the have seen on television shows like The Big Bang or the Indian character from The Simpsons. They are pretty sure you are all Muslims and that Sikhs very strange with their turbans and daggers. A lot of them saw Slum Dog Millionaire and think most Indians live in qretched poverty. Most of the have heard of Ghandi and respect him greatly. Most of them don't know that India-Pakistan-Bangladesh were once one country and the horrors of the civil war. I think our general impressions are favorable but distant. I myself have been to India several times and know the truth. A country with so much potential and so many problems. I hope one day the world's largest Democracy will become one of the most prosperous and wonderful democracies too!

典型的美国人怎么看待印度人?
我认为大多数美国人可能根本不会想到印度人。如果他们想到了,他们可能会基于像《生活大爆炸》这样的电视节目中看到的印度人形象,或者是《辛普森一家》中的印度角色来想象印度人。他们可能还误以为印度人都是穆斯林,并且对锡克教徒的头巾和短剑感到好奇,觉得他们很不寻常。他们中的许多人看到了《贫民窟的百万富翁》,认为大多数印度人生活在极度贫困中。大多数人都听说过甘迪,并非常尊敬他。许多人并不了解印度、巴基斯坦和孟加拉国曾经合为一体的历史,以及随之而来的内战的惨烈。我们对印度的普遍印象虽然正面,但感觉上却有些遥远。我自己有幸多次访问印度,对那里的真实情况有所了解。印度是一个潜力巨大但同时也存在许多挑战的国家。我衷心期望,这个全球最大的民主国家有朝一日能够发展成为一个既繁荣又令人向往的民主典范!

Henry R. Greenfield
What's the view about Indians in the US?
I am in India now, several cities, back after COVID, the other answers were flippant and tried to play to the famous Indians now around the world which while many, do not tell the real story. Or to mock Indians as “dorky”.
The 10 richest Indian Americans and I challenge you to know more than 1 of them.
Here is the reality about how how Indians are seen in the USA, Canada, Australia and the UK. These 4 places make up around 90% of the Indians overseas at any one time and all of these societies have changed dramatically as a result of different immigration laws that changed in each country, but the effect of which were almost ironically exactly the same. Which is; A MASSIVE GROWTH IN EDUCATED AND IN MANY CASES, RICH INDIANS AT ALL LEVELS AND A HUGE INVESTMENT OF CAPITAL AND IN THE UK AT LEAST A TAKE OVER OF VENERABLE INSTITUTIONS.
Yes, full caps, drama yes, over the top? No.

你对在美国的印度人有什么看法?
我目前在印度,走访了多个城市。疫情之后再次来到这里,我觉得之前的回答都太过轻佻,它们试图迎合那些在世界各地声名显赫的印度人,尽管这样的人确实很多,但他们并不能代表印度的全部故事。这些回答有时还会贬低印度人,称他们为“书呆子”。
至于美国最富有的十位印度裔人士,我敢挑战你,你很可能连其中一个人的姓名都说不出来。
以下是美国、加拿大、澳大利亚和英国对印度人的看法。这四个地区几乎涵盖了所有海外印度人的90%,并且由于各国移民政策的不同变化,这些社会都经历了剧烈的变革。然而,这些变化带来的影响却出人意料地一致:受过教育的印度人大幅增长,在很多情况下,印度各阶层的富人也大幅增长,资本和英国的投资也大幅增加。至少在英国,我们还看到他们接管了一些享有盛誉的机构。
是的,这些话全部用大写字母来表达,虽然可能看起来有些戏剧化,但我并不认为这是夸大其词。

In the USA Indians are CEOs of some of the worlds greatest companies like Microsoft and no one bats an eye. Dr, lawyers even now diversity experts speaking on behalf of women of color.
Indians have a 5 to 1 ratio of masters/doctor degree students to undergrads in the USA and are the largest number increasing by 30+% in the past 2 years while China has dropped 25%. That means the best, the brightest, not the lets spend $250k in undergrad costs like the mainland Chinese.
Indians are not considered just good immigrants, they are the ideal immigrants. They blend so well you wouldn’t know who or where they are coming from just a generation ago if you didnt’ see their last names. Sometimes like Nikki Haley they obscure their in her case Sikh background by marrying a white man, converting to Christianity and adopting a distinctive southern accent to the point where she can be hard to understand. I am just waiting for yet another, y’all from her before I lose it.
Americans, Aussies, Brits, Canadians all get it, Indians blend in. Indians work hard, are smart, get the best jobs, know how to compete and are not afraid to run for office, to lead countries like the UK or cabinet ministers or Senators, Governors, CEOs, media personalities.

在美国,印度人是世界上一些最伟大的公司的首席执行官,比如微软,没有人会对此嗤之以鼻。律师,甚至是多元化专家代表有色人种女性发言。
在美国,印度硕士/博士的比例是5:1,在过去两年中增长了30%以上,而中国下降了25%。这意味着他们是最优秀、最聪明的学生,而不是像中国大陆学生那样花25万美元读本科。
印度人不仅被视为优秀的移民,他们简直就是理想的移民典范。他们的融入程度如此之高,以至于如果你不熟悉他们的姓氏,你可能根本猜不到他们仅仅在一代人之前来自何处。有时,一些人,比如妮基·黑利,会通过与白人结婚、转而信仰基督教,以及采纳一种显著的南方口音来模糊她自己的锡克教背景,以至于她有时的口音让人难以辨认。我正期待着她再次说出“y'all”(你们),我可能就会忍不住笑出声来。
美国人、澳大利亚人、英国人、加拿大人都知道,印度人能够很好地融入当地社会。印度人勤奋工作,智慧过人,能够获得顶尖的工作机会,他们懂得如何竞争,并且勇于竞选公职,甚至领导像英国这样的国家,担任内阁部长、参议员、州长、首席执行官、媒体名人等重要职位。

Bottom line, Americans get it, Indians the real Indians not Native Americans are in fact now as American as apple pie.
And guess what, all you have to do is drive a bit around India and on every other corner there is an “International school’, engineering degree schools are so ubiquitous that you know they are not trying to get jobs in India and if they do, they are looking for a transfer to the USA under several preferential scams where their companies such as INFOSYS jamb the system with up to 100s of thousands of apps to make sure their guys get the VISAS.
The Indians know the US system better than the US, same in Australia, UK and Canada and there are about 1.4 billion or more of them ready to get on those planes and take over whatever they want.
Do Americans get that? Of course not, they are to busy arguing about Christian evangelical values or abortion while the Indians take over. Well what can you say, they did in the UK now the USA is next then Canada and finally Australia.

总结一下,美国人意识到了,真正的印度人(不是指美洲原住民)现在已经成为了美国文化的一部分,就像苹果派一样典型。
而且,你猜怎么着,你只需要在印度稍作旅行,就会发现“国际学校”遍布每个角落,工程学位学校无处不在,这让你明白他们的目标并不是在印度找工作,如果他们确实找到了工作,他们也在寻求通过一些优先权计划转移到美国的机会。在这些计划中,像Infosys这样的公司通过提交数十万份申请来操纵系统,以确保他们的员工能够获得签证。
印度人对美国体系的了解甚至超过了美国人自己,同样的情况也出现在澳大利亚、英国和加拿大。而且,有大约14亿或更多的印度人正准备搭乘飞机,去获取他们想要的任何东西。
美国人意识到这一点了吗?当然没有,他们正忙于讨论基督教福音派的价值观或堕胎等议题,而与此同时,印度人正在逐步取得影响力。嗯,你能说什么呢,他们已经在英国取得了这样的成就,现在轮到美国,接着可能是加拿大,最后是澳大利亚。

Yodamann
What do most Americans (from US) think of Indians?
One of the limitations of my knowledge, as well as most others, probably even the knowledge of Indians, is that I only know a sext group.
I worked in Information technology from 1973 though 2001, and more and more Indians worked side by side with me starting in 1990. They are hard workers of course, as most people who come here to work on whatever type of work visa are. I realize that I know a very sext subset if the group. Good sense of humor in every case, I know because I seek that out. Fairly outgoing. At least at work they didn't keep to themselves. Some were vegetarians, perhaps larger than the amount in the average population.
Responsible. And education is important to them regrading their kids.
Again, good to remember that I know a small and sext group.
If you're looking for a blonde woman to date, however, you probably want to look elsewhere.
What else, ummm my sister rented out a room to an Indian couple and they became like family. Nice people, and great sense of humor.
There is no way I can describe a country of a billion when I know only a sext group. I love the food.
I do know that they have a caste system and all that, but I have no first hand knowledge.

大多数美国人对印度人有什么看法?
我的知识,以及大多数人,甚至可能包括印度人自己,都存在一个局限,那就是我只了解其中的一部分群体。
我在信息技术行业工作了将近三十年,从1990年开始,我注意到越来越多的印度人开始与我一同工作。他们当然是勤奋的工作者,这与大多数持工作签证来到美国的人一样。我意识到,我所接触的只是印度人群体中的一小部分。他们每个人都很有幽默感,这是我刻意寻找的品质。他们相当开朗,至少在工作中,他们不会仅仅局限于自己的小圈子。他们中的一些人是素食者,这个比例可能比一般人口的平均值要高。
他们很有责任心,对他们来说,孩子的教育非常重要。
再次强调,我所了解的只是一个非常小且特定的群体。
如果你正在寻找金发女性约会,你可能需要到别处寻找。
还有什么,嗯,我妹妹曾将一个房间租给了一对印度夫妇,他们变得像家人一样。他们是非常好的人,有着极佳的幽默感。
我无法全面描述一个拥有十亿人口的国家,因为我所接触的只是一个很小的群体。我非常喜欢印度的食物。
我确实知道印度存在种姓制度等问题,但我并没有亲身经历过。

Abhishek Karadkar
What is the perception of Indians in the US?
Nice question. Having seen the consistent bombardment in Hollywood and media about the image of India, as being a poor country, with elephants, cows, snake charmers, the Maharajas etc, I would like to debunk this false myth shown for decades. Having stayed in the US for 5 years, I can say that the image of Indians in the USA is very positive.
Americans consider Indians good at maths, science and hence proven by our success in STEM fields like engineering, medical and computers.
Indians are seen as IT folks to such an extent that Americans often assume all Indians either work in IT or are good at computers or coding etc. I was often asked by Uber drivers, or in restaurants etc if I worked in IT.
Indians are considered to be geeky or nerds, though not all Americans see this. But seeing the consistent success of Indian American kids in Spelling Bee or other competitions , except sports, they perceive Indians who like their kids to stay home and study, rather than usual Americans who allow their children to play and consider sports as a career.

在美国,人们对印度人的看法如何?
这是一个很棒的问题。长期以来,好莱坞和媒体一直在塑造一个关于印度的刻板形象——一个贫穷的国家,有着大象、牛、耍蛇人和印度王公等元素。我想对这种持续数十年的错误印象进行纠正。在美国生活了五年之后,我可以肯定地说,印度人在美国的形象是非常正面的。
美国人普遍认为印度人在数学、科学方面很有天赋,这一点从我们在工程、医学和计算机等STEM(科学、技术、工程和数学)领域的成就中得到了证实。
印度人被广泛视为信息技术(IT)领域的专家,以至于美国人常常假设所有印度人都在IT行业工作,或者至少擅长计算机或编程。我个人就经常被Uber司机或在餐馆里的人问到是否从事IT行业。
虽然不是所有美国人都这么看,但印度人有时会被视为书呆子或极客。然而,鉴于印度裔美国儿童在美国拼字比赛等智力竞赛中的持续成功,人们普遍认为印度家庭倾向于让孩子留在家中学习,而不是像典型的美国家庭那样鼓励孩子们外出玩耍或将体育视为一条可能的职业道路。

Indians are looked upon as someone who are always close knit with their family and Indian traditions. They assume Indians prefer arrange marriage, always listen to their parents and relatives, and are conservative. They see Indian girls are shy and often wear decent clothes unlike some Americans who are not shy to wear some revealing clothes as well, depending on occasion like parties or at bars.
Indians are also seen to be pretty conservative like going to temple, wearing traditional clothes or dating Indian girls only. Though this is not true as the young generation is pretty cosmopolitan, but this image is due to the older Indians who do not get used to American life style even after staying for years in the USA. Like for ex: Older Indians will prefer to wear sari or even Kurta/loongis even when it’s very cold or hot climate. Americans are very practical when it comes to clothes and they wear clothes as per weather outside, but Indians are seen to be sticking to their own attire, irrespective of the climate.

在美国,印度人通常被认为是与家庭和印度传统紧密相连的人群。人们普遍认为印度人倾向于选择包办婚姻,总是听从父母和亲戚的意见,并且行为举止保守。他们觉得印度女性通常较为羞涩,并且会选择穿着较为保守的服装,这与一些美国人在特定场合,如派对或酒吧,愿意穿着较为暴露的服装形成对比。
印度人还被认为在一些方面相当保守,比如定期参加宗教活动、穿着传统服饰,或者只与印度女性约会。尽管这种看法并不完全准确,因为现代印度年轻人已经非常国际化,但这种刻板印象可能源自于那些即便在美国生活多年,仍然保持着传统生活方式的老一辈印度移民。例如,一些年长的印度人无论气候如何,都偏好穿着传统的服饰,如莎丽或库尔塔和龙吉,而美国人在穿着上则更为实用,会根据天气变化来选择合适的衣物。印度人则被观察到,不论气候条件如何,都倾向于坚持穿着自己的传统服装。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Indians are also seen to be as practicing Hindus or Muslims, as vegetarians and someone who would never convert to Christianity. I had seen many Christian church missionaries coming to my house, and inviting to attend the church. I even visited church for sometime, and they tried to preach the Christian religion. But they never forced me to proselytize. This might be because many Indians are very strict in avoiding such things, and even avoiding conversations with them. Hence, converting Indians to other religion has not been much successful in the USA.
However, all Indians are not Hindus, and not all eat Veg. Also, not all Indians are teetotalers or even just accept arrange marriages. This misconception needs to go away amongst Americans.
Finally, Indians are perceived to be very peaceful, loving, studious, intelligent, hard working and honest people in the USA. That’s why we see so many CEO’s in Tech industry and many Indian-Americans as successful.

在美国,印度人通常被认为是虔诚的印度教徒或穆斯林,并且是素食者,他们被认为不会转信基督教。我曾亲身经历过,许多基督教传教士来到我家,邀请我参加教堂活动。我也曾去过教堂一段时间,期间他们尝试向我传播基督教的教义,但他们从未强迫我改变我的信仰。这可能是因为许多印度人对于宗教转换的话题非常谨慎,甚至避免与他人讨论这类话题。因此,在美国,将印度人转换到其他宗教的努力并不十分成功。
然而,并非所有印度人都是印度教徒,也并不是所有人都吃素。同样,并非所有印度人都完全戒酒,或者只是接受包办婚姻。这些误解需要被美国人所了解和消除。
最终,在美国,印度人被普遍认为具有和平、友爱、好学、聪明、勤奋和诚实的品质。这也正是为什么在科技行业的许多首席执行官中,以及在许多成功的印度裔美国人中,我们能够看到印度人的身影。

很赞 6
收藏