《步步惊心》在日本播放两个月来日本博客上的评价之四

10-09 1 48654 火山
精华推荐

2012年12月 4日 (火)
「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 第34話、若曦没。筆に込めた想い

《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心) 第34集,若曦没。情注笔端

本日放送の第34話 「筆に込めた想い」、いかがでしたでしょうか?
いよいよ物語の起承転結の”結”。
”結”は紫禁城から離れた第14皇子の館が舞台となります。

今天播放的第34集“情注笔端”,您还满意吗?
终于进展到故事起承转结的“结”了。
离开紫禁城后,以十四阿哥府作为“结”的舞台。

制作会社は第14皇子を演じた林更新(、英語名:)を売り出したっかんでしょうねぇ~、剣の舞など、やたら第14皇子がカッコよく見えるシーンを盛り込んでいましたでしょ?ファンの方にはたまらなかったと思います(笑)
(*剣の舞は、オリジナル版ではかなりの長回しだったので、放送版では泣く泣く割愛しております。第14皇子ファンの方、ゴメンなさい。第14皇子 剣の舞 完全版はDVDで御堪能くださいませ)
林更新のプロフィールは下記を御参考に:

制片商肯定是想捧十四阿哥的扮演者林更新(英文名:Kenny)吧~,舞剑什么的,好多让他看起来超帅的场面!粉丝们肯定受不了了吧(笑)
(*舞剑这段,原版中其实非常长,播放版本实在没办法忍痛割爱剪去了一部分。十四阿哥饭们,对不起。请在完整版DVD里好好欣赏十四阿哥舞剑吧)
林更新的个人资料请参考以下网页:
◆BSジャパンHPより:BS JAPAN官网:http://www.bs-j.co.jp/jyakugi/cast05.html

◆DVD用HPより:DVD发售官网:http://jyakugi.com/cast5.html
さて、物語の方ですが、若曦は紫禁城を離れても、心は雍正帝のことを想っていました。
いよいよ身体が衰弱して行き、最期に一目、雍正帝に会いたいという想いで手紙をしたためます。
彼女の字体は、雍正帝の書をお手本にして習字をしていたので、雍正帝の字体にソックリでした。
若曦の手紙を託された第14皇子は、これが後々問題になると危惧して、自分の筆で封書を作ってその中に若曦の手紙を入れて紫禁城に早馬を飛ばします。
しかし、これが悲劇の始まりでした。
第14皇子からの手紙に嫌気がさしていた雍正帝は封書を開こうともせずに、捨て置いてしまいます。
雍正帝が来るのを何日も待ち続けていた若曦は、願いを果せぬうちに命が尽きてしまいます
雍正帝が来てくれないのは、私のことを一生許さないほど恨んでいるから、、、と誤解しながら(涙、涙、涙)
「そして来世へ」

故事情节方面,尽管若曦离开了紫禁城,但心中无时无刻不在思念着雍正。
最后身体越来越衰弱,为了见最后一面,给雍正写了封信。
她的字完全照着雍正的字迹练得,所以和雍正的字一模一样。
若曦将信托付给十四阿哥,十四却担心字迹问题引起麻烦,于是自己另写了信封,将若曦的信放了进去,然后快马加鞭送到紫禁城。
可是,这却是悲剧的开始。
看都不想看十四阿哥寄来的信的雍正连信封都没拆,直接丢在一边。
连日来一直等待雍正到来的若曦,最终没能如愿就病殁了
雍正之所以不来,是因为他恨我,一生都不会原谅我、、、若曦如此误解着(哭、哭、哭)
“等到来生”

さて、本日&明日のエピソードで、解釈が必要なことが一つあります。
”火葬”についてです。
当時の中国では”土葬”が一般的であって、”火葬”は罪を犯した人、死刑人などに施されるものだったので上流階級の人々にとってはあり得ないことだったんです。
このポイントを押さえておけば、明日のエピソードはナットクできるかと思います。
いよいよ明日は最終回!
どうぞお楽しみに。

今天还有明天将要播放的剧集,有个地方须要向大家解释下。
是关于“火葬”的问题。
当时的中国时兴“土葬”,只有罪犯或者死刑犯才会被“火葬”,所以火化对上流阶层的人来说是不可能的事情。
了解这一点后,明天那集才能更好地理解。
明天就是最后一集了!
敬请期待。

评论:

靖子:
泣。泣。泣。悲しすぎます。。。壅生帝,も可哀想泣。若曦も、14皇子も、誰も幸せでないなんて、、、、悲しいです。明日見る力があるでしょうか、、、、、泣。。。。いつも詳しい説明ありがとうございます。。。
寒くなって参りましたのでお体気をつけてくださいませ。

哭。哭。哭。无比伤心。。。雍正也好可伶,哭。若曦、十四阿哥、所有人都那么不幸、、、、伤心。明天我还有勇气收看吗、、、、、哭。。。。谢谢您这么详尽地解说。。。
天气越来越冷了,请注意身体。

sima:
(T_T)(ToT)(T^T)
今日、ジャクギとお別れだとは…。ビックリ悲しやで、そして最後まで両想いのすれ違いなんて、せつなかったです。
続編を匂わすのかのように、みんな来世でって言いますが、
しがらみに縛られ、自由に生きる事が難しい時代だから、当時は輪廻転生に思いを馳せて挨拶のように言ってたんじゃないのかなぁなんて思ってしまいました。
来てほしくないなぁ、明日。
社長さま、
再放送して下さいよぉ。直ちに。一挙放送で(^-^;)
お願いです…。

(T_T)(ToT)(T^T)
今天,居然是若曦离去…。不敢相信,好伤心,还有最后错过的两人,太伤感了。
也许是为了续集铺垫,里面有说大家来生再见,
但是在那个无法自由生存的牢笼时代,这大概只是人们寄托于轮回转世的稀松平常的话语吧。
真不希望明天到来。
社长,

请一定要重播。立刻马上コマンドプロンプトを「管理者として実行」で起動して、
bcdboot c:\windows /l ja-JP を実行する。
この段階で bootmgr,Bootフォルダが partition ② に作成される。。一口气放完(^-^;)
拜托了…。

nanan:
ヒロインが、最終回前に亡くなるのは新しいパターンだなと思いました。
でも寿命が残り四年あったはずなのに衰弱が早くて驚きました。
やはりルォシーの清朝での寿命は、四様が握っていたのかなと思います。一話めで命拾いをした時に閃光の様なものが見えたし、それからも二度ほど命を救っている。高熱を出した時、水も二度も飲ませてあげている。心が折れそうな時に現れて支えになっていたし。馬術の基礎を教えたのも四様です。
四様の関心が薄れいったあたりからルォシーが急激に衰弱していったから関係があるのかなと妄想しています。四様が、生命エネルギーを与えていたのかなと。ルォシーは、最後まで身勝手キャラクターでしたね。自分が呼べば陛下が、直ぐに来てくれると考えるなんて何様?と思いました。
死ぬ最後も皆の事を忘れてやると言い残しているし、来世でも四様と関わらないで欲しいです。
続編では、四様に相手にされずにルォシーには悶々として欲しいな。

女主角竟然在最后一集之前就去世了,好新颖。
明明有说还剩四年寿命,没想到这么快就倒下了。
若曦在清朝的寿命,果然还是捏在四爷手里啊。第一集救她的时候呼啸而过,那以后好像还救过她两次命。高烧不退的时候,两次喂她水喝。快要支撑不住时总会出现帮她。骑马也是四爷教的。
自从四爷的关心渐少之后,若曦身体急转直下,两者间肯定是有联系的吧。因为,一直都是四爷给予她生命的力量。若曦直到最后都是那么任性自我。觉得只要自己呼唤一声,皇上就会立马赶来,我不禁要问,你以为你是谁啊?
临死时说将会把他们一个个全部忘掉,我真是希望她来世不要再和四爷牵扯上了。
我希望续集里,若曦会因四爷不睬她而闷闷不乐。

toro:
社長様、お疲れ様です。
涙、涙でした(*_*)
明日も観ますね。
深夜枠でもいいから、再放送してほしいなぁ。BSジャパン様にお願いしよう。
ノーカットで観たいです。

社长,您辛苦了。
哭死了(*_*)
明天也会收看的。
希望能重播,就算半夜放也行啊。大家都来向BS JAPAN电视台请求吧。
想看无剪切版的。

yume:
今日は十四皇子が素敵でした…
若曦に触れて、「四皇子?」と言われた時の十四皇子の表情が切なくてヤバかったです…。
手紙を渡された時もですが、優しすぎます!
若曦の気持ちも分かる分、何とも言えない思いでした…。

今天的十四阿哥好帅…
触摸若曦时,被叫“四爷?”时十四阿哥的表情好伤感,令人心痛…。
被托付信件的时候也是,他太温柔了!
因为理解若曦的心情,所以也无法表达自己的感情…。

aberu:
社長様、忙しい中お疲れ様です。
いよいよ明日が最終回だなんてイヤです(泣)
また必ず再放送して下さい!
今日の放送を見てて、ふと思った事は、やはりは、中身は今風な恋愛観と人生観なんだなと思いました。
友情しか思いのない十四爺に嫁いでも、
心の中は、ずっと愛してきた人(心に想い人)は、四様しか居ないんだと。
が、十四爺の屋敷で一人ゆっくりとお茶を飲むシーンで、四様との妄想が膨らみ、やっと二人だけで過ごせる場所?みたいな想いに耽ってるシーンがなんとも印象的で、切なかったです。
それから一つ分からなかったシーンがありました。
十四爺が夜、酒に酔ってに会いに来て、泣き言を言ってましたが、あれは何故急にあんな泣き言を言ってたのでしょうか?

社长,辛苦您了。
好不希望明天就是最后一集啊(哭)
请一定要重播呀!
看完今天这集,让我突然想到,若曦果然还是保持着现代人的恋爱观和人生观。
就算嫁给了只有友情的十四爷,
心里想的爱的,还是只有四爷。
若曦在十四爷府上一个人慢慢品茶,想象着和四爷在一起,想象着终于能够两人在此独处,这一幕给我的印象很深,很悲切。
然后就是还有个不明白的地方。
十四爷夜里醉醺醺地跑来找若曦哭诉,到底是出何原因?

tyun:
昨日は皇后様のお人柄の良さにホロリ、十三親子と若曦の別れの場面でホロホロリ…今日は若曦が最後の力を振り絞って手紙をしたためてる場面で涙してしまいました。
残念ながら十四爺の気遣いがあだとなってしまいましたが、せめられませんね。
明日で最終回かと思うと寂しいです。
この作品、個人的に李殿という贔屓キャラはいましたが、他の方々も大体好きなんですよね。
(十三の側室でさえ。あーゆー人もいないと、他のキャラが引き立ちませんでしょう?)

昨天被皇后的善良给感动了,被若曦和十三父女分别的场面感动了…今天又因为若曦使上最后的力气写信的场面哭了。
可惜因为十四爷的关系造成了无可挽回的悲剧,但无法怪罪他。
一想到明天就是最后一集了就觉得无比空虚。
这部作品中,我最喜欢李公公这个配角,不过其他所有角色也都很喜欢啦。
(包括十三的侧福晋。没有那种人的话,也就不能衬托其他人物了)

yuuyan:
明日でいよいよ最終回、DVDが届くまで何を楽しみにすればいいのかしら?
ななんさまのルオシィに命を与えていたのは四さまだったのでは?という話にめからウロコが。
今日は彼女が死んでしまうところもなのですが、二人が離れても、いえ離れたからこそ純粋に『愛しい』という思いだけと向き合えるようになった姿が悲しかったです。『愛しい』だけではどうにもならない環境、守るためには余計傷つけてしまう、どうにもならない切なさです。
しかし雍正帝、ルオシィの行動を逐一報告させていたとはちょっとおかしかったです。一歩間違えればストーカーwwしかし肝心な情報が入らなかったのではなのですが。
明日はこれは悲嘆に暮れる皇帝が直視できるのかしら?しかし呉奇隆さんの涙は美しいので楽しみです。

明天就是最后一集了,我该怎么打发等DVD发售的这段时间啊?
看到nanan桑说是大概是四爷给了若曦生命的力量,不禁让我流泪。
今天她快死的时候也是,两人就算分开了,不,正因为分开了才能敞开心扉单纯地去“爱”,那个时候的样子真心伤感。在那个无法单纯去“爱”的环境中,越是守护就伤害地越深,让人无比心痛。
不过雍正帝居然派人监视若曦的一举一动有点微妙啊。一不小心就会被当成跟踪狂的ww可是最重要的信息却没收到
不知道我明天还能不能直视这个沉浸在悲痛中的皇帝。不过吴奇隆桑哭起来太美,还是很让人期待的。

mosurin:
社長さん もう涙涙で一時間なきどうしでした。どうして字がにていたら問題なんですか?あれさえなければ4様は最後にジャクギにあえたじゃないですか?納得いきません 私(怒)
明日が最終回だとおもうと…寂しいです(泣) 社長さん 続編も必ずせりおとして放送してくださいね

社长,大家都是整整哭了一小时的同胞啊。为什么字迹相似就会出问题?没这个事的话四爷最后不就见着若曦了吗?我理解不了啊(怒)
一想到明天是最后一集我就…好空虚(哭)社长,请一定要拿下续集引进过来

靖子様、やっぱり泣きますよね~
靖子様も風邪を引かないように気を付けて下さい!少なくとも明日の午前中までは!(笑)

(社长回复)
靖子桑,果然哭了呢~
靖子桑也请注意不要感冒了!至少到明天中午之前不能感冒!(笑)

sima様、そうなんです。ジャクギは本日ご臨終で
来世でいったいどうなるのか?大変気になります。まずは明日の最終回、そして、続編に期待ですネ!
再放送はBSジャパンさん次第ですかね~(笑)

(社长回复)
sima桑,就是这样的。若曦今天就病殁了
来生又会有什么样的发展呢?实在是非常在意啊。总之先看完明天的最后一集,然后等待续集!
重不重播要看BS JAPAN电视台啦~(笑)

ななん様、メッセージ有難うございます。
ジャクギは本日逝ってしまいましたが、明日の内容もテンコ盛りですよ!
情報量が多いので、画面から目を離さないで下さい~ ( ^ω^ )

(社长回复)
nanan桑,谢谢留言。
虽然若曦今天就去世了,但是明天的内容一样丰富哦!
信息量太大,千万不要把视线从屏幕上转移开~( ^ω^ )

とろ様、メッセージ有難うございます。
再放送リクエストは放送局さんへ (*▽)

(社长回复)
toro桑,谢谢留言。
请去向电视台请求重播吧(*▽)

ゆめ様、メッセージ有難うございます。
このドラマで14皇子役の林更新は大ブレイクしました。初のドラマで超ラッキースターです。
明日も彼の出番に御期待を!

(社长回复)
yume桑,谢谢留言。
出演十四阿哥的林更新凭借此剧大红啊。作为首次参演的电视剧真是超幸运的新星。
也请期待他明天的登场!

アベル様、いよいよ明日で最終回です・・・
再放送リクエストはBSジャパンさんへヽ(′▽`)/
突然の泣き言???おそらく原作を読まないと分からないカモ

(社长回复)
aberu桑,明天终于要放最后一集了・・・
请去向BS JAPAN电视台请求重播ヽ(′▽`)/
突然跑来哭诉・・・大概要读了原作才能搞懂吧

ちゅん様、いよいよ明日最終回なんです~
李公公は人気キャラですねー。他の方もおっしゃってましたヨ。品がある人でしたよね、演者の方。
このドラマ、脇役も含めて各登場人物のキャラが立っていて視聴者を惹きつけたと思います。
皇子投票の方もやってみて下さいね!

(社长回复)
tyun桑,明天就是最后一集了~
李公公可是很有人气的。很多人都这么说哦。出演者是个品格高尚的人。
这部电视剧里,包括各个配角,所有出场人物都个性鲜明,十分吸引观众。
也请为阿哥们投下票吧!

モスリン様、メッセージ有難うございます。
泣いても笑っても明日で最終回!
続編に期待ですね~
頑張りまーす

(社长回复)
mosurin桑,谢谢留言。
哭也好笑也好,总之明天是最后一集!
十分期待续集啊~
我会加油的

JJ:
こんばんは、とうとう若曦が逝ってしまいました・・・
八皇子十四皇子も、来世にはと言っていましたが、教えてください、本当の馬爾泰若曦の魂は何処に?
若曦は現代の交通事故後、病院で目覚めて続編へ? 張暁が事故後病院で目覚めて続編へ?
妄想が膨らんで爆発しそう!
 又、十四皇子の太極剣シーン(たぶん?速すぎてカットも、違ったらごめんなさい)メチャカッコ良い!!
陳式太極拳?長拳?太極剣、・・・先生は劉先生で、5年前までやっていました、なつかしい~
若曦が逝ってしまったのと、なつかしいシーンとで今日も大泣・・・涙 

晚上好,若曦终于也去世了・・・
八阿哥十四阿哥都说了要在来生再见,不过还请您告诉我,真正的马尔泰若曦的灵魂到底在什么地方?
难道说在现代遭遇交通事故后,是若曦在医院醒来进入续集吗?还是说是张晓在医院醒来展开续集?
想太多都快爆炸了!
还有,十四阿哥耍太极剑法的场面(好像是吧?太快了,而且还被切了一部分,如果错了还请原谅)好帅啊!!
陈式太极拳?长拳?太极剑、・・・我老师姓刘,直到5年前我还有练习,真怀念啊~
若曦去世的一幕,还有让我忆起往昔的那一幕,今天的我也是嚎啕大哭・・・泪

nekotama:
社長さま、おはようございます。
月末処理に忙殺されている間に、話はドンドン進み、若曦じゃないけど身も心もボロボロです。。
今日はとうとう最終回。仕事に手がつかない気がします?(*_*) 昨夜は泣き過ぎて、今朝見たら腫れていました。こんなにドラマ見て泣くのは秋コン以来です。
死を目前にして、常に周りを気遣っていた若曦も、流石に余裕なかったようですね。素直に、ただ一目会いたい、と。離れて、やっと心開いたというか、寄り添えたというか。。哀しすぎます。
ラスト予想。
初回でチョウショウがぶつかった看板が清朝宝物展みたいなやつの宣伝みたいだったので…→気付いたら現代→事故から殆ど時間差なし→長い夢でも見ていた? それにしては鮮明な記憶、と悩む→前述の展示会にいって、オープニングのお茶を飲む皇子達と給仕する若曦の絵を見る→自分だと気がつき、やはり現実だったと確信→渋谷のスクランブル交差点みたいな所を歩きながら、第四皇子とすれ違い、劇終 または『必ずみつける』という第四皇子の声がリフレインして、『きっとまた逢える』と若曦の独白で劇終
さて、素晴らしい最終回を期待して。
あぁ、遅刻だ!! 出勤します!

社长,早上好。
忙死人不偿命的月末,剧情进展好快,尽管我不是若曦也身心疲惫。。
今天就要放最后一集了。感觉没心思工作啊?(*_*)昨天晚上哭死我了,今早起来一看眼睛全是肿的。自从下一站幸福以来,就再没这么哭过了。
知道自己将死,平时那么在意周遭的若曦也没心思再去考虑那么多了。只是想遵从自己的心意见上一面。离别之后,才敞开心扉,才慢慢靠近。。很伤感。
最后一次预想。
因为最初张晓看到的宣传板上面好像写的是清朝珍品展…→醒来后回到现代了→发生事故后到醒来没过多少时间→难道是做了个长长的梦?但是记忆却如此鲜明→于是去了刚才说的那个展览,看到片头曲里品茶的阿哥们和在一旁侍奉的若曦那幅画→发现那就是自己,然后确信那一切都是真的→在一个像涩谷红灯全亮行人畅行的十字路口那样的地方徘徊,和四阿哥擦肩而过,剧终;或者回响起“我会去找你”的四阿哥的声音,若曦独白“一定能再见”,然后剧终
总之,期待完美的最后一集。
啊,要迟到了!!我去上班了!

JJ様、メッセージ有難うございます。
最終回、どうなるか楽しみにしていて下さい、
はい、そうなんです。十四爺の剣の舞のシーンは長尺だったため、泣く泣くカット編集を施しております。セリフがあるシーンは削るわけにはいかず、割愛でございます。完全版はDVDで御堪能下さいませ!

(社长回复)
JJ桑,谢谢留言。
最后一集会是什么样的呢,敬请期待,
不过,您说对了。十四爷舞剑的一段实在太长,实在没有办法剪去了一部分。因为有台词的部分是不能剪的,只能忍痛割爱了。请在DVD中好好欣赏完整版!

ねこたま様、おはようございます!お仕事お疲れ様です!
最終回予測・・・見てのお楽しみということで!
感想お待ちしております~

(社长回复)
nekotama桑,早上好!工作辛苦了!
最后一集的预想啊・・・您看了就知道了!
期待您的感想~
 

2012年12月 5日 (水)
「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 第35話、最終回「そして来世へ」

《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心) 第35集,最后一集“来生再见”

本日とうとう最終回!
今日の午前中って、テレビ東京さんの系列では、地上波の方で「宮廷女官 チャングムの誓い」が最終回、BSの方で「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」が最終回を迎え、なんとも絶妙な編成でした!「チャングム」は中国語版を5回も鑑賞しているぐらい大好きなドラマだったので、御縁を感じるとともに、非常に光栄です。
編成プロデューサーの方の腕前に感服!まさか最終回が同じ日になっていたなんて!

今天终于放完了最后一集!
今天上午,TV东京电视台地上波频道播出了《宫廷女官长今》的最后一集,BS这边播出了《宫廷女官若曦》的最后一集,太同步了!曾经最喜欢《大长今》了,甚至将中文版的看了5遍,我觉得这是种缘分,十分荣幸。
好钦佩编制人员!居然让最后一集在同一天播放!

さて、ジャクギ最終話「そして来世へ」、いかがでしたでしょうか?
冒頭から涙・涙で、眼鏡のガラスが曇って大変でした・・・
ティッシュ一箱 逝っちゃいました(笑) 放送終了後の現在、骨抜き状態、脱力状態です。
もぉですねぇ、BGMが流れて来るだけで涙が出てきてしまうんですよ。パブロフの犬のように。一体この体質からいつ抜け出せるようになるのでしょうか?しばらく続きそうです(笑)

若曦的最后一集“来生再见”,您还满意吗?
我是从头哭到尾,镜片上全是雾气好讨厌・・・
一箱纸巾没了(笑)播放完直到现在都还是筋疲力尽、虚脱状态。
真的是,只要响起BGM就会忍不住流泪。简直形成条件反射了。到底什么时候才能从这种状态恢复过来啊?看来还会持续一段时间(笑)

雍正帝が若曦との思い出の品々(遺品)を一つ一つ手に取って涙する時、シンクロして涙・・・。字幕チェックの時に何度もこのシーンは見てるんですけどね(笑)
”矢”、覚えていますか?雍正帝が若曦を守って身に受けた矢。若曦は大切にとってあったんです。
離れ離れになってもお互いのことを好きだったのに死に目に会えなかった雍正帝と若曦・・・

雍正将若曦相关的东西(遗物)一件一件拿起来伤心痛哭的时候,我也跟着哭・・・。明明检查字幕的时候这一段已经看过好多遍了(笑)
“箭”,大家还记得吗?雍正为保护若曦被刺伤的那支箭。若曦有好好保存着。
即使相隔一方,情仍不变,可惜临终两人未能再见一面・・・

結末はいかがでしたでしょうか?
これはもう、続編に期待せざるを得ません!来年2月の撮影開始が待ち遠しです。
「ジャクギ」のファンになって下さった方、しばらくは余韻が残ると思います。もうしばらくこの世界にひたっていたいという方は、12月28日にリリースされるDVDを心待ちにしていて下さい~

结局您觉得如何?
这样一来,让人如何不期待续集呢!还要等到明年2月份才开始拍摄啊。
成为了《若曦》饭的各位,应该还会回味一段时间。还想继续沉浸在这个世界里的观众,请等待12月28日将要发售的DVD吧~
http://jyakugi.com/

改めて、この作品を手掛けて良かったナ・・・と感じています。買付けをした時には、中国大陸のドラマなんてどうせ・・・とか、辮髪ものはヒットしないよ・・・とか様々なネガティブな偏見に見舞われましたが、面白いものは面白いんです!例え日本で知られた俳優が出演していなくても、脚本が良ければ視聴者を惹きつけます。
「冬のソナタ」が初めて日本で紹介された時、韓国ドラマやヨン様のことを知っている人なんてほとんどいなかったと思います。でも、視聴者の心をガッシリ掴みました。
「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」の番組ホームページが立ち上がった時、中国ドラマや四様(呉奇隆/ニッキー・ウー)のことを知っている人もほとんどいなかったと思います。でも、放送の回を追うごとに着実にファンを増やして行ったように思います。
弊社はこれからも、中華圏の佳作を日本のお茶の間にお届けし続けたいと思っております。皆さんに新しい発見と感動を与えられたらアジア・リパブリックとしては幸いです。

再次深深觉得,能着手这部作品真是太好了・・・。引进的时候,被鄙视了好多回,什么中国大陆的电视剧就那样,什么辫子头肯定不受欢迎,好多人都存在偏见,持消极态度,但是好东西就是好东西!就算没有日本人熟知的演员出演,只要脚本好的话就一定能吸引观众。
《冬季恋歌》刚刚登陆日本的时候,不也是很多人都没怎么看过韩剧,不知道裴桑这个人吗?可是最后不也深深抓住了观众们的心吗?
《宫廷女官若曦》的节目官网刚建好的时候,也没什么人了解中国电视剧,没多少人知道四爷(吴奇隆)。但是,跟着追剧饭不是多起来了吗?
本社今后也会继续引进中华圈的佳作,让其成为日本人茶余饭后的话题。如果Asia Republic能给大家带来新的发现与感动的话那就再好不过了。

「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」の後も、引き続きアジア・リパブリック5周年記念作品として2本の華流ドラマをお茶の間にお届けすべく準備を進めております。両作品とも、アジア・リパブリックの眼力で厳選した良作です。自信をもってお届けしたいと思います。本日はトレイラー映像のチラ見をば!この映像だけでも心がトキメキかと。

继《宫廷女官若曦》之后,本社正在准备另外两部Asia Republic五周年纪念的华剧。两部作品都是经过Asia Republic的眼力严格筛选的佳作。我们有自信能吸引大家。
今天就先来看看宣传片吧!我觉得光是看宣传片都会心动。

◆「夏の協奏曲」(原題:戀夏38℃) 《夏之协奏曲》(原名:恋夏38℃)
ショート・バージョン:精短版本:http://www.youtube.com/watch?v=xQ-W4T8pRrE
ロング・バーション:加长版本:http://www.youtube.com/watch?v=G0qaR6iyWds&feature=plcp
既に日本語字幕制作作業に入っていますが、私、さっそく涙しています(笑)
「秋のコンチェルト」も 「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」もそうでしたが、私が泣く作品はヒットするというジンクスがあります(笑)前職の映画会社の時からそうでした(≧∇≦)
妻○木さん似の主人公、韓流スタアのようなイケメン俳優が出演してますので、女性のハートを掴むことでしょう (*゚▽゚)ノ

已经进入日语字幕制作阶段,嗯,我已经开始泪奔了(笑)
不管是《下一站幸福》还是《宫廷女官若曦》,有个规律是:只要能让我哭的作品都会红(笑)以前在电影公司工作的时候就是这样了(≧∇≦)
主人公有点像妻○木桑(译者注:妻夫木聪) ,简直跟韩国明星一样的帅哥,所以一定能抓住女观众的心啦(*゚▽゚)ノ 

◆「恋せよ姐GO!」(原題:姐姐立正向前走) 《恋爱吧姐姐GO!》(原名:姐姐立正向前走)
16分バージョン:16分钟版本:https://www.youtube.com/watch?v=snodjypk3fI
既に当ブログで何度かご紹介していますが、若曦が最後に過ごした皇子=第14皇子こと林更新(リン・ケンシン、英語名:ケニー・リン)の最新出演作です。ドラマの紹介はこちら

本博客已经介绍过多次了,这是陪若曦走到最后的阿哥=十四阿哥的扮演者林更新(英文名:Kenny)出演的最新作。本剧介绍请参考以下网页
http://asia-republic.cocolog-nifty.com/blog/2012/10/post-7b26.html

中国歴史ドラマファンにはお馴染みのルビー・リン、台湾ドラマファンにはお馴染みのジロー、ピーター・ホー、NHK中国語講座で御馴染みのフービンなど豪華共演!これは見逃せません。
原題の「姐姐立正向前走」の直訳は「姐さんシャンと前を向いて歩け」ですが、これだと様にならないので、邦題はもっとキャッチーな形にしました。ドラマの内容が、30歳になる女性脚本家(ルビー・リン)の恋愛を応援するものになっているのと、中国語原題から「姐姐」の部分は残したかったのと、英語題が「GO SISTER GO !」なのでこれを組み合わせました。ドラマの企画書を読むと、恋に億劫になっている女性の恋愛応援歌(劇中でジローが歌っている曲も失恋した女性への応援歌になっています)なので、勢いがつくように「姐GO!」としています。日本のヒット小説/ドラマに「anego」というのがありますので、これとは被らないように、中華的な「姐」を生かして工夫してみました。
両作品とも来年日本上陸です。どうぞ御贔屓に!
御期待ください!

拥有中国历史剧饭所熟知的林心如、台剧饭所熟知的汪东城、通过NHK中文讲座熟知的胡兵等豪华阵容!千万不要错过。
原名《姐姐立正向前走》直译过来难以理解,所以日文标题取得更加好懂些。故事内容讲的是促成快30岁的女脚本家(林心如)的恋爱,而且一直想把中文原名中的“姐姐”部分保留下来,再加上英文标题是《GO SISTER GO!》,所以把这三点组合起来了。本剧的企划就是,对恋爱心灰意冷的女性的恋爱应援歌(剧中汪东城所唱的歌曲也是送给失恋女性的应援歌),所以为了加油鼓劲取名为《姐GO!》。为了避免和日本的热门小说/电视剧《anego》重名,经过反复思考活用了中华风的“姐”这个字。 (译者注:《anego》发音翻译成中文的话是《姉go》,日文的姐姐一般写作“姉”,所以这里为了避免重名,用了更偏中国风一点的“姐”字。)
两部作品都会在明年登陆日本。还请多加关注!
敬请期待!

评论:

aran:
ルォシィ大好きでいたが、終わってしまって残念です。dvd両方年末に届くといいのですが、、dvdで13様が敏敏ちゃんに歌うシーンを見るのが楽しみです。

好喜欢看若曦,可惜已经结束了。要是上下两卷DVD都能在年末的时候拿到就好了,期待DVD里十三爷给敏敏唱歌的那一段。

nekotama:
こんにちは。
昼休み、たまらずこちらを伺いました。
が、余計に気になってみたくなった~。
アホです、ホント。
矢、浣洗局(?)に行く時も大事そうにしていたから、きっと最後まで持っているはず、と思いましたが、でてくるのですね。
最愛の人が身を呈して守ってくれた証拠であり、その血肉を宿したものだから、大事だったんでしょう。
今日は早く帰って見ます! 帰れるのか!?

您好。
中午实在忍不住跑来看您的博客了。
结果看完越发想看最后一集了~。
我个蠢货,真是的。
那支箭,去浣洗局(?)的时候就有好好保存,所以她肯定会留到最后的,果不其然出现了。
这是最爱的人舍身相救的证明,上面有他的血肉痕迹,所以好好保存了下来。
今天要早点回家看!话说我回得去吗!?

toro:
社長様、お疲れ様でした。
最終回も本当に、涙、涙でした・・・(*_*)
続編、楽しみです。
頑張って版権をとって下さい!
紹介して下さったドラマも楽しみです。
寒い日が続きますが、お仕事頑張って下さい。
時々、社長様のブログを見に来ますので、続編の情報も、是非教えて下さい。

社长,辛苦您了。
最后一集,不行了,哭死・・・(*_*)
期待续集。
加油争取版权!
也很期待您介绍的这两部作品。
天气还会继续冷下去,请加油工作。
我会时常来看社长的博客的,请一定要多多告知续集的情报。

BlueDaisy:
このご時世に大陸物!大変なご決断だったと思いますが、素敵な作品に会えて本当に良かったです。
こちらで色々説明して下さった事も作品の理解が深まって良かったです。(火葬とか)
当分楽しみが減りますがDVD楽しみにしていますね。
今後も素敵な作品の買い付けお願いします。

在这个时候引进大陆的东西!您当初做决断的时候一定很艰难吧,不过能与如此出色的作品相遇真是太好了。
通过博客向我们细细解说以加深对作品理解真是太感谢您了。(比如火葬)
虽然乐趣会减少,不过还是期待DVD的发售。

sima:
ついにきてしまいました。画面が涙でにじまないよう、こらえてみせると思いつつ…
ものの数分で玉砕でした。ジャクギが十三爺に託した言葉に、八爺の願いをきいてほしいってあったんですね。嬉しかったです。
過去のシーンのモノクロ、いいですね!
最後の最後、夕日を浴びた紫禁城に包まれたジャクギに癒されました。
乙女心が蘇りました。
このような素敵なドラマの出会いに感謝します。
ありがとうございました。

他终于来了。为了不让眼泪碍事,要看清画面,本想忍着的说…
结果分分钟都没忍到。若曦留给十三爷的话中,好像有说让他完成八爷的心愿吧。我很高兴。
黑白色的回忆场面非常棒!
最后的最后,被夕阳笼罩下的紫禁城包围着的若曦治愈了。
我的乙女心又苏醒了。
感谢您让我遇到这么好的电视剧。
万分感谢。

anko:
社長様、こんにちは!
最終回泣きました。涙 涙
胸が何度もキュンとなりました
皇子達の泣きの演技が最高でしたね
じゃくぎが現代に戻って博物館で四皇子似?
の彼と出会うとは!
明日から何を楽しみにすれば良いの
じゃくぎは本当に心に残るドラマでした。
ありがとうございました。
じゃくぎ最高!!

社长,您好!
最后一集哭死了。泪奔
我的心多次被抓牢
阿哥们的哭戏演得太好了
若曦回到现代在博物馆里和长相酷似四阿哥?
的那个人相遇!
明天开始我该怎么过啊
若曦真的是一部让人印象深刻的电视剧。
谢谢。
若曦最棒!!

yuuyan:
ついに終わってしまいました・・・。こんなすばらしいドラマを日本に持ってきていただいて社長様には本当に感謝しています。
いきなり最初から涙腺が緩んでしまいました。途中せっかく収まったのに最後の邂逅でまた決壊です。
十四、わざと見せ付けてたのね。結局様々なしがらみが最後に会うことすら妨げてしまったなんて残念でたまりません。続編への伏線だと思って我慢することにしようかしら・・・。
このドラマから興味がわいて、中国語始めました。といってもかじりかけですがw
紹介されているドラマも楽しみです。ただし地上波もしくはBS放送があれば・・・なんですがww

终于结束了・・・。万分感谢将如此出色的电视剧引进到日本来的社长。
本集从一开始就忍不住哭起来。中途好不容易缓和下来,结果最后的邂逅泪腺又崩坏了。
十四,他是故意做给他看的啊。这些旧社会的牢笼直到最后都妨碍了他俩相继,无比可惜。大概只能把它当做给续集埋下的伏笔吧・・・。
看了本剧让我兴趣上来了,开始学习中文。估计多半会学一点就放弃吧w
也很期待您介绍的两倍电视剧。不过如果是地上波或者BS台播放的话・・・就好了ww

英:
社長様、
素晴らしいドラマを紹介して下さってありがとうございました。
もうもう、本当に素晴らしかったです。
あんなに泣けたドラマはここ数年で初めてです。
終わってしまって淋しいです。
DVD-BOXでノーカット版を見るのを楽しみにしています。
続編も楽しみです。今回の様に素晴らしい作品だと良いですね。
華流ドラマを見るのは初めてでしたが、これからアジア・リパブリックさんが紹介してくださるドラマはどんどん見ていこうと思います。

社长,
谢谢您介绍这么出色的电视剧给我们。
真的真的,实在是太棒了。
这几年还是头一回遇到让我哭成这样的电视剧。
结束了,心空荡荡的。
期待拿到DVD—BOX看无剪切版。
也很期待续集。要是还跟本篇一样出色就好了。
虽然我是第一次看华流电视剧,但是今后会大把大把地看Asia Republic介绍的电视剧的。

ojisan:
初めてコメント。こんなに感動したドラマは今まで無かった。有り難う御座いました。中国の歴史は大好きで三國志他、色々読書してます。
因みに康煕帝には、一生の間に41人の后妃に皇子35人、后女20人生ませたが、皇后運は薄くて、3人の正皇后を亡くしてる。
ドラマの4皇子は第11皇子。14皇子は第23皇子。
4皇子は即位式で廱正帝になる時は44才であった。
この後乾隆帝。

您好,初次留言。从来没看过这么感人的电视剧。十分感谢。因为很喜欢中国的历史,所以一直有看三国志和其他的书籍。
顺便说下,康熙帝一生有41个妃子,35个皇子,20个格格,但是皇后命薄,失去过3个皇后。
剧中的四阿哥其实是第11位皇子,十四阿哥是第23位皇子。
四阿哥即位成为雍正帝时已经44岁了。
之后是乾隆帝。

miran:
最終回まで楽しませていただきました(^∇^)/。
ユアン・ホン迷としては、13爺が最後までブレずに寛容で人徳者だったのが嬉しいです。
日本語版については、台詞や歌詞の字幕はもちろんのこと、
歴史用語・人物解説の字幕が大変親切で視聴する上で
有益で、高評価でした。
欲を言えば、各回のエピソードが終わる時の緑色の背景の静止画面に
書いてある漢文の訳がついてたらもっと良かったのにと思いました。
ドラマだけではいまひとつ心理描写がわからなかった部分もあるので、
これから本を読んでみます。
こちらのブログも毎日楽しませて貰いました。
続編の買い付け頑張って下さいね!
5月に降る雪も毎週観てますよ。
貴社の益々のご発展を!

很高兴看到最后(^∇^)/。
作为一个袁弘饭,十三爷直到最后都未动摇过,宽容待人,品格高尚,这让我十分开心。
关于日文字幕版,不管是台词还是歌词字幕,
包括历史用语・人物解说的字幕都那么详尽,
让人看了收益颇丰,评价很高。
我还有个奢望,每集结束时静止的绿色背景画面上
出现的汉文能翻译过来的话就更棒了。
光看电视剧还有些心里描写不太明白,
我会去看原著的。
今后也会来看这个博客。
请加油争取引进续集!
《记得我们有约》每周都有收看。
希望贵社发展壮大!

nanan:
社長さま
素晴らしいドラマを有り難うございました。
この数年間の中で、一番と言って良い程ハマりまくりました。
特に四様の演技に脱帽しました。声優さんを含めてすばらしかったです。
某国営放送で流れていたら一大ブームを巻き起こしそうなパワーを秘めた作品だと思いました。チャングム現象に負けない位の!
この作品のガイドブックや写真集とかあると良かったのになあ。
また素敵な作品をお願いします。
私は、やはり歴史時代劇が良いです。

社长
谢谢您带来这么好的电视剧。
可以说,这是我这几年最喜欢的作品。
特别是不得不对四爷的演技致敬。包括配音演员,全都非常出色。
我觉得这作品要是拿去某国营电视台放的话肯定能引起轰动。绝对不输给大长今! (译者注:某国营电视台就是指NHK)
这部作品要是有导读刊物或者写真集就好了。
还请多多介绍这么出色的作品过来。
我的话,果然还是喜欢历史剧。

emi:
社長さま
とうとう終わってしまいましたね。
この作品をきっかけに、皆さん色々知りたい事が多くなりましたよね。
中国語も勉強したくなりました。
年末、北京駐在中の夫に逢いに行く予定なのですが、「行ってみたいところある?」と聞かれたので、すかさず
故宮‼紫禁城‼とリクエストしました。(^o^)
四爺達の過ごした紫禁城見て来ます。

社长
终于结束了。
通过这部作品,大家想要了解的事物更加多了呢。
我也想学习中文。
年末预定去驻留在北京的老公那里,被问道“有没有什么想去的地方”时,立马回答说
故宫!!紫禁城!!强烈要求。(^o^)
我要去看看四爷他们住过的紫禁城。

tyun:
とうとう終わってしまいました…。
この二ヶ月楽しませていただきました。
ありがとうございました。
つらつらと感想を書き込もうと思ったのですが、まとまりきれなくて…。
是非、続編の方もお願いします!
最後に……王殿~!!!
(ノд<。)゜。゜。

终于结束了…。
这是两个月来的乐趣。
十分感谢。
很想写大段大段的感谢,却不知道从何写起…。
请务必,一定要引进续集!
最后……王公公居然~!!!
(ノд<。)゜。゜。

purin:
社長さま 
あ~終わっちゃいました(涙)何年ぶりにドラマにどっぷりハマりました。初めて見た中国ドラマにこんなにハマるなんて・・。DVDも早速予約しました。
明日から、ジャクギと皇子たちに会えなくてさみしいです(涙)早くDVDが届く日を待ちわびています。
仕事でやむを得ず勉強していた中国語学習に、がぜんやる気が出てきました。これぞジャクギパワー!!続編も楽しみにしています。現世では、ジャクギが、皇子達が幸せになれるように祈りながら・・。また14皇子の最新作も楽しみにしてます。
ほんとによい作品を紹介してくださってありがとうございました。今後もよい作品を紹介して下さいね!!

社长
啊~结束了(泪)多少年没这么喜欢过一部电视剧了。没想到第一次看中国电视剧就喜欢到这等地步・・。DVD也立马就预订了。
明天开始就见不到若曦和阿哥们了啊,好寂寞(泪)DVD你快点来吧。
本来因为工作不得不放弃中文的学习,现在又开始想学了。这就是若曦的力量!!也很期待续集。祈祷在现代若曦和阿哥们都会幸福・・。还有十四阿哥的最新作也十分期待。
真的万分感谢您介绍这么出色的作品给我们。希望今后也能介绍好的作品过来!!

tsufuta:
社長様
初めてコメントさせていただきます。
アジアリパブリックさんの作品はほとんど拝見しております^^つふたと申します^^
いつも私の心をつかむ台湾ドラマばかりです^^
台湾ドラマを見るようになって、3年経つんですが
中国ドラマは2本目が 「宮廷女官 若曦」でした。
1本目も李監督、このドラマに出演されている俳優さんもいらしてます^^
劉詩詩さんも出演されていました。
若曦、本当に素晴らしい作品でした^^
何度も何度も泣きました(ノ_-。)
この時代の女性の愛し方が心を打ちました。
続編もいい作品でありますように^^
解説を字幕で付けてくださり、時代背景の勉強にもなりました。
本当にありがとうございました。
アジアリパブリックさんの今後の作品にも期待しております^^
ジローとジョージですね~^^
2本とも予告拝見しました^^
早く日本語訳付いた作品を拝見したいと思っております。
本当にありがとうございました^^

社长您好
初次留言
Asia Republic的作品基本都有看^^我叫tsufuta^^
打动我的一直都是台剧^^
自从开始看台剧,已经过了3年了
《宫廷女官若曦》是我看的第2部中国电视剧。
第1部也是李导演的作品,这部电视剧里的演员也有出演^^
刘诗诗也有参演哦。
若曦,真的是一部很棒的作品^^
哭了一次又一次(ノ_-。)
被这个时代的女性如何去爱打动了。
希望续集也能如此出色^^
解说字幕对时代背景的了解帮助很大。
万分感谢。
也很期待Asia Republic今后的作品^^
汪东城和胡宇崴啊~^^
两部的宣传片都看了^^
希望早日见到日语字幕版本。
真的谢谢了^^

aberu:
社長様。。。(泣)(泣)(泣)
こんばんは、お疲れ様です。
今やっとビデオに録画してた今日の最終話を見ました(泣)。。。
当分、私、もぬけの殻状態と、頭の中は、ルォシィと四様が離れないでしょう(泣)。
明日からヤバいです(泣)(笑)
しばらく余韻と脱力感と、依存症になりそうです。
この2ヶ月間、本当に素晴らしい感動と胸一杯な気持ちをさせてくれたドラマを買い付け、BSジャパンでの放送を本当にありがとうございました。
そして是非、続編も買い付けて頂き、日本での放送を是非ともよろしくお願い致します。

社长。。。(哭)(哭)(哭)
您好,辛苦您了。
刚才终于看了录下来的今天播放的最后一集(哭)。。。
我现在是虚脱状态,若曦和四爷的身影在脑中挥之不去(哭)。
明天开始要怎么办(哭)(笑)
看来虚脱感和依赖症会持续一段时间。
感谢引进,感谢BS JAPAN电视台的播放,感谢带来这两个月来让我如此感动的电视剧。
还有,请一定要引进续集,拿到日本来播放。

koko:
初めまして♪
ここまでハマったのは“神ちょう侠侶”以来です。その続編の中で“小龍女”の子孫を演じていたのが、ルォシィこと劉詩詩さんだったとは!今更ながら気がついてビックリ!
BSジャパンさんには、早速、ノーカット版での再放送をお願いしました。叶うといいな~☆
今後も楽しいドラマ(古装もの希望)を期待しています♪

初次留言♪
继《神雕侠侣》之后又一部让我如此喜欢的作品。续集中扮演“小龙女”后人的正是出演若曦的刘诗诗!我现在才注意到,震惊了!
我立马就跑去BS JAPAN电视台那里要求重播完整版了。要是能实现就好了~☆
期待今后能看到更多好的电视剧(希望是古装戏)♪

himi:
社長さま
初めまして。素晴らしいドラマをありがとうございました。皆さんがコメントしているように、親切な解説によって、より深く歴史的背景を理解することができました。育休中は、ジャニーズか韓流にハマると聞いていたのですが、歴女の私は本ドラマにどっぷりハマりました!続編も楽しみにしていますね!

社长您好
初次留言。谢谢您带来这么好的电视剧。就像大家说的那样,通过详尽的解说字幕,让我们对历史背景有了更深的认识。听说在产期会喜欢上J家或者韩流,但是喜欢历史的我深深地迷上了这部电视剧!期待续集!

time—3:
はじめまして。
歩歩jing心の買い付け、本当にありがとうございました。
35回(といっても途中からですが)、
10月より本日まで楽しみに拝見して参りました。
数少ない華流ドラマを細々とチェックしてきた者としては
大変素晴らしい作品をご紹介いただき、
誠に感謝しております。
続編をぜひご紹介いただきたいことはもちろん、
続編撮影が2月と聞き、日本へは
社長さまの御力を持ってしてもしばらく期間が
必要と存じますので、
事後番組(バラエティやNG)もぜひご紹介いただけると幸いです。
今後とも大陸、台湾の作品をご紹介くださることを
楽しみにしております。
追伸/蛇足
辮髪がNGとは意外でした。
古くは、ラストエンペラー、比較最近では、蒼穹の昴でも
辮髪は日本で受け入れられていた
と思っていたので、個人的には意外でした。
辮髪などに関係なく、華流歴史ドラマを
積極的にご紹介くださいませ。

初次留言。
感谢您能把步步惊心引进过来。
35集(其实是从中途开始看的),
从10月开始一直欣赏到近日。
作为一名细致观赏了为数不多的华流电视剧的我
万分感谢您能介绍如此出彩的作品过来。
虽然我也十分希望您能引进续集,
但是听说续集的拍摄会在2月份开始,
而且社长尽力购买版权也会花上一段时间,
所以如果能介绍些本剧的其他节目(花絮或者NG镜头)的话就更好了。
期待今后能带来更多的大陆、台湾作品。
追加/ps
没想到很多人都没法接受辫子头啊。
过去引进过末代皇帝,包括最近,也播放过苍穹之昴
我还以为日本人早已接受了辫子头,
这真让我意外。
不管是不是辫子头,
请积极介绍华流历史剧过来吧。

靖子:
社長様。。。お疲れ様でした。。。そして日本に、宮廷女官若曦紹介してくださりありがとうございました。。。こんなにはまった、、ドラマは、久々です。今年私の中では、一番のドラマです。。。。ありがとうございます。。。大陸の俳優さんにも詳しく成りました。。。台湾の俳優さんは、存じてましたが、大陸の俳優さん、、も、イケメン揃いです。(笑)(笑)(笑)(笑)。。。
若曦の手紙なきした。。。本当4爺に会いたかったでしょう。。。壅生帝が、、若曦の形見を1つ1つ手ににとる姿は涙涙でした。。。本当もう終わったのですね。。。BSジャパンさんにも、再放送お願いしました。。。(笑)(笑)(笑)DVDは予約ずみですが、、良い作品なので、たくさんの人に見て頂きたくて、、BSジャパンさんにリクエストしちゃいましたよ。。(笑)(笑)(笑)社長さん、続編に期待します。若曦と、4爺が結ばれますように。。。そして、まだ撮影も、始まってないとは存じてますが、日本には早めにご紹介くださいませ。社長さん、待ちきれないです。(笑)(笑)
ますます寒くなって来ましたが、風邪など、引きませんよう、お気をつけくださいね。いつも本当にありがとうございます。

社长。。。辛苦您了。。。然后,谢谢您能将宫廷女官若曦引进到日本。。。好久没这么、、喜欢一部电视剧了。这是今年,我最喜欢的电视剧。。。。真的谢谢了。。。也知道了很多大陆演员。。。虽然知道很多台湾演员,没想到大陆的演员也、、全是帅哥。(笑)(笑)(笑)(笑)。。。
若曦的信哭死了。。。她真的很想再见四爷一面啊。。。雍正帝将若曦的遗物一件件拿起来的时候泪奔了。。。真的已经结束了啊。。。我也去向BS JAPAN电视台请求重播了。。。(笑)(笑)(笑)DVD也已经预订好了、、很想让更多的人看到这么好的作品啊、、所以跑去恳求BS JAPAN电视台了。。(笑)(笑)(笑)社长,我很期待续集。希望若曦能和四爷在一起。。。虽然我知道拍摄还没开始,但还是希望能早一点看到日本的介绍。社长,等不及了。(笑)(笑)
天气越来越冷,请注意不要感冒。谢谢。

小新LOVE:
とうとう終わりましたね。
ツッコミどころ満載で、
夜中1時を過ぎてから「今日の若曦」について、
メールで語り合い(ネロー!!苦笑)
翌朝は「昨日の若曦」話で盛り上がっていたのに、
それができなくなるのかと思うと残念。
地道な布教活動(笑)の甲斐もあり、
社内にも、同級生の間でも、
「若曦」ファンがすっかり増えたし、
放送終了が近づくにつれ、
「何気なく見ていた最初の方がどうだったのか、
 もう一回最初から見たくなってきた!」
という声が多数で、
この作品の魅力と、スタッフの方々の熱意をひしひしと感じてます。
次は、DVDを見まくって、
あわよくば、原作を読むぞー。
(早く日本語で原作本出してヽ(●′ε`●)ノ ホスィ)
そして、紫禁城(故宮)リベンジ!!
(あ~、北京出張ないかなー(溜息))

终于结束了。
吐槽的地方很多,
过了半夜1点,开始和朋友发信息聊“今天的若曦”(还不快睡觉!!苦笑)
第二天早上再一起开心地讨论“昨天的若曦”,
一想到今后开始没得聊了就觉得好可惜。
当然有我坚持不懈宣传的缘故啦(笑),
公司里和同学间,
好多人都成了《若曦》饭,
临近放完,
好多人都说“无意中开始看的,开头那部分都忘了,好想再从头看一遍!”,
这部作品的魅力,还有制作方的诚意带来了如此强烈的反响。
下一步就是认真观看DVD了,
有机会的话,还要读读原作。
(快点出原作的日语译本吧ヽ(●′ε`●)ノ)
然后,奔去紫禁城(故宫)!!
(唉~,不知道公司会不会安排去北京出差(叹气))

あらん様、ねこたま様、とろ様、BlueDaisy様、sima様、あんこ様、ゆうやん様、英様、オジサン様、みらん様、ななん様、クラママ様、えみ様、パダワン様、ちゅん様、ぷりん様、つふた様、アベル様、ココ様、ひみ様、time-3様、靖子様、小新LOVE様、メッセージ有難うございました!
お馴染みさんから初めてメッセージ下さった方まで、本当にたくさんの方からメッセージを頂戴しまして嬉しい悲鳴でございます!感謝感謝。お一人お一人にお返事できず申し訳ない気持ちです!余りに反響が大きくてビックリしております。
8月末に尖閣諸島問題が起こってしまい、10月の放送自体がキャンセルになってしまうのではないか??また、放送が開始されたとしても視聴者からクレイムが来るのではないか??と毎日ハラハラ(驚心)の日々を過ごしておりましたが、フタを開けてみたら、思いもかけず、視聴者の方からこんなにも好評をいただき、また温かいメッセージまで頂戴し、本作を手掛けた弊社としましては冥利に尽きます。
本当に信念をもってやって良かった・・・と感じています。
本ドラマを支持して下さったファンの方々に感謝感謝でございます。多謝!
本ドラマをネタに、中華圏の視聴者と日本人の視聴者が「あの場面が良かった!」「アレは泣けた!」「あの皇子が良かった!」というような相互コミュニケーションをしている姿を想像すると私は嬉しくなります。
政府間ではいがみ合っていても、民間レベルでは相互コミュニケーションは継続して行かなければ未来はありません。
エンターテインメントは容易に国境を超えることができます。相互コミュニケーションを促す材料としては最適だと思います。
弊社は常々、中華圏の最新話題作を日本にいち早くお届けすることを目指していますが、先ほどのように、中国や台湾の人たちと日本人が同じドラマの話題で盛り上がって友達になって行くことを願いながら仕事をしております。
そんな材料となるドラマを引き続き手掛けて参りたいと思っております。
皆さまの応援と御愛顧のほど宜しくお願い申し上げます。
アジア・リパブリック代表取締役 塚崎 拝

(社长回复)
aran桑、nekotama桑、toro桑、BlueDaisy桑、sima桑、anko桑、yuuyan桑、英桑、ojisan桑、miran桑、nanan桑、kuramama桑、emi桑、padawan桑、tyun桑、purin桑、tsfuta桑、aberu桑、koko桑、himi桑、time-3桑、靖子桑、小新LOVE桑、谢谢留言!
已经熟知的各位还有初次留言的各位,谢谢你们留言,高兴得要哭了!感谢感谢。原谅我不能一个一个地回复你们!没想到能获得这么大反响。
八月末发生了尖阁诸岛(钓鱼岛)争端,每天我都在担心十月的播放会不会就这样取消掉了??还有,就算开始播放了会不会引来观众的不满??完全没想到开播后,能获得如此多好评,还有这么多温馨的留言,能参与本作,实在是本社之荣幸。
能坚持信念走下来真是太好了・・・。
万分感谢支持本剧的各位粉丝们。多谢!
通过本剧,中华圈的观众和日本观众能相互交流“那个场景不错!”“那里让我哭了!”“那个阿哥不错!”,光是想象这些交流场面我就高兴不已。
不管政府间怎么摩擦,民间的交流不可中断。
娱乐方面比较容易跨越国境。我觉得这是促进相互交流的最好工具。
本社的目标是以最快的速度将中华圈的最新热门作品引进到日本,如上所说,我们也期望能通过这项工作让中国还有台湾人和日本人在电视剧的交流中成为朋友。
我们会尽可能多地引进能带来如此效果的电视剧。
希望大家能多多支持。
Asia Republic董事长 塚崎
 

2012年12月 6日 (木)
「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) で中華ドラマに目覚めた方に オススメの華流ドラマ いろいろベスト3

给看完《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心) 对中华电视剧觉醒了的各位,推荐一些各种排行榜前三的华剧

「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心)で初めて中華ドラマにふれた方!
中華ドラマはここまで進化しているんだ!!という発見があったかと思います。
ここ最近の中華ドラマのクオリティは、韓流ドラマにも負けていませんよ~
作品によってはそれを上回っています!
「12月28日のジャクギDVD発売まで待てない!」「どうやって過ごそうかな?」「ちょっと他の中華ドラマでも見て過ごそうかな?」と思ってらっしゃる方。
そんな方に、弊社が手掛けて参りました華流ドラマから、いろいろベスト3形式でオススメ作品を御案内したいと思います。

第一次看的中华电视剧就是《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心)的各位!
多半都会觉得没想到中华电视剧进步居然这么大吧!!
最近的华剧质量可以说不输给韩剧~
有的作品甚至超过了韩剧!
给“等不及12月28日若曦的DVD发售了!”“下面的日子要怎么过啊?”“试试看些其他的华剧消遣吧?”有这些想法的各位。
我想从本社着手的华剧中,选出各种排行前三的作品推荐给大家。
http://asia-republic.cocolog-nifty.com/blog/2012/03/post-daa6.html

ジャクギは中国歴史ドラマの傑作でしたが、中華ドラマはここ数年で台湾の現代ドラマの方もかなりの進化を遂げているんです。
弊社作品は、韓流第1世代・第2世代の方に楽しんで頂ける大人向け作品が多いので、ジャクギが好きだった方には受け入れられるのではないかと思います。
では、以下、いろいろベスト3をお楽しみ下さい(なんだか記事を書いていて自分が楽しくなってきてしまいました・笑)

若曦是中国历史剧的杰作,中华电视剧中的台湾现代剧这几年也进步颇大。
本社的作品中,比较受喜欢上韩流的第1代人和第2代人欢迎的多半是成人向作品,所以喜欢若曦的各位应该也会喜欢这些吧。
下面就是供参考的各种排行榜前三(总觉得博文写得自己也开始乐在其中了・笑)

◆台湾日曜偶像劇枠 歴代視聴率ベスト3
1)「ハートに命中100%」(平均7.44)
2)「秋のコンチェルト」(平均5.80)
3)「敗犬女王」(平均5.69)

◆台湾周日偶像剧场 历代收视率前三
1)《命中注定我爱你》(平均7.44)
2)《下一站幸福》(平均5.80)
3)《败犬女王》(平均5.69)

◆胸キュンラブコメ ベスト3
1)「晴れのちボクらは恋をする」(全25話)
2)「ハートに命中100%」(全39話)
3)「最後はキミを好きになる!」(全30話)

◆爱情剧前三
1)《幸福最晴天》(全25集)
2)《命中注定我爱你》(全39集)
3)《醉后决定爱上你》(全30集)

◆泣ける感動系ベスト3
1)「秋のコンチェルト」(全34話)
2)「ハートに命中100%」(全39話)
3)「あの日を乗り越えて」(全6話)

◆煽情片前三
1)《下一站幸福》(全34集)
2)《命中注定我爱你》(全39集)
3)《那年雨不停国》(全6集) 

◆映画通もナットクの脚本で選ぶベスト3
1)「秋のコンチェルト」(全34話)
2)「墾丁(ケンティン)は今日も晴れ!」(全20話)
3)「あの日を乗り越えて」(全6話)

◆连电影通都赞赏的脚本前三
1)《下一站幸福》(全34集)
2)《我在垦丁天气晴》(全20集)
3)《那年雨不停国》(全6集)

◆台湾・中国の美しい風景に出逢えるベスト3
1)「五月に降る雪」(台湾中西部の苗栗ミャオリー)
2)「墾丁(ケンティン)は今日も晴れ!」(台湾最南端の墾丁)
3)「晴れのちボクらは恋をする」(台湾中部の日月潭付近&厦門)

◆台湾・中国最美风景前三
1)《记得我们有约》(台湾中西部苗栗)
2)《我在垦丁天气晴》(台湾最南部垦丁)
3)《幸福最晴天》(台湾中部日月潭附近&厦门)

◆華流の原点はやっぱりF4!という方へのベスト3
1)「秋のコンチェルト」(ヴァネス・ウー)
2)「五月に降る雪」(ケン・チュウ)
3)「あの日を乗り越えて」(ヴァネス・ウー)

◆推荐给“华流的原点果然还是F4!”的各位前三
1)《下一站幸福》(吴建豪)
2)《记得我们有约》(朱孝天)
3)《那年雨不停国》(吴建豪)

◆美顔系のイケメンに出逢えるベスト3
1)「晴れのちボクらは恋をする」(マイク・ハー、リー・イーフォン)
2)「晴れのち女神が微笑んで」(マイク・ハー、ゴールデン・チャン)
3)「ハートに命中100%」(バロン・チェン)

◆美男出演前三
1)《幸福最晴天》(贺军翔、李易峰)
2)《爱上查美乐》(贺军翔、张伦硕)
3)《命中注定我爱你》(陈楚河)

◆男らしい濃い系イケメン俳優が好きな方へのベスト3
1)「PS男」(ラン・ジェンロン)
2)「墾丁(ケンティン)は今日も晴れ!」(イーサン・ルァン、エディ・ポン)、「敗犬女王」(イーサン・ルァン)
3)「最後はキミを好きになる!」(ジョセフ・チャン)

◆向喜欢真男人的各位推荐的前三
1)《偷心大圣PS男》(蓝正龙)
2)《我在垦丁天气晴》(阮经天、彭于晏)、《败犬女王》(阮经天)
3)《醉后决定爱上你》(张孝全)

◆女神に出逢えるベスト3
1)「五月に降る雪」(ミシェル・チェン)
2)「PS男」(ソニア・スイ、ビアンカ・バイ)
3)「晴れのちボクらは恋をする」(チャン・チュンニン)

◆能看到女神的作品前三
1)《记得我们有约》(陈妍希)
2)《偷心大圣PS男》(隋棠、白歆惠)
3)《幸福最晴天》(张钧甯)

御覧になりたい作品の参考になりましたでしょうか?
この中から1本だけ!というのであれば、私は迷わずに「秋のコンチェルト」をオススメします。ジャクギで泣いた方、「秋のコンチェルト」でも泣けると思います。

其中有您想看的吗?
要是非得选一个的话,那我毫不犹豫推荐《下一站幸福》。被若曦感动了的各位,这部《下一站幸福》也一定会打动你。

では、レンタル・ビデオ店にGO!
ちなみに、お近くのレンタル・ビデオ店が小型店の場合、「ジャクギ」のレンタルDVDが入荷して来ない可能性もあります。あらかじめ店員さんに入荷するかどうかの確認をしておいた方がよろしいかと思います~!
では(*^ω^*)ノ彡

快去音响出租店吧!
不过,您家附近是那种很小的音响出租店的话,可能还没有进《若曦》的出租DVD哦。还是先向店员确认下有没有进货吧~!
下回见(*^ω^*)ノ彡

评论:

靖子:
社長さん、ありがとうございます。。。
私は全部視聴済みです。ありがとうございます。バネスゥーの秋のコンチェルト。も、泣けますよねぇー。。。。
私は。P.S.男のランジェンロンが、好きですゥー。。。。とても面白い。です。後やっぱり、マイクハーの晴れのち僕らは恋をする。。。。。好きで、、、アジドラで、何回も見ましたよー。。
社長さん、また新しい、マイクハーのドラマも、紹介してください。よろしくお願いいたします。

社长,谢谢您。。。
我全都看过了。谢谢推荐。吴建豪演的下一站幸福。真的,哭到不行。。。。
我比较喜欢偷心大圣PS男里的蓝正龙。。。。超好玩。还有就是贺军翔的幸福最晴天。。。。。太喜欢了,所以在亚洲电视剧频道看了几遍。。
社长,请再推荐新的贺军翔出演的电视剧的吧。拜托了。

TORATAMA:
私も全部見させていただいてますが、やっぱり「晴れのち二人は恋をする」がベスト1です!!
マイク・ハーももちろん素敵ですが、チャン・チュンニンの演じるヨンヨンがすごく魅力的。
一押しですっ!
「五月に降る雪」は、先日知人と「あの作品を見ると、苗栗に絶対行きたくなりますね!」と意気投合しました。
大陸ドラマは、今までかなりハズレだったので(特に、吹き替えが違和感)、若㬢は時代劇ということもあり吹き替えの時代がかった音声がむしろ効果的に感じました。
これからも社長さんの目利きで、良い作品をよろしくお願いします!

我也全部都看过了,还是最喜欢《幸福最晴天》!!
贺军翔当然很不错,不过张钧甯演的咏咏太有魅力了。
最喜欢了!
《记得我们有约》的话,前几天跟朋友聊到的时候一致认为“看了那部作品后,肯定会想要去苗栗的!”
本来至今为止我对大陆剧都不感冒(特别是配音感到很违和),但若曦是部时代剧,配音具有当时那个时代特色古色古香,反而感觉对此剧有很大加分。
今后也都靠社长您的慧眼,多多发现好的作品给我们了!

yuuyan:
社長様更新ありがとうございます。
ハマり始めの私は見事にどれも見たことがありませんww
あ、大阪在住なんですが現在『五月に降る雪』と『敗犬女王』が同じ時間帯でどうしたものか?と。
今見かけている別物があるのでそれが終わり次第『秋のコンツェルト』をレンタルしにいこうと思います。一応あることは確認できたのでww
これから中国語がんばってまずは字幕、いつかは耳で聞き取れるまでになれたらいいな~。壮大な野望wwの第一歩になった若ギ、どうもありがとうございました!

谢谢社长更新。
像我这种刚喜欢上(华剧)的人果真一部都没看过ww
啊,我现在住在大阪,《记得我们有约》和《败犬女王》好像是同一时间段放的,怎么回事。
现在我还有其他的东西想看,决定看完了就去租《下一站幸福》。已经确认店里有了ww
今后要好好学习中文,首先是字幕,什么时候能光靠听就能听出来就好了~。我野心好大ww谢谢让我迈出第一步的若曦!

mijyun:
おはよーございます。
若曦、お疲れさまでした。素晴らしい作品をありがとうございます。
華流ドラマ、ジャンルに分けて書いてたら笑えてきますね‼
私は大体視聴済みでした~
若曦はたまたま見つけて視聴したんですが、かなりの大当たりでした。
昨日も最後3話をまたまた観たせいか、朝から挿入歌が頭にまわってるし、目が腫れております…重症ですね(笑)
DVDくるまで、社長さんに及ばずとも何度も観直すつもりです。
実は私、中国茶と中国語教室に行っております。茶のことも出てくるし、そういう意味でも若曦は大変興味深い作品でした~
中国語…全然上達しません…ちゃんと勉強したらいいんですがね(苦笑)
簡体字と繁体字では結構違うのですか?
中国語を習うというと簡体字になりますが、台湾では通じないのですか?
中国語、ドラマ観て解るぐらい上達するよう頑張ります(^O^)/

早上好。
若曦,辛苦您了。谢谢带来这么好的作品。
您把这些华剧分类真是笑死我了!!
基本都看过~
若曦是偶尔看了一下,结果正中我心啊。
不知道是不是昨天又把最后3集看了一遍的缘故,从早上开始插曲就在脑内不停回放,眼睛也是肿的…病的不轻(笑)
在拿到DVD之前,我决定再看几遍,虽然估计赶不上社长看的遍数多啦。
其实我有去中国茶和汉语学习班学习。作品中有提到茶的相关知识,这一点也是若曦非常吸引我的原因之一~
中文的话…完全不行啊…是不是该好好学习下才行(苦笑)
简体字和繁体字有很大区别吗?
我学的是简体中文,这在台湾不通用吗?
我会好好学习中文,直到能看懂电视剧(^O^)/

rein:
時々、こちらのブログを拝見しています。
私も、アジア・リパブリックさんのドラマは、ほとんど見てるんですけど、「秋コン」は見れずにいます。何となく、シリアスなシーンが多そうで。そういうドラマが、苦手なんです。一生懸命見過ぎて、疲れてしまうみたいで。いいドラマだとは聞くので、いつかは見ようと思ってますけど。
「歩歩驚心」は、途中から疲れたけどどうしても、先の話が気になって、見ました。最後のほうはもう涙涙で、見終わった後ティッシュの山ができてました。
華流ドラマファン歴は、3年程ですが中国語の勉強を始めるくらい、華流ドラマが大好きです。これからも、いいドラマを日本に運んでくださいね。

我会不时来看这个博客。
Asia Republic着手的电视剧我也基本都看过,但是《下一站幸福》没看。总觉得有很多很严肃的场面。不太喜欢这种电视剧。看得太投入的话很累人。不过都说这部电视剧不错,我还是决定什么时候看一下。
《步步惊心》也是看到一半就累了,但是太在意后面的故事情节,所以看完了。尤其是最后,哭得稀里哗啦,用过的纸巾都可以堆成山了。
饭上华流电视剧已经三年了,我已经喜欢到都开始学习中文了。希望今后也能多多引进好的电视剧。

靖子様、メッセージ有難うございます!
わおー本当に全部ご覧になって下さっていたのですね!!感激です。
最新作の「恋せよ姐GO!」は「晴れ恋」のチームによるドラマなので、来年春をお楽しみに!

(社长回复)
靖子桑,谢谢留言!
哇,您竟然全都看过了!!太感激您了。
最新作品《姐姐立正向前走》也是《幸福最晴天》的制作人马,请期待明年春天的播放!

TORATAMA様、メッセージ有難うございます!
わお!TORATAMAさんも完食ですか!?(笑)
やっぱり「晴れ恋」は人気ですね~
でも「晴れのち二人」じゃなくて「晴れのちボクら」ですよぉ~ヽ(′▽`)/
では来年の「恋する姐GO!」をお楽しみに!

(社长回复)
TORATAMA桑,谢谢留言!
哇!TORATAMA桑也全部看过了!?(笑)
果然《幸福最晴天》很有人气呢~
不过不是《幸福二人最晴天》是《幸福我们最晴天》哟~ヽ(′▽`)/ (译者注:这位TORATAMA桑前面把《幸福最晴天》的日文名打错了)
也请期待明年的《姐姐立正向前走》!

ゆうやん様、メッセージ有難うございます。
うーん、「敗犬女王」はいま関西方面では放送されていないと思いますヨ~
ひょっとして「王子様の条件」ではないですか??
「五月に降る雪」、自分もロケ地の苗栗に行きたいと思っているんですよ~。油桐花が満開の季節にぜひ行ってみたいものです!

(社长回复)
yuuyan桑,谢谢留言。
嗯?关西那边现在好像没在放《败犬女王》吧~
您说的是不是《拜金女王》??
看了《记得我们有约》,我也很想去拍摄地苗栗啊~。很想在油桐花盛开的季节去!

みじゅん様、メッセージ有難うございます!
ドラマがキッカケになって中国語の勉強!
素晴らしい!これこそ私の理想とするところです。
10年前、韓流ブームが日本にやってきて韓国語を勉強する人が増えたように、ジャクギがキッカケになって中国語を勉強する人が増えてくれれば本望です!
でも、強いて勉める”勉強”ではなくて、楽しく習う”楽習”がオススメです!ドラマは最適ですよ。映画は台詞が少ないので学習には適さないです~

(社长回复)
mijyun桑,谢谢留言!
以电视剧为契机开始学习汉语!
太好了!这就是我想要的结果。
十年前,日本掀起韩流热潮,因此学习韩语的人增加了,我希望看到因看完若曦后开始学中文的人有所增加!
但是,勉强自己学习的话就不叫“学习”,还是应当快乐学习即“乐学”才好!电视剧是最适合不过的了。电影台词太少,不适合用来学习~

レイン様、メッセージ有難うございます。
「秋のコンチェルト」は本当にオススメです!
第10話あたりから子供が出てくるのですが、この子が台湾の天才子役でして、彼の演技でみんな泣くんですよぉ!!!
ぜったい見て下さいね~!

(社长回复)
rein桑,谢谢留言。
真的十分推荐《下一站幸福》给您看啊!
第10集左右会有小孩出场,这孩子是台湾的天才儿童演员,他能演得让所有人落泪!!!
请一定要看~!

nekotama:
こんにちは。(間違えてUPしたかも)
水曜日は燃え尽きて昨日は会社休んで録画リピートしてました。
(原作最後とドラマラストは同じですか?)
さて、こうして見ると、私、BS放送されたのは全部見ていました! 尚且つDVDも大概購入してますし。
その中でジャクギファンにおすすめなのは、私も秋コンです。
両方とも、暗そうで数話撮り溜めし、消す前に試しで見始めてハマった口。
どうも、ジワジワ引き込まれる話の方が、重症度高いかも。
私見ですが、私の中では定例化しそうですね。
後は有名俳優を使わない 方が、ストーリー勝ちしている気もします。
アジアリパブリックさんの作品は、キャラ全面出ししていないから、素敵な作品多いのかな。
これからも、期待しています(^。^)

您好。(可能搞错了又发上来了)
星期三燃烧殆尽了,昨天公司休息,我又看了遍录像。
(原作结局和电视剧一样吗?)
看完您推荐的,我发现BS放送的电视剧我全看过了!而且还买了一大堆DVD。
给若曦饭们推荐的话,我也推荐下一站幸福。
两部都是觉得很黑暗所以录了几集下来攒着,在删之前试着看了下就看进去了。
感觉我对这种煽情的片子没有抵抗力。
这是我的一己之见,不过对我来说基本是这样。
还有出演的都不是非常有名的演员,靠的是故事取胜。
Asia Republic的作品也都不是靠热门演员吸引眼球,很多引进的作品非常出彩。
期待今后的新剧(^。^)

tanukimama:
およそ半年前、某中国映像紹介ブログ様で知った若曦を、意味がかなり不完全ながら動画サイトで見ていた私を子たぬき達は、どちらかと言えば呆れてました。
10月から放映が始まると言うのも、そのブログ様で知り大喜びしていたら、
「良かったね。」
何て、冷静に言っていた次女と三女が、録画していたのを見ているうちに若曦が一番の楽しみっ!!になり(笑)
主題歌もエンディングも、原語で歌ってますよ。 撮影裏話的動画も見たり、皇子達役の情報集めたり。私より夢中ですわ。
DVDももちろん予約済み。風雨で録画出来なかった回を、特に楽しみにしています。
14皇子が最愛の君です(笑)

大概半年前,在某介绍中国映像的博客上知道了若曦,于是我和孩子们在视频网站上观看了,虽然明明一知半解,但是还是惊呆了。
10月份开始在日本播放的消息也是从那个博客上知道的,可开心了,
“真好。”
二女儿和三女儿就平静地这么说了句,没想到看录像的不知不觉间,观看若曦成了她们最大的乐趣!!(笑)
不管是主题曲还是片尾曲,她们都能用汉语唱了。还会去看拍摄花絮,搜集出演阿哥们的演员情报。比我还积极呢。
DVD也已经预订了。特别期待补上由于刮风下雨没录成的剧集。
最爱十四阿哥(笑)

靖子:
社長さん、恋せよ姐GO楽しみにします。林更新さん出てますし、
ジローも、出てますよね。。。ジローの作品も、最初のからかなり見てます。。。。本当楽しみです。。。。
社長さん、胡歌さんのドラマも、出来ましたら日本に紹介してくださいませ。若曦のオープニングの歌を歌ってる胡歌さん、です。。。。若曦の原作者の違うドラマの主役も、されてるみたいなので、、できたらよろしくお願いいたします。。。胡歌さん、大好きです。。

社长,很期待姐姐立正向前走。林更新有参演,
还有汪东城。。。汪东城的作品,从早期开始基本都有看。。。。真的十分期待。。。。
社长,也请引进些胡歌的电视剧吧。若曦片头曲也是胡歌唱的。。。。好像他有出演若曦原作者的其他作品的男主角、、如果可以的话拜托了。。。我最喜欢胡歌了。。

靖子:
胡歌さんのドラマ。大漠遥と、言う題名でした。胡歌さんのドラマよろしくお願いいたします。度々失礼しました。

胡歌出演的电视剧,名叫《大漠谣》。胡歌的电视剧就拜托您了。留几次言真是不好意思。
 

2012年12月 5日 (水)
「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 好きな皇子は誰!?決定戦!

《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心) 您最喜欢哪位阿哥!?决胜战!

さて、本日、「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心)のファーストラン放送が無事に終わりました。
抜け殻のようになってしまったヘビーユーザーの方も多いかと思います(笑)
「今日からDVDの発売日まで一体なにをしたらいいの??」と思われている方もいらっしゃるかと思います。
DVD発売日までの期間、できる限りネタをご提供したいと思っております。
先ずは、「好きな皇子は誰!?決定戦!」の御案内。

今天,《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心)的第一轮播放顺利结束了。
我想大多数观众都虚脱了吧(笑)
一定有人在想“等DVD发售的这段时间我要怎么办才好??”吧。
在DVD发售之前这段时间,我会尽可能地给大家多提供些信息。
首先先介绍下“您最喜欢哪位阿哥!?决胜战!”

◆「好きな皇子は誰!?決定戦!」投票ページ:

◆ “您最喜欢哪位阿哥!?决胜战!”投票网址:

http://use-inc.biz/jyakugi/cpn/
もう投票は済ませましたか?衆議院選挙の方も必ず行きましょうね(笑)我々日本人の未来を決める選挙になるでしょうから!

已经投完票了吗?也请务必参加众议院选举投票哦(笑)因为这是决定我们日本人未来的重大选举!
◆投票結果 即時レポート:
◆投票结果 即时公布网址:
http://use-inc.biz/jyakugi/cpn/result.php

投票結果は随時、上記のurlで御覧になれます。現時点では第1位:第四皇子、第2位:第十四皇子、第3位:第十三皇子の順になっていますヨ。
投票结果随时可在上述网址查阅。目前的排行是:第1名 四阿哥;第2名 十四阿哥;第3名 十三阿哥。

◆ちなみに、中国で実施された人気投票の順位は下記の通りでした:

◆下面是在中国实行的人气投票排行:
第1位:第四皇子
第2位:第十四皇子
第3位:第十三皇子
第4位:第八皇子
第5位:第十皇子
第6位:第九皇子
第7位:康熙帝

上位3名は日本と同じようですね~
では随時お楽しみに!

前3名和日本一样呢~
请随时关注!

评论:

kuramama:
本当に素晴らしいドラマを配給していただき、ありがとうございましたm(_ _)m
やはり、第4皇子が本命ですが…康煕帝も素晴らしい!中国ドラマは、初めて拝見しましたが中国語の美しい話し方に感銘しています。
このドラマのオープンニングとエンディングの曲のCD販売もしてほしいと思っています。
これからも素敵なドラマの配給をよろしくお願い致しますm(_ _)m

十分感谢您带来这么精彩的电视剧m(_ _)m
果然,四阿哥才是我的本命…康熙帝也很不错!虽然是第一次看中国的电视剧,但是被汉语那美妙的说话方式打动了。
希望能发售该剧的片头片尾曲CD。
期待今后能带来更多精彩的电视剧m(_ _)m

padawan:
社長さま、素敵なドラマを本当にありがとうございました!
今日の最終回も顔が腫れるほど号泣。。号泣。。でした。
もう言葉に表せません(′;ω;`)
さらには現代の四様もさすがかっこよかったです!!
明日からどうしましょう・・・・(;_;)
社長さまのネタを楽しみにしていますのでこれからも宜しくお願いします!
続編も是非とも競り落としてくださいね!!!!

社长,能看到这么好的电视剧真是谢谢您!
今天的最后一集看得我嚎啕大哭,脸都快肿了。
已经无法用言语表达(′;ω;`)
还有,现代的四爷超级帅啊!!
明天开始要怎么办啊・・・(;_;)
期待社长的幕后信息,今后也请多多关照!
请一定要拿下续集!!!!

小新LOVE:
おぉ!
十四皇子が追い上げてる!
どうなるんでしょうか。
日中で違いが出ると面白いですね(笑)
ちなみに、私は結構好きだった康熙帝。
周りには不人気で、
「ただの見る目ないおじいちゃん」
「どうしようもないワガママで自分勝手な皇帝」
「老害と化している」
とか何とか、言われたい放題でした(涙)
歴史上は、中々すごい皇帝だったようですが、
(功績もけっこうあるし)
確かに、ドラマの中で後継争いが難航したのは、
康熙帝の責任のような気もしましたねー。
日本では比較的人気があるようなので、
票がどこまで伸びるか楽しみです。
(皇子ぢゃないぢゃん!!と職場では激ツッコミ入れられてますが、昔は皇子だったってことでいいんですよね?康熙帝)

哇哦!
十四阿哥追上来了!
最后会是什么结果呢。
要是中日两边的结果不一样就好玩了(笑)
话说,其实我很喜欢康熙帝。
结果周围没什么人喜欢他,
“就是个没眼光的老头”
“无可救药的自私任性的皇帝”
“老而不死是为贼”
居然这么说他(泪)
据说他在历史上是位很了不起的皇帝,
(也有许多功绩)
不过在剧中确实感觉到造成皇位之争如此惨烈,
康熙帝负有不可推卸的责任。
感觉在日本还比较有人气,
不知道会得多少票,期待。
(在上班的地方被人凶残地吐槽说“他根本就不是阿哥好吧!!”,可是人家以前也当过阿哥的呀,康熙帝)
 

2012年12月 9日 (日)「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 好きな皇子は誰!?決定戦!(2)

《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心) 您喜欢哪位阿哥!?决胜战!(2)

12月9日21:00現在、大ドンデンが!

12月9日21:00现在,正在发生大逆转!
http://use-inc.biz/jyakugi/cpn/result.php

- 第1位:第四皇子(1316票)
- 第2位:第十四皇子(1226票)

- 第八皇子が第3位に急浮上 八阿哥突然上升到第3位(1033票)
- 第十三皇子が第4位に後退しました 十三阿哥下降到第4位(479票)
中国のネットで本HPが紹介された影響で、中国からの票が入って来たのでしょうか?
中国では第八皇子役のケビン・チェンは他のドラマの影響もあって大人気です。
6月の上海電視節の時、彼のファンが余りにも多いのを目の当たりにしてビックリしたものです!

难道是因为中国网站上介绍了投票网址,中国那边也有人参演投票造成的影响吗?
在中国,出演八阿哥的郑嘉颖可是大人气啊,可能也有出演的其他电视剧带来的影响吧。
6月上海电视节的时候,亲眼见到他有那么多粉丝,真是太震惊了!

评论:

rin:
何だか嬉しいですね。
同じ話題で盛り上がれるなんて~
この作品が良かったからでしょうね。

总觉得很高兴啊。
大家一起热谈同一话题~
因为这部作品真的是太棒了。

小新LOVE:
何か、十四皇子も追い上げられそうで怖い・・・。
それにしても、何だかんだ言って、
四皇子(=雍正帝)の人気は絶大なものがあるんですね。
人気だとは思っていたけど、
日本で、どうなんだろーと思っていたので、驚きです。

总觉得,十四阿哥就要被超过了,好恐怖・・・。
话说回来,不管怎样,
四阿哥(=雍正帝)的人气真不是盖的。
知道他很受欢迎,
但是不知道在日本最后会是个什么结果,看到这结果真让我吃惊。
 

2012年12月 9日 (日)
「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 邦題秘話

《宫廷女官若曦》(原名:步步惊心) 日文名内幕

いよいよ邦題秘話についてです。
本題に入る前に、皆さん、下記のハリウッド映画は御存知ですか?
「Basic Instinct」
(直訳:基本的な本能)
1992年に日本でも劇場公開されて、年間興行成績第3位となった大ヒット映画です。
主演はシャロン・ストーン。
そのエロチックなビジュアルが話題となりました。
邦題は「氷の微笑」
覚えていますか?
もし邦題が、英語をそのままカタカナで表記した「ベーシック・インスティンクト」だったり、直訳した「基本的な本能」だったら、あそこまで日本でヒットすることはなかったでしょう。
今でも業界では語り草になっている邦題の良き見本です。

终于要说下关于日文名的一些内幕了。
进入主题前,我想问下大家,知道下面这部好莱坞电影吗?
《Basic Instinct》
(直译:基本的本能)
于1992年在日本上映,是当年票房成绩第3的大热门电影。
由莎朗・斯通主演。
其性感香艳成为当时的热门话题。
日文标题为《冰的微笑》
还记得吗?
如果日文标题直接采用英文发音转换成片假名,或者直译成《基本的本能》的话,应该不会在日本造成如此大的效应。
直至今日该标题范本仍是业界中的一大话题。

邦題を決める作業は、一連の映画マーケティング/PR・宣伝活動の始まりにして、とても重要なポイントです。
邦題が良ければ、その後の宣伝活動も展開しやすくなります。
邦題付けを含めたマーケティング/PR・宣伝活動の一番のポイントは、如何にターゲットとなる観客・視聴者にアピールできるか?作品に振り向いてもらえるか?関心を持ってもらえるか?
目的は、「たくさんの人に作品を見てもらいたい!」
マーケッター/宣伝マンによる邦題付けにはそういった想い・願いが籠められています。
外国語の原題をそのまま日本で流用すれば良いというものでは必ずしもないのです(最近は直訳邦題パターンが増えてしまってヒネリのあるものが少なくなりました・・・。昔の映画宣伝は邦題一つとっても非常に面白かったのです)。

如何取名,是接下来一连串的电影市场调查、宣传活动的开头,因此是非常重要的一环。
标题取得好,后面的宣传活动会很容易展开。
包括取名在内的市场调查和宣传活动的最重要一点就是,能否向对象即观众展示出来?会有人观众关注此作品吗?能引起观众的兴趣吗?
目标是:“希望更多的人来看作品!”
负责取名的市场调查人员和宣传人员都有这样的想法愿望。
直接将外语原标题的发音转换成日语作为标题并不一定都是好的(最近直译的标题越来越多,饶有趣味的标题越来越少・・・。以前的电影宣传就光是标题都非常有趣)。

テレビドラマのマーケッター/宣伝マンが邦題付けをする場合に念頭に置くことは次の3つ:
1)新聞のラテ覧(ラジオ・テレビの番組覧)/TVガイド誌の番組覧
2)レンタルビデオ店の店頭
3)インターネットでの検索

电视剧的市场人员和宣传人员取名的时候最重视的三点是:
1)报纸上的节目栏(广播・电视频道的节目栏)/电视杂志的节目栏
2)音像出租店
3)网络检索

1)4月/10月の番組改編期にテレビ番組の録画予約をするために新聞のラテ覧やTVガイド誌を利用されている方は多いと思います。特に年齢層が上の方は今でも紙媒体で新番組をチェックされるケースが多いと思います。このラテ覧は1番組の紹介文字数が非常に限られていますので、その限られた文字数の中で最大限のアピールをしなければなりません。外国ドラマの場合は、邦題が命です。10文字程度の文字で、ラテ覧を見ている人の気を惹かなければなりません。目に止めてもらわなければなりません。そこで気に留めてもらえれば、気になった人はネット検索して情報を得ようという行動に移ります。

1)在4月/10月的节目改编期,我想有很多观众都是通过浏览报纸节目预告栏或者电视杂志来预约录电视节目吧。特别是年龄偏大的人现在多半还是通过纸质媒体浏览新节目吧。而节目预告栏的介绍字数被限制,必须在规定的字数中最大限度地展示节目内容。对外国电视剧来说,标题就是命脉。必须靠10个左右的文字来吸引正在浏览节目预告栏的人。必须让人的视线停留下来。如果引起了注意的话,在意的人会进一步通过网络搜索获得更多情报。

もし、「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」の原題=「歩歩驚心」をそのままラテ覧に掲載していたら、気に留めてくれるのは中国語が理解できる人で、中華ドラマのことをある程度知っている人に限られてしまいます。原題をそのまま使えばよいというものではありません。(・・・というか、”歩歩驚心”というコトバは四字熟語・成語ではなく原作者の造語なので、中国語を勉強している人でも初めて触れるコトバで通じないですし、華流媒体で”歩歩驚心”というドラマの名前を知っている人もほとんどいなかったので、早々に原題を使用する案はボツでした)
弊社がアジア・リパブリック5周年記念特別作品の「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」に籠めた想いは、できるだけ多くの人に見てもらいたい!いつもの華流ドラマファンだけでなく、アジアドラマ・ファン/韓流ドラマファンの人にも振り向いて見てもらいたい!というのがありました。

假如,直接采用《宫廷女官若曦》的原标题=《步步惊心》刊登到节目预告栏的话,估计只有懂中文的人或者比较了解中华电视剧的人才会关注。直接使用原标题并不妥当。(・・・况且,“步步惊心”这个词本身就不是四字熟语或成语,只是原作者自己造出来的,就算正在学中文的人第一次接触也不会明白这词的意思,连知道华流媒体上刊登的《步步惊心》这部剧的名字的人也几乎没有,所以很快就把采用原标题这个方案pass掉了)
寄托在本社五周年纪念特别作品《宫廷女官若曦》上的愿望,就是让更多的人收看!不仅仅是平时那些华剧饭,更要吸引亚洲剧饭、韩流饭!

そもそも、現在のアジアドラマ・ファン/韓流ファンの方って、1990年代に香港映画ファンだった方も多いのですが、1997年に香港が中国に返還されて香港映画業界が輝きを失って行くと、2000年代に入って大ブレイクをした韓流ブームの方に流れて行ってしまい、その後、台湾発の華流が台頭してちょっとは戻って来てくれたファンもいましたが、ほとんどが韓流ドラマ、その後のK-POPブームの方に惹きつけられたまま、中華エンタメには戻って来てくれないという寂しい時代が続いています。

本来现在的亚洲剧饭、韩流饭中,很多人都是90年代的香港电影饭,1997年香港回归到中国后,香港电影界逐渐失去了往日光彩,进入21世纪后,掀起了一股韩流热,再之后,随着台湾华流的兴起,渐渐又有一些饭归来,但是大多数都沉迷在韩剧、K-POP中一去不复返了。

私は、昨年「歩歩驚心」が全中華圏で話題になっていた時に、ほとんどの日本人がそう反応するであろうように、中国歴史ドラマ??ダサいんでしょ?ぐらいの認識しかなかったのですが、スクリーニングをしてビックリ!「え!?面白いジャン。こんなに進んでるの?」と目からウロコでした。
当ブログを読んで下さっている方は御存知のように、私は、「宮廷女官 チャングムの誓い」が大好きで何度も鑑賞しているのですが(中国語の学習のために中国語版で:http://asien.cocolog-nifty.com/blog/2006/08/_11__479e.html)、それを初めて見た時のような感覚でした。
「このドラマは、日本での華流の流れ/アジアドラマ・マーケットの流れを変えるかもしれない・・・」そう直感しました。
そのためには、多くの人に見てもらいたい!特に現在の韓流ドラマファンの方に振り向いて見てもらいたい!という想いが生まれました。

我在得知去年《步步惊心》在全中华圈成为热门话题的时候,和大多数日本人的反应一样,“中国历史剧??肯定很无趣吧?”只有这种认识,看了之后“诶!?不是很有意思吗。进步这么大呀?”瞪大了双眼超级惊讶。
有阅读本博客的各位都知道,我很喜欢《宫廷女官长今》,看过好多遍(为了学汉语而看的中文版:http://asien.cocolog-nifty.com/blog/2006/08/_11__479e.html),看此剧的时候就跟第一次看《大长今》时的感觉一样。
直觉告诉我:“这部电视剧,可能会改变日本的华流走向/亚洲电视剧市场走向・・・”。
为此,我希望有更多的人收看!尤其希望现在的韩剧饭们都来观看!

「そのためには、どうしたらよいか?」
これが邦題付けの動機づけとなっています。
ただし、作品のテーマ・内容を損なうような邦題であってはなりません。
私は、主人公の「若曦(じゃくぎ)」という女性キャラクターを打ち出したいと思いました。
そして、枕詞として「宮廷女官」を付けました。
これは皆さんのご想像通り、韓流ドラマファンに訴えかけるためです。もちろんリクスもありました。でも、先ずは振り向いてもらうこと、これは何だろう?と気に留めてもらうことにプライオリティを置きました。
その後でネットで検索してもらって、番組HPにヒットしてもらえれば、豊富な情報に触れることができます。そのためにHP用には充実した情報を用意しておりました。番組放送開始前までに、ある程度の情報インプットがそこで出来るわけです。幸い、ジャクギのビジュアルは非常に絢爛豪華で美しいものでしたので、HP上で目を惹くことには自信がありました。取りあえず第1話を見てもらうところまで動機付けできれば、後は作品力で自ずとハマって行くハズ・・・という読みがありました。
こういったマーケティング的な思考をしておりました。
結果、多くの人のアテンションを惹きつけられたようでして、番組HPのアクセス数はBSジャパンさんのHP歴代アクセスNo.1にもなろうかという勢いですので、この戦略で正しかったのではないか?と分析しております。
残念だったのは、「若曦」の「曦」という漢字がラテ覧では表示できず、「ジャクギ」というカタカナ表記になってしまったこと(HPの方では「若曦(じゃくぎ)」というように漢字+ひらがなルビで表示してあります)。常用漢字の制限は頭痛のタネです・・・

“为了实现这个愿望,要怎么办才好呢?”
这就是取名的动机。
但是,决不可取有损作品主题和内容的标题。
我的想法是,主推女主人公“若曦”这个角色。
然后加上修饰词“宫廷女官”。
就跟大家想的一样,这是为了吸引韩剧饭。当然也存在风险。但是,首先只要吸引他们关注:“这是什么?”。
之后再通过网络检索,查到官网,接触更丰富的信息。为此,官网上准备了非常充分的信息量。在节目开播之前,就先让大家掌握一定程度的情报。幸运的是,若曦在视觉上非常绚烂华丽,我有相当的自信官网会引起很多人的注意。总之,我的意见是,先吸引大家看完第1集,然后就靠作品本身的力量去赢取观众了・・・
这就是我的市场观。
最终,吸引了很多人的关注,节目官网点击率也快成为BS JAPAN历代点击率的No.1了,我们分析这个战略应该是正确的。
可惜的是,“若曦”的“曦”字在节目栏中无法显示,只能改成“若曦”的片假名(官网上是用“若曦(じゃくぎ)”汉字+平假名表示的)。规定只能用常用汉字让人头疼啊・・・

2)レンタルビデオ店での店頭。マーケッター/宣伝マンはDVDの背表紙を頭の中に想像します。レンタルビデオ店の棚陳列って、大体どこも「あいうえお」順ですね?自分とこの作品が、どの作品とどの作品の間に置かれるか?を想像します。
基本、新聞ラテ覧の効果と同じですが、レンタルビデオ店の場合、もっとターゲットが絞られて、アジアドラマ・コーナーの棚にやってくるファンの目に留まることを狙っています。さらにターゲットを絞りますと、アジアドラマの中でも宮廷歴史ものに興味のあるファンの目に留まることを狙っています。「アレこれ何だっけ?」といって手に取ってもらうことを狙っています。手に取ってもらうところまで行っても、ジャケット・デザインが魅力的でなければ試しで借りてもらうところまで行きません。幸い、「ジャクギ」のDVDジャケット・デザインはそのような効果を発揮するように開発できていると思います。店頭で御手に取ってもらえれば幸いです。

2)音像出租店。市场人员和宣传人员会在脑中想象DVD的背面封皮。音像出租店的商品基本都是按五十音图顺排的吧。我们会想象自家的作品会被放置在哪两个作品之间呢。
基本上会与报纸节目预告栏一样,但音像出租店的话,目的会更加明确,吸引来逛亚洲电视剧区的客人注意。就是为了让客人想“咦,这是什么?”然后拿起来。不过就算拿起来了,包装设计不够有魅力的话也不会促使人去租来看看。幸运的是,《若曦》的DVD包装设计应该会起到这样的效果。如果能让大家在店里拿起来的话非常荣幸。



3)インターネットでの検索。これも基本的に2)と同じことを狙っています。宮廷歴史ドラマが好きな人がネットで検索した時に、検索でヒットしてしてくれる効果を狙っています。

3)网络检索。这个与2)基本一致。即喜欢宫廷历史剧的人在网上搜索的时候,增加点击率。

「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」という邦題は、以上のようなマーケティング効果を狙って設計されたものでして、その根底には、できるだけ多くの人に見てもらいたい!という願いが籠められています。
以上、邦題秘話でした。
いかがでしたか?
長文で恐縮デスが、思いの丈を語ってみました。 m(_ _)m
では、12月28日のDVDリリースをお楽しみに!!

取《宫廷女官若曦》这个标题就是为了获得以上这些市场效果,最根本的愿望,就是希望能让更多的人收看!
以上,就是日文名内幕。
您觉得如何?
不好意思,把想法都吐出来就变长篇大论了。m(_ _)m
那么,还请期待12月28日DVD的发售!!
 http://jyakugi.com/

评论:

喜欢王公公和高无庸:
社長様
熱い思いが伝わるコラム毎日拝見しておりました!1話目の20分を見逃しただけで毎日録画しては会社から帰って家事はほったらかして熱中したおりました(笑)CGにずっこけたり疑問に思うシーンも多々ありましたが連続ドラマが嫌いな私が全話見たのは「フルハウス」と「幻の王女チャミンゴ」とジャクギだけです。4様派ですが最初は小姑のように口うるさいと思っていた何をしても報われない健気な14様が気ので毒で可哀そうでした。ジャクギに最後位は、ありがとうと言ってあげてほしかったです。なぜか8様は最初から好かん!あの笑い方が嫌いでした。DVDは勿論予約したのですが小説の日本語版やガイドブックが発売される予定はないのでしょうか?それと一つ質問があります!壊された木蓮の簪の行方です。火葬時に差してあったように見えたのですが思い出の品として残っていましたよね?気になってます。

社长
每天都有浏览传达您的热情的博文!我就错过了第1集的20分钟左右,然后每天都录下来,下班回家家务也不管专心致志地看(笑)虽然有被CG搞跳戏,还有诸多有疑点的地方,但是作为讨厌长篇连续剧的我全部看完的就只有《浪漫满屋》和《王女自鸣鼓》,再就是若曦了。虽然我是四爷饭,但是觉得一开始像小姑一样罗里吧嗦,后来却是做什么都得不到回报仍然积极向上的十四爷很可怜啊。很希望若曦最后能对他说声谢谢。不知道为什么从一开始就不喜欢八爷!讨厌他笑的样子。DVD早就预订好了,有没有小说的日语版或者导读本发售的预定?还有一个问题,被弄坏了的玉兰簪的去向。火化的时候看到好像插在头上,但是确实作为遗物保留了下来吧?十分在意的说。

靖子:
おはようございます。若曦の邦題のわけ解りました。氷の微笑にも、そういうわけがあったのですね。知らなかったです。とても詳しくありがとうございました。

早上好。终于明白若曦的日文标题怎么来的了。冰的微笑也是出此原因啊。不曾知道这些事。谢谢您这么详细地解释。

pocket:
初めまして。韓国の時代劇が好きでいくつか見ていました(チャングムがきっかけでした)。その流れで両親に勧められ見たのがこの作品です。初めての中国ドラマでしたが良い作品を見ることができ、関係者の方々には本当に感謝しています。
そこで一つお願いなのですが、このドラマを地上波で放送する予定はないんでしょうか? いろんな方に勧めたんですがBSが映らないという人が多く見られなかったので、地上波で放送してもらえたらと思ったのです。
良い作品なので、第二のチャングムのようになればいいなと密かに願っております。

您好,初次留言。我喜欢韩国的时代剧,看过好几部(大长今入门)。顺着这股热劲被父母推荐看了这部作品。这是我第一次看中国电视剧,没想到这么好看,真的十分感谢各位工作人员。
然后我还有个请求,这部电视剧不会拿到地上波频道播放吗?我跟好多人推荐了此剧,但是大家家里的电视基本都不能看BS台,所以希望能在地上波频道播放。
默默祈祷这部好作品能成为大长今第二。

hiro:
マーケティング効果にすっぽり填って見始めた者です。よくぞこのタイトルを付けて下さいました。感謝しています。康煕・乾隆の間に雍正がいるのかと、中公文庫の雍正帝を読みました。歴史で「たら」を言っていたらきりがありませんが、康熙帝は皇太子を盲愛していました。彼がうまく立ち回っていたら雍正帝は存在していなかった。しかし皇太子が雍正帝の様な皇帝に成るはずがない。そうしたら清朝は溥儀よりもっと前に滅亡していただろう、ここには書けないけど、今の中国はどうなっていたか、色々な事を考えさせられました。
このドラマ始めの頃はどうなるのと思うくらいドタバタで、まずはセットの豪華さ衣装の美しさに惹かれました。そうして見続けていますと、若㬢もですが四皇子の演技がとても魅力的でした。アイドルで歌いながらバク転してしていた人とは思えません。本木雅弘・岡田准一でしょうか、これは私の個人的意見ですが35話の現代のシーンより辮髪の方が素敵に思います。それほど雍正帝そのものでした。このドラマと出会えて幸せです。

我就是被这个市场效应吸引过来的。这个标题取的真好。十分感谢。我读了中公文库出版社出版的雍正帝后才知道,康熙和乾隆之间还有个雍正啊。历史有说不完的假设,康熙帝对皇太子太过盲目宠爱。如果他成长为有用的人才的话,也就不会有雍正帝的存在了。可是皇太子没有可能成为雍正那样的皇帝。如果是他继承皇位的话清朝可能在溥仪之前更早就灭亡了吧,虽然不好在这里写出来,如果真是那样的话,现在的中国会变成什么样子呢,对此我思考了很多。
这部剧一开始很搞笑,让人不禁思索到底会有什么样的展开,不过首先还是被华美的服装吸引。继续看下来,若曦还有四阿哥的演技真是太棒了。没法想象这是个曾经作为偶像歌手边唱歌边倒空翻的人。有点像本木雅弘、冈田准一,我个人觉得比起35集里的现代装,他更适合辫子头。他就是那个雍正帝。能遇到这部电视剧感到十分荣幸。

王殿やこぶようさんが好き様、メッセージ有難うございます。
ドラマをあまり御覧にならない方をも「ジャクギ」が魅了したなんて非常に嬉しいお話です!
壊された木蓮の簪(かんざし)ですが、雍正帝に渡された遺品の方が本物で、ジャクギの火葬の時に見えたものは死者をたむけるための模造品だったと理解するのが自然かと思われます。
ちょこちょことツジツマが合わなくなっているシーンも見受けられるのですが、行間を読んだりして補完をして頂ければと(笑)

(社长回复)
喜欢王公公和高无庸桑,谢谢留言。
连不怎么看电视剧的人都夸赞《若曦》好看,让我感到非常高兴!
关于弄坏了的玉兰簪,留给雍正的遗物里的那个应该是真的,若曦火化时看到的那个应该是作为死者陪葬的仿制品,这样理解比较自然吧。
虽然一些不太说得通的地方也能接受,不过如果您通过读原作寻找答案的话可能会更好(笑)

靖子様、毎度です!そうなんです・・・
いろいろと他の洋画のケースを見てみると面白いですヨ

(社长回复)
靖子桑,谢谢留言!就是这样的・・・
多观察观察其他的西洋电影的取名情况的话会很有趣

ポケット様、メッセージ有難うございます。
お母様に感謝ですね!
地上波へのリクエスト、有難うございます。
そうなったら嬉しいですネ~
でも地上波だと日本語吹替版が必須になって来るんですよぉ。なかなかハードルが高いんです><

(社长回复)
pocket桑,谢谢留言。
感谢您的母亲!
谢谢您希望在地上波频道播放的请求。
真能实现的话就太高兴~
不过如果是地上波的话,必须做成日语配音版啊。难度系数太大了><

ひろ様、メッセージ有難うございます。
本ドラマのタイトルが、ひろ様のお目に留まって良かったです!
ドラマがキッカケになって、中国史の本まで紐解かれたようで嬉しく思います。
隣国の歴史を知ることは非常に大事なことです。
相互理解の一歩につながると思います。
これからも、”知る”キッカケとなるドラマをお茶の間にお届けしたと思います。
ご期待ください。

(社长回复)
hiro桑,谢谢留言。
本剧的标题能吸引您的观众真是太好了!
电视剧的关系让您开始在中国史相关的书籍中寻找答案,这让我感到很高兴。
了解邻国的历史十分重要。
这能让相互理解更进一步。
我们今后也会多多让这种让人去探知去了解的电视剧流传更广的。
敬请期待。

yuuyan:
社長様、邦題秘話ありがとうございます。
邦題大事ですよね。これでかなり左右されると言うのには納得です。
私は今回は同じ時間の別のドラマがあまりにも・・・だったのでたまたま見たら・・・というパターンでしたがw
これからもステキなドラマをぜひ紹介してくださいね。

社长,谢谢您揭秘日文名内幕。
标题可是很重要的。十分理解标题就能左右市场的说法。
这次还是相同时间段播放的其他电视剧让我有点・・・所以偶尔看了看就・・・这样了w
希望今后能引进更多好的电视剧。


最后说下目前的状况吧。下周一(2月11日)还是在同一个频道同一时间段开始重播《步步惊心》,离上次播完才相隔两个月,这是很奇迹的一件事。然后两卷DVD均已发售,而且销量都很可观。再就是社长的博客除了步步惊心相关的博文,其他的基本都不见有人评论的,再加上日本人性格内敛,不太随随便便勾搭什么的,基本都不太会跑人家博客上留言,觉得会打扰别人,有些失礼,步步走到这一步已经非常不错了。
 
首页 > 精华推荐 > 文章详情
分享:
讨论 1
请理性讨论!

网友评论

全部评论