中国反腐两年间落马大老虎62人 网友怒赞

12-30 2 15814 Sevenyeah
精华推荐
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Sevenyeah 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-330151-1-1.html

译文简介:由中国国家主席Xi领导的,在过去两年间进行的反腐败运动下,中国落马了62名高级官员。韩国网友纷纷表示赞叹,“中国真是遇到了好的领导人”“再这样下去中国都要成为清廉国家了”“先进国家的必备过程被中国先发现了呢”“我们也需要Xi一样的领导人”等等。译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM

中 공직사회 부패 척결 2년간 '큰호랑이' 62명 낙마

中国反腐两年间落马大老虎62人



(베이징=연합뉴스) 홍제성 특파원 = 시진핑(習近平) 국가주석이 이끄는 중국 지도부가 지난 2년간 강력히 추진한 반(反)부패 드라이브로 거물급 공직자 62명이 낙마한 것으로 나타났다.

(北京-韩联社)由中国国家主席Xi领导的,在过去两年间进行的反腐败运动下,中国落马了62名高级官员。

홍콩 봉황망(鳳凰網)은 27일 '반부패 보고서'란 제목의 특집기사를 통해 지난 2012년 말 제18차 공산당 전국대표대회(18차 당대회) 이후 올해 12월 말까지 총 62명의 '큰 호랑이'(부패한 고위공직자)가 비리로 퇴출당했다고 보도했다.译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM

根据香港凤凰网27日报道,一篇名为“反腐败报告书”的特别新闻指出,从2012年末的十八大岛今年12月,共有62位“大老虎”(腐败的高位公职人员)被开除党籍。

이중 최고위직은 정국급(正國級·국가지도자급) 간부인 저우융캉(周永康) 전 정치국 상무위원이었다.

其中官职最高的是正国级的干部、前政治局常务委员周永康。

또 부국급(副國級·부총리급) 간부로는 최근 공식 조사 사실이 발표된 링지화(令計劃) 공산당 통일전선공작부장을 비롯해 쉬차이허우(徐才厚) 전 중앙군사위원회 부주석, 쑤룽(蘇榮) 전 전국인민정치협상회의 부주석 등이 낙마했다.

还有许多副国级的干部,例如最近正在接受调查的令计划,还有徐才厚、苏荣等等也纷纷落马。

봉황망은 지난 2년 사이 '4대 호랑이' 이외에 장관급 9명, 부성장급(차관급) 46명, 청장급 3명도 퇴출당했다고 전했다.

凤凰网表示,过去两年内,除了四只大老虎之外,9名长官级、46名副部长级、3名厅长级的干部也被开除党籍。

18차 당대회 이후 올해 10월 말까지 중앙기율검사위원회(기율위)가 홈페이지를 통해 비리조사 사실을 공개한 600여명 중 혐의까지 공개된 230여명을 조사한 결과 205명에게서 뇌물수수 혐의가 확인됐다.

中共十八大之后到今年10月末,中央纪委通过官方网站表示正在进行反腐调查,正在接受调查的600余名官员中,有230名有腐败现已,205名有确定有接受贿赂的嫌疑。

낙마 관리가 많은 지역으로는 후베이(湖北) 44명, 광둥(廣東) 43명, 쓰촨(四川) 39명 등의 순이었다.

落马官员最多的地区分别是湖北44名,广东43名,四川39名。

한편 공산당 기관지 인민일보(人民日報) 해외판은 이날 '공산당 지도부가 저우융캉, 쉬차이어후, 쑤룽, 링지화 등 4대 호랑이를 잡아들인 이유'란 제목의 칼럼에서 이들 사건의 의미를 분석했다.

《人民日报》海外版发表名为“GCD逮捕周永康、徐才厚、苏龙、令计划四只大老虎的原因”,分析了此次事件的意义。

저우융캉 사건의 경우 우두머리를 중심으로 분파주의와 파벌주의를 획책하는 것을 절대 용납할 수 없다는 메시지가 담겨 있으며 쉬차이허우 사건은 군대 내의 취약한 비리감시 시스템을 강화하겠다는 의미가 있다고 밝혔다.

周永康事件通过抓住“头目”告诉我们,策划分派主义和派别主义是绝对不能被容许的;徐才厚事件告诉我们,中央正在加强军队内部较为薄弱的反腐调查体系。

이밖에 쑤룽 사건은 조직 내 1인자와 연루된 매관매직을 척결하겠다는 경고의 의미가, 링지화 사건은 파벌주의와 함께 일가족 비리를 엄단하겠다는 메시지가 각각 있는 것으로 분석됐다.

除此之外,苏龙的事件在传递警告:买官卖职会被处分;令计划事件告诉我们派别主义和家族势力都将被严惩。



-------------------------以下是评论部分:--------------------------------

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Sevenyeah 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-330151-1-1.html

bjun****译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
선진국 필수과정인지 중국이 먼저 알아버렷네!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1

反腐败是先进国家的必备之路啊,中国居然先发现了!!!!!!

ukis****
비교가되네 우리람 배울껀 배우자

和我们形成鲜明对比啊,我们该学的东西还是得学啊……

patw****
우린 대놓고 해도 낙마하지 않아... 참 살기 좋은 나라지....
译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
我们国家就算放手做也不会落马……真是个适宜居住的国家啊……

jung****
저러니 중국이 성장 하지...우린뭐.... 쩝이다....

就是因为这样中国才能进步啊……我们呢……算了吧。

yaze****
솔직히 우리나라에도 저런 지도자가 필요한 것 같다...

说实话,我们国家也需要一个这样的领导人……

youn****
시진평 전세계에서 최고 임니다 전세계는 들을지여 시진평처럼 정치히십시요 당장 오늘 죽드라도 부정과 타협하지안는 것이 시진평 임니다 시진평만세

Xi真是全世界最伟大的领袖。全世界都应该像Xi一样领导政治。就算今天就要死了也丝毫不肯妥协,这就是Xi。Xi万岁!

ohsh****
무식이들아 선진정치는 개뿔..중국이니까 가능한거다.. 누구하나 시진핑 건들질 못하니. 우리나라에서 하면?? 여당 야당 청와대 서로 폭로 터지고 난리나서 국회 정지되고 결국 제자리.. 민주주의의 단점이기도 하지..그러니까 투표를 잘해야됨.

无知的家伙啊……什么先进国的政治……就是因为是中国所以才有可能啊……谁都不敢轻易动Xi……如果是我们国家会怎么样呢?执政党和在野党在青瓦台都会打成一团,国会也没法继续工作了……这也算是民主主义的缺点吧。所以说国民要好好行使投票权啊……

into****
언젠가 짱개보다 우리가 더러워지는 순간. 이나라는 살기힘든 이민가야되는 나라가 될것이다.

不知从什么时候开始慢慢有了一种我们比掌柜们更肮脏的感觉……我们国家难道变成了生活困难,需要移民的国家了吗?

jeff****
한국도 큰쥐와 큰닭 잡아야한다!

韩国也来抓抓大老师和大公鸡吧!

xzaq****
이대로 몇십년하면 중국이 청결국가로 등극할수있을것같아..

再过几年中国就要荣登维清廉国家了啊!

bjun****
선진국 필수과정인지 중국이 먼저 알아버렸네!!!!!!!!!!!!!!!!!!

先进国的必备条件居然先被中国发现了!!!!!!

dlcn****
저런 점은 배울만한데... 중국이 참 좋은 지도자를 만났네... 중국의 복이다...

这一点还是很值得学习的……中国真是遇到了一个好的领导人啊……中国的福分啊……

doma****
우리나라 관리들은 .... 모두 청렴결백한 모양이네...

我们国家的官吏们……都是装出一份清廉高洁的模样……

tjdc****
중국이지만 배울껀 배우자,,,,

虽然是中国,但是该学的还是得学……

ghdz****
우리나란 줄만 잘타면 뭔짓을 하든 당선 ㅎㅎ

我们国家,只要站队站得好,干什么都会当选,呵呵。

ttoo****
우리나라도 이런 부분은 많이 배워야할것같아요.중국은 이런 부분에서 많이 발전하고있는것같아서 부럽네요.

我们国家在这方面得好好学习……中国在这方面发展了很多,我感到很羡慕啊。

ahtj****
우리는 중국을 짱깨라 깔 처지가 못된다. 짱개만도 못하잖아 우리나라는

我们根本就没有资格叫中国掌柜……我们连掌柜都比不上不是吗?


首页 > 精华推荐 > 文章详情
分享:
讨论 2
请理性讨论!

网友评论

全部评论